buddhir yasya na lipyate
hatvãpi sa imãml lokãn
nahanti na nibadhyate
He whosw mind is free from the senses of doership and whose intellect is not tained ( by worldly objects and activities), even though he slay people, does not really stay and is not bound(by sins) . (18:17)
Ele que está livre dos sentidos da ação e cujo intelecto não é mantido por objetos mundanos e atividades, embora mate as pessoas, não mata realmente e não é limitado pelos pecados .(18:17)
Because this the sense of doership, they suffer physically and mentally enjoying the fruit of action.
Por causa deste sentido de ser quem faz , eles sofrem física e mentalmente apreciando o fruto da ação.
by meditation is possible to clean the mind through two vital qualities: freedom from the sense of doership and untainted , detached intellect.
Por meio da meditação, é possível limpar a mente através de duas qualidades vitais: a liberdade do sentido do agir e do intelecto não-mantido e desapegado.
They are completely absorbed in soul, in God.
Eles estão completamente absorvidos pela alma, em Deus.
Although they live in their bodies and the sense instruments work, they live in their bodies and the sense intruments work, they are inwardly detached.
Embora vivam em seus corpos e os instrumentos sensoriais funcionem, eles vivem em seus corpos e os instrumentos sensoriais funcionam, mas eles são interiormente desapegados.
When a person is meditating very deeply and is completely absorbed in the soul, he does not know what he is doing. If he or she commits some mistake while in this state of detachment, he is not aware of his wrongdoing.
Quando uma pessoa está meditando muito profundamente e está completamente absorta na alma, não sabe o que está fazendo. Se ele ou ela comete algum erro enquanto neste estado de desapego, ele não está ciente de seu erro.
sadguru is who with the sword of compassion, severs the eight knots that bind the disciple, releasing the flow of bliss
Sadguru é quem com a espada da compaixão, corta os oito nós que ligam o discípulo, liberando o fluxo da bem-aventurança
With each breath you take, feel gratitude and love to God.
Com cada respiração que você toma, sinta gratidão e amor a Deus.
An acharya or an efficient teacher is a person who not only studies and understand the scriptures, but also practices their principles in his own life
Um acharya ou um professor eficiente é uma pessoa que não só estuda e compreende as escrituras, mas também pratica seus princípios em sua própria vida
When a seer sees thev Creator of golden colour, The Lord, the source of Brahma, one becomes the knower, free from strain, shaking off good and evil and attaining the Supreme State.
Quando o ser vidente vê o Criador de cor dourada, o Senhor, a fonte de Brahma, torna-se o conhecedor, livre de tensão, sacudindo o bem e o mal e alcançando o Estado Supremo.
One becomes free from the bondage of all karmas.
Se torna livre da escravidão de todos os karmas.
jai jagannath
jai gurudev