Páginas

Mostrando postagens com marcador Gudakesha;jagrat;Sushupti ;Swapana;Shambhavi ; shambhavi mudra; shambhavi vidya. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Gudakesha;jagrat;Sushupti ;Swapana;Shambhavi ; shambhavi mudra; shambhavi vidya. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 15 de fevereiro de 2012

C:10 :20 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas


aham ãtma gudãkesa
sarvabhutãsayasthitah
aham ãdis ca amadhyam ca
bhutãnãm anta eva ca

I am the Self, o Gudakesha ( Arjuna)! Abiding in the core of all beings, I am the begining, middle and all of all beings. (10: 20)
Eu sou o Self, o Gudakesha (Arjuna)! Permanente no âmago de todos os seres, eu sou o início, meio e todos  os seres. (10:20)


Arjuna is truly spiritual. he has many qualities.
Arjuna é verdadeiramente espiritual. ele tem muitas qualidades.
The Lord called Arjuna as Gudakesha , gudaka means sleep and isha means the master.
O Senhor chamou Arjuna como Gudakesha, gudaka significa sono e isha significa o mestre.
Gudakesha  is the conqueor of sleep.
Gudakesha é o conquistador  do sono.
Gudakesha also means constat alertness, trying to perceive the indwelling Self with every breath, in every moment.

To be a yogi, you must give up idleness, slumber, laziness, and even sleep. 
Para ser um yogi, você deve  abandonar o ócio, sono, preguiça,e até mesmo o dormir.
Sleep is the state of  forgetting.
Dormir é o estado de esquecimento.
One who forgets God in daily life is spiritually sleeping.
Aquele que esquece Deus na vida diária está dormindo espiritualmente.
Arjuna is always in God consciousness.
Arjuna está sempre na Consciente de Deus.

God is the indwelling Self abiding in all living beings.
Deus é o Self interior que existe em todos os seres vivos.
God remain inside the cranium , from there  God  cause the breath to move in and out; from there. God give to us the power to each center ( chakra), to create different propensities.
Deus permanece dentro do crânio, a partir daí Deus faz com que a respiração  entre e saia, a partir  de lá . Deus nos dá o poder  em  cada centro (chakra), para criarmos  propensões diferentes.
God existed before creation , 
Deus existe antes da criação.
The soul can remain without the body , but the body cannot remain without the soul
A alma pode existir sem o corpo, mas o corpo não existe sem a alam.
God is life
Deus é vida
God is in the end- everything dissolves in God.
Deus é o fim- tudo se dissolve em Deus.
In each human being a propensity is created through breath, and then it dissolves in breath.
Em cada ser humano as propensões são criadas através da respiração, e depois elas  se dissolvem  na respiração.

Gudakesha  is the conqueor of sleep.
Gudakesha é o conquistador  do sono.
About the sleep       Master Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Acerca do sono    Master Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

The  Samadhi Pada
Sutra 10

Sleep
Sono

abhãva-pratyaya-alambanã-vrttih-nidra

 Sleep is the wave of thought  corresponding to nothingness. (10)
O sono é a onda de pensamento correspondente  a não-existência.(10)

The sage explains that sleep is also a vritti ( a thought wave)
O sábio explica que o sono é também uma vritti (a onda de pensamento)

Yoga is eliminate the vritti ( thougth wave) from chitta ( mind-stuff), and is a means as well as an end.
Yoga é eliminar o vritti ( ondas de pensamento ) de chitta  ( coisas na mente ), e é um meio, bem como um fim.

The three states of experience of nidra  ( sleep )
Os três estados de experiência de nidra (sono)
1- jagrat ( wakeful state)
(estado de vigília)

 In this state is a dominance of rajasic ( active) quality and gross thought waves. 
Nesse estado,  predomina  rajas  (ativa) qualidade e ondas de pensamento brutas.

In jagrat, or wakeful state, the gross body of five elements, five senses of action, five senses of perception and four inner instruments are used in different ways.
No estado Jagrat, ou de vigília, o corpo bruto de cinco elementos, cinco sentidos de ação, cinco sentidos da percepção e quatro instrumentos internos são usados ​​de maneiras diferentes.

 The person  is stressed and strained in this condition. In this state all three bodies ( gross, astral, and causal) are active simultaneously.
 A pessoa é estressada e tensa nesta condição. Nesse estado, todos os três corpos (Grosseiro, astral e causal) são ativos simultaneamente.

The wakeful state is a state in which gross thought waves flow.
O estado de vigília é um estado em que  ondas de pensamentos  brutos  fluem.
2- Swapana ( dream state)
( estado de sonho)

In this state there is a dominance of tamasic ( idle) quality and subtle thought waves. 
Neste estado há um predomínio de qualidade tamas ( imobilidade) e ondas de pensamentos sutis.

In swapna , or dream state , the gross body is innactive. 
Em swapna, ou estado de sonho, o corpo grosseiro é inativo.

The sense organs are calm and quiet.
Os órgãos dos sentidos  estão calmos e tranquilos.

In this state , experience is possible in an extreme subtle way.
Neste estado, a experiência é possível de uma forma extremamente sutil.

In this condition, with the subtle body, one becomes the creator of the entire dream world.
Nesta condição, com o corpo sutil, torna-se o criador d e todo  mundo dos sonhos .

But because of the predominance of the tamasic quality in the dream state, one cannot gain energy or strength ; dreams  produce idleness and lethargy.
Mas por causa da predominância da qualidade tamas no estado de sonho, não se pode ganhar energia ou força;sonhos produzem  ociosidade e letargia.
3- Sushupti ( deep sleep state)
 ( estado de sono profundo)

In this state there is a dominance of tamasic ( rest) quality and  causal thought waves.
Neste estado há um predomínio de qualidade tamas(repouso) e ondas de pensamento causais.

In this state , the experience of the wakeful state and dream state disapper . This deep sleep state is the fourth vritti, according to Sage Patanjali.
Neste estado, a experiência do estado de vigília e de sonho desaparecem . Este estado de sono profundo é o  quarto vritti , de acordo com  o Sábio  Patanjali.

In this situation , there no experience of other things, but one is aware of " not knowing" during sleep.
Nesta situação, não há experiência de outras coisas, mas se está ciente de "não saber nada " durante o sono.

Therefore , it is described by the yogis that such memory of deep sleep is the cause of the causal body.
Portanto,   é descrito pelos iogues ,  que a memória tal de sono profundo é a causa do corpo causal.


 In deep sleep, one is aware of only one's ignorance or absense of knowledge. "I do not anything" expresses knowledge of one's not knowing.
Em sono profundo, um está ciente da ignorância única ouabsense do conhecimento. "Eu não fazer nada", expressa o conhecimento de um não saber.

Nidra ( sleep ) is a vritti ( thought wave). In the Devi Mahatmya , otherwise known as Shri Shri  Chandi ( chapter 4) , inprayes to the Divine Mother , it said:
Nidra (sono) é um vritti (onda de pensamento). No Devi Mahatmya , também conhecido como Shri Shri Chandi (capítulo 4),  em prece para à Mãe Divina, ele disse:

yã devi sarvabhutesu nidrarupena samsthitã
namastasyai namastasyai namastasyai namonamah

I bow to that Divine Mother  again and again , who is present as sleep waves in every living being.
Eu  reverencio a Mãe Divina  mais e mais , ela que está presente como ondas de sono em cada ser vivo.

The Divine Mother comes during deep sleep and makes one revitalized and rejuvenated. Sleep is a blessing from God. Sleep is a good teacher that points out that life is intended for seeking the greatest state of happiness, which can be experienced a little during deep sleep.
A Mãe Divina vem durante o sono profundo e faz uma revitalização e rejuvenescimento. O sono é uma bênção de Deus. O sono é um bom professor, que aponta que a vida destina-se a buscar maior estado de felicidade, que pode ser experimentado um pouco durante o sono profundo.

In deep sleep, there is no experience of the material world, friends or relatives, no sense of body, and no tyrannical  play  of mind.
Em sono profundo, não há experiência do mundo material, amigos ou parentes, não há sentido do corpo,  ou o jogo tirânico  da mente.

Sleep is the teacher of yoga and meditation.
O sono é  o professor  de yoga e meditação.

In a sleep, everyone is a yogi, without any conscious effort. But in practical life , one is able to get into the state of meditation and yoga, one enjoy a constinuos state of peace, bliss and joy.
No  sono, todo mundo é um yogi,  sem qualquer esforço consciente. Mas na vida prática,  se é capaz de entrar no estado de meditação e yoga,   e  desfrutar de um estado de bem-aventurança  contínua , paz e alegria.

In the aakeful state, only viparyaya vritti ( false inference) manifests.
No estado de vigília, apenas viparyaya vritti (inferência falsa) se manifesta.

In deep sleep there is a state of nothingness, which is the function of abhava vritti ( no thought)
O sono profundo  é um estado de vazio,  cuja função função  é abhava vritti (não pensamento)

Although they appear to be different , in reality, all such states are nothing but viparya, or error.
Embora eles pareçam ser diferentes, na realidade, todos esses estados não são nada alem de, viparya, ou erro.

Trough the practice of spiritual discipline , you can experience a sleep-like state in complete awareness.
Através da prática da disciplina espiritual, você pode experimentar um estado de repouso com plena consciência.


About the   awareness of deep dreamless sleep    Master Prajnananandaji teaches to us in his comments about  the Jnana Sankalini Tantra
Acerca do  consciência do sono profundo sem sonhos   Master Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobre o Jnana Sankalini Tantra

 Verse 15

bãlasya murkhasya yathaiva cetah
svapnena hino'pi karoti nidrãm
tato gatah patho nirãvalambah
sã eva vidyã vicaranti sambhavi

Similar to the awareness of an innocent child or naive person, or the awareness of deep dreamless sleep, proceeding  in the path of meditation, without assistance , is called shambhavi vidya. { 15}
Similar à consciência de uma pessoa,  criança  ingênua ou  pessoa  inocente, ou a consciência do sono profundo sem sonhos, prosseguindo no caminho da meditação, sem ajuda, é chamado shambhavi vidya.{ 15}
Shambhavi vidya or sambhavi mudra 

Shambhavi is manifold: it is a synonym for Parvati, is a name used to portray the opening in the crown of the head through which the soul is said to escape once it leaves the body. It is also the name of a yogic mudra.
Shambhavi é um  múltipla: ele é um sinônimo de Parvati, é um nome usado para retratar a abertura no alto da cabeça através do qual a alma é dita  escapar, uma vez que deixa o corpo. É também o nome de um mudra de yoga.
Shambhavi mudra is one of the most complex forms of meditation. A devotee must practice open-eyed meditation with attention fixed on the fontanel. The eys must remain sightless and unblinking.
Shambhavi mudra é uma das formas mais complexas demeditação. Um devoto deve praticar a meditação de olhos abertos com atenção fixada na fontanela. Os olhos devem permanecer cegos e sem piscar.

   With  the practice of shambhavi mudra , meditation becomes more spontaneous, and devotees are able to experience the state of inner calmness and love, even  eys wide open.
Com a prática da shambhavi mudra, a meditação torna-se mais espontânea, e os devotos são capazes de experimentar o estado de calma interior e amor, mesmo com os olhos abertos.
When disciples perfect the practice of shambhavi mudra , they perceive all with childlike simplicity, the mind becomes free from agitation, and sleepness form of calmness will prevail, even while performing wordly activities.
Quando os discípulos de aperfeiçoam a prática de shambhavi mudra, eles percebem tudo com simplicidade infantil, a mente se torna livre de  agitação , e um estado de sonolenta calma vai prevalecer, mesmo durante a execução de atividades mundanas.


Do you know the Divine Mother revels herself to you as a deep sleep? Pray to her so that instead of deep sleep being a state of ignorance and darkness , it will also be a state of knowledge and illumination.
Sabia que  a Mãe Divina se  revela  Ela mesma a você como um sono profundo? Ore  para ela de modo que em vez de ser o sono profundo um estado de ignorância e  trevas, seja também um estado de conhecimento e iluminação.