Páginas

Mostrando postagens com marcador bhakti. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador bhakti. Mostrar todas as postagens

sábado, 3 de dezembro de 2011

Bhagavad Gita 09 :30 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


api cet sundurãcãro
bhajate mãm ananyabhãk
sãdhur eva sa mantavyah
samyag vyavasito hi sah

Even if a man of the most vile conduct worships Me with undivided devotion, he is to thought of a righteous, for he has indeed rightly resolved. ( 09:30)
Mesmo que um homem que teve a mais  vil conduta adore a Mim com devoção indivisível, ele tem  o pensamento de um homem  justo ,  pois ele  na verdade a resolveu corretamente. (09:30)

Due to delusion and ignorance , people commit mistakes and sins. When they become aware of their mistakes, they repent.
Devido a ilusão e ignorância, as pessoas cometem erros e pecados. Quando se tornam conscientes de seus erros, se arrependem.

Human nature can be changed and transformed depending upon the company kept and the activities performed.
A natureza humana pode ser mudada e transformada, dependendo da  companhias e manutenção das  atividades realizadas.

Good company and spiritual practice can bring inner transformation.
Boa companhia e prática espiritual podem trazer a transformação interior.

Sins are washed away spiritual practice.
Pecados são lavados com a prática espiritual.

Kriya brings inner purity. Those who practice regularly, achieve inner purity.
Kriya traz pureza interior. Aqueles que praticam regularmente, alcançam a pureza interior.

All the bad habits from the past can be removed by deep meditation.
Todos os maus hábitos do passado podem ser removidos por meio da meditação profunda.

Sudurachara, the state of restlessness, can easily changed bt the practice of kriya, the scientific process of breath control.
Sudurachara, o estado de agitação, pode facilmente ser alterados pela prática de kriya, o processo científico do controle da respiração.


Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :


Book 3
Vibhuti Pada
Sutra 1 

Concentration is the fix of the mind on a specific point {1}
A concentração é a correção da mente em um ponto específico {1}

Dharana is the art of confining the mind within a limited mental area ( desha) . To concentrate in deity  divine being such as Shri Krishna  or an abstract object. The metaphorical places of of concentration are the chakras.Others include the heart of devotee , a mantra, one's breath, special music, and the divine sound om.
Dharana é a arte de fixar  mente em  uma área limitada da mente (desha). Concentrar-se em uma divindade ,  um ser divino, ou um objeto abstrato. Os lugares metafórica de de concentração são o chakras. Outros incluem  o coração do devoto , um mantra, a respiração, música especial, eo divino som om.

One who feels intense devotion to God, focuses on  his  beloved with all his might, as experience the pure and divine love for Him (bhakti)
Aquele  que sente  intensa devoção por Deus , se concentra no seu amado com todas as suas forças , pois experimenta o puro e divino amor por Ele ( bhakti)


The word bhandha means " steadiness", "closure", "binding" or fixity". The sage describes how to have control over the mind through the practice of kriya yoga by choosing a better point of concentration.
A palavra bhandha significa "firmeza", "fechamento", "ligação" ou fixidez ". O sábio descreve como ter controle sobre a mente através da prática de kriya  yoga  por escolhendo  o melhor ponto de concentração.

thank you

quinta-feira, 1 de dezembro de 2011

Bhagavad Gita 09 :29 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


samo 'ham sarvabhutesu
na me dvesyo 'sti na priyah
ye bhajanti tu mãm bhaktyã
mayi te tesu 'py aham

I am the same in all beings; none are disliked or dear to Me. But those who worship Me with devotion are in Me , and I am in them ( 29)
Eu sou o mesmo em todos os seres, mas nenhum eu desgosto ou é  querido para mim. Mas aqueles que Me adoram com devoção estão em Mim, e Eu estou neles (29)


Looking at the plurality and multiplicity of the world , you may think , how is possible to be present in everything?
Olhando para a pluralidade e multiplicidade do mundo,você pode pensar, como é possível estar presente em tudo?

I am free from all defects and I am equal, I am Brahman. I am the supreme Self. I am the Lord. I am existence, consciousness, and bliss.
Eu estou livre de todos os defeitos e eu sou  equânime , sou Brahman. Eu sou o Ser Supremo. Eu sou o Senhor. Eu sou existência, consciência e bem-aventurança.

 Although differences are aparent  on the outside, I am equal in everything.
Embora as diferenças sejam visíveis  externamente, eu sou igual em tudo.

Those who follow the realized master and practice meditation can realize this truth.
Aqueles que seguem o mestre realizado e praticam meditação podem perceber essa verdade.

The first precondition is devotion, bhakti, and the second necessity is regular practice.
A primeira condição é a devoção, bhakti, e a segunda necessidade é uma prática regular.





Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :
 
In Introduction
Book 3
Vibhuti Pada

It is a discussion of the subtle aspects of Kriya Yoga practice and of yogic feats and powers.
É uma discussão dos aspectos sutis da Kriya Yoga e prática  dos feitos e poderes yogicos.

 The sage discusses the remaining three limbs of yoga: dharana ( concentration), dhyana ( meditation), and samadhi ( realization)
O sábio discute os restantes três  níveis do yoga: dharana (concentração), dhyana (meditação) e samadhi (realização)

When one practices sincerely with direct guidance of the guru preceptor, in the course of time, the desire  for such yogic powers disappears and realization as the goal of life becomes more vibrant.
Quando se pratica sinceramente com a orientação direta do guru  preceptor , no decorrer do tempo, o desejo  por tais poderes yogicos desaparecem e  a realização,  como o objetivo de vida ,se torna mais vibrante.

According to others yogis , the purpose  of discussion vibhuti or yogic powers is to warn advanced seekers to be careful on the path and not to be the victim of such powers, which act as tempters that deviate from the goal.
De acordo com os  outros yogis , o propósito da discussão vibhuti ou poderes do yoga é para avisar que  buscadores  avançados têm que ter cuidado no caminho ,  para não serem vítimas de tais poderes, que funcionam como tentadores que se desviam do objetivo.

O seeker ! the mind is the cause of throubles, but it can also be the tool of calmness and peace. Practice pranayama as taught by your guru preceptor. Through this, the mind can be made peaceful and steady. This opens the door to success. ( Paramahamsa Prajnanananda Giri)

Ó buscador! a mente é a causa dos impulsos, mas também pode ser a ferramenta da calma e da paz. Pratique o pranayama conforme ensinado pelo seu guru preceptor . Com isso, a mente pode se tornar pacífica e estável. Isso abre a porta para o sucesso. (Paramahamsa Prajnanananda Giri)


segunda-feira, 21 de novembro de 2011

Bhagavad Gita 09 :26 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


pattram puspam phalam toyam
yo me bhaktyã prayacchati
tad aham bkatyupahrtam
asnãmi prayatãtmanah

From he who offers to Me with devotion and a pure heart, a leaf , a flower, a piece of fruit, or water, I will accept that offering of devotion. ( 26)
Daquele que oferece para Mim com devoção e um coração puro, uma folha, uma flor, uma unidade de fruta ou água, Eu aceitarei isto , a oferta da devoção. (26)

Devotion is the ultimate and of spiritual life.
Devoção é a finalidade da vida espiritual.

 bhakti paranuraktih ihsware devotion or divine love : devotion is extreme attachment to God
bhakti paranuraktih ihsware devoção ou amor divino: é o apego a devoção extrema a Deus

The flower is the teachings of the Master. The flower is the principal part of the tree.
It not only increases the beauti of the tree but it is  also the cause of the further manifestation.
A flor é o ensinamento do Mestre. A flor é a parte principal da árvore.
Não só aumenta a beleza da árvore, mas é também a causa maior da manifestação .

The realized Master is the direct instructor of divine wisdom.
He enables teh student to be God-oriented.
O Mestre realizado é o instrutor direto da sabedoria divina.
Ele permite que o aluno seja orientado em Deus.

Fruit represents achieving success in human life.
Those who follow the teachings of the scriptures, jnana, with the direct help of realized master , vijnana, reach the stage of prajnana, the fruit of human life.
Fruta representa alcançar o sucesso na vida humana.
Aqueles que seguem os ensinamentos das escrituras, jnana, com a ajuda direta de mestre realizado, vijnana, chegar à fase de prajnana, o fruto da vida humana.

The leaf, the flower and the fruit are nourished and ripened with the help of water.
 Water represents the love for God and guru.
A folha, a flor e o fruto são nutridos e amadurecem com a ajuda da água.
Água representa o amor a Deus e do guru.

One who truly follows the teachings of the scriptures and the master, who practices spiritual life daily, becomes the true lover of God.
Aquele que realmente segue os ensinamentos das escrituras e do mestre, que pratica diariamente a vida espiritual, torna-se overdadeiro amante de Deus.

prayatatmanah; one who has through control of the senses , is  free from wordly ambition and perceives constant unity with the supreme Lord. This is the stage of true love.
prayatatmanah; aquele que através do controle dos sentidos , esta livre da ambição mundana e percebe unidade constantecom o Senhor supremo. Este é o estágio do amor verdadeiro.



segunda-feira, 19 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:22 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


purusah sa parah pãrtha
bhaktya labhyas tv ananyayã
yasyã 'ntashthãni bhutãni
yena sarvam idam tatam

O Partha ( Arjuna) ! This is the eternal supreme person, the indwelling  soul, in whom all beings reside and by whom He is manifested and realized in those with extreme devotion. (08:22)
O Partha (Arjuna)! Esta é a pessoa suprema eterna, a alma que  que vive dentro de nós , na qual residem todos os seres e por quem Ele é manifestado e realizado,  nestas pessoas com extrema devoção. (08:22)

God is abode of all. God is the cause of everything. He is everywhere-sarvam idam tatam
Deus é morada de todos. Deus é a causa de tudo. Ele está em toda parte-sarvam idam tatam

 All that we perceive is nothing but God's presence.
Tudo o que percebemos  nada  mais é , do que a presença de Deus.
The power of God is hiding and living in the body house.
O poder de Deus está se escondendo e vivendo na casa do corpo.

The soul is purusha, the indwelling Self.
A alma é purusha, o Eu interior.

The almighty God is called paramapurusha, the supreme Self, the conductor of everything.
O Deus Todo-Poderoso é chamado paramapurusha, o Eusupremo, o maestro de tudo.

The existence of body is is possible because breath is inhaled and exhaled, by the indwelling Self, but the Supreme God is beyond breath.
A existência do corpo é possível por causa da respiração porque é a respiração é inspirada e expirada, pelo  Self  que vive dentro de nós , mas  Deus Supremo está muito além da respiração.

He is purushottama, the supreme and almight Father. he is all-pervading, omnipresent ,and omniscient.
Ele é Purushottama, o supremo Pai Todo Poderoso  e ele é  quem tudo permeia, é onipresente e onisciente.

Bhakti paranuraktih ishware - devotion can be obtained  by being extremely attached  to the Lord.
Bhakti paranuraktih ishware - devoção pode ser obtido  sendo  extremamente ligado ao Senhor.

Implicit faith in the words of the master is the foremost requirement for devotion.
Fé implícita nas palavras do mestre é o requisito mais importante para a devoção.

devotion is superior to karma ( action) and  jnana ,knowledge . devotion brings constant association with the supreme Self.
devoção é superior ao karma (ação) e jnana conhecimento, devoção traz constante associação com o Self Ser Supremo.

God is life and God is breath. During every breath, maintain deep devotion for God.
Deus é a vida e Deus é a respiração.  A cada  cada respiração,   mantém-se  profunda devoção a Deus.

Beloved Gurudeva
I bow to God , I bow to Spiritual Masters , I bow to you in your lotus feet !
Please receive my unconditional love, service and devotion, that's forever.
Thank you for all
You are the light of my life

Daily Reflection by Paramahamsa Prajnanananda Giri

AVTARAS : When divine incarnations who manifest divinity, partially or fully, descend to earth they are called avataras. Very few people recognized Rama, Krishan and Jesus as avataras while they were alive. Even Jesus was ridiculed, criticized, humiliated and crucified. These are not the only avataras. We are all avataras. The difference between recognized divine incarnations and us that an avatara is ever aware of the purpose for which he or she has come. Whereas we are not. 
by: AChild OfGod ( facebook)

AVTARAS: Quando encarnações divinas que manifestam a divindade, parcial ou totalmente, descem à terra, elas são chamadas avatares. Muito poucas pessoas  são reconhecidas Rama, Krishan e Jesus como avataras enquanto eles estavam vivos. Mesmo Jesus foi ridicularizado, criticado, humilhado e crucificado. Estes não são só  avataras .  Nós somos  todos avataras. A diferença entre reconhecidas encarnações divinas e nós é que um avatara é sempre consciente da finalidade para a qual ele ou ela chegou. Enquanto que nós não somos.