Páginas

Mostrando postagens com marcador samyama. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador samyama. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 4 de novembro de 2015

Chapter 14 : 27 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


brahmano hi prathistã ´ham
amrtasyã ´vyayasya ca
sasvatasya ca dharmasya
sukhasyai ´kantikasya ca

For I am the abode of Brahman, the immortal and the imperishable, of spiritual life and of absolute bliss. ( 14:27)

Porque Eu sou a morada de Brahman, o imortal e imperecível, da vida espiritual e da bem-aventurança absoluta. (14:27)
If you meditate by practicing the stages of the higher Kriya, gradually going on the path of spiritual experience, you will feel oneness with God.
Se você meditar, praticando as etapas  superiores do Kriya , indo gradualmente no caminho da experiência espiritual, você vai se sentir uma unidade com Deus.
You will perceive the marvelous power of God within, thereby tasting immortality and emancipation.
Você vai perceber o poder maravilhoso de Deus dentro de sí, provando, assim, a imortalidade e emancipação.
When you are immortal, you are free from fear of death.
Quando você é imortal, você está livre do medo da morte.
When the devote feel this constant joy, this divine peace, he cannot talk, he cannot move, he cannot sing. He remains in constant bliss unaware of his own existence.
Quando o devoto sentir esta alegria constante, esta paz divina, ele não pode falar, ele não pode se mover, ele não pode cantar. Ele permanece em êxtase constante inconsciente de sua própria existência.
His entire body is peaceful abode of God.
Seu corpo inteiro é pacífica morada de Deus.
He knows that God permeates the entire universe.
Ele sabe que Deus permeia todo o universo.
This is the ultimate goal -the state beyond creation where neither positive nor negative qualities exist.
Este é o objetivo final -o estado além da criação onde não existem nem qualidades positivas nem negativas.
This is reality, realization, and godhood.
Esta é realidade, a realização e divindade.
When one practices samyana (dharana, dhyana, and samadhi)  discrimination to knowledge , on the moment and in succession, it is real state is revealed.
Quando se pratica samyana (dharana, dhyana, e samadhi) da discriminação ao conhecimento, no momento e sucessivamente, este verdadeiro estado é revelado.
In reality , there is no such thing as time; it is all the play of divinity.
Na realidade, não existe tal coisa como o tempo; tudo é o jogo da divindade.
When one experiencing freedom from body consciousness, one is as expansive as the sky.
Quando se experimenta a liberdade de consciência do corpo, se é tão expansivo quanto o céu.
Go to that state. You will experience your own form as light.
Vá para aquele estado. Você vai experimentar a sua própria forma de luz.
To realize God means to be God.
Realizar Deus significa ser Deus.


om tatsaditi srimadbhagavadgitãsupanisatsu brahmavidyãyam yogasãstre srikrsnãrjunasamvãde gunatrayavibhãgayogo
 nãma caturdaso ´dhyãyah

Om .That is the Truth Thus ends the fourteenth chapter, " The Yoga of Discrimination of the Triple Qualities of Nature", in the yogic scripture of the Bhagavad Gita, the essence of the Upanishads, the scripture on absolute knowledge, a dialogue between Lord Krishna and Arjuna.

Om .Esta é a Verdade Assim termina o décimo quarto capítulo, "O Yoga da Discriminação das Qualidades triplas da Natureza", na escritura yogi do Bhagavad Gita, a essência dos Upanishads, a escritura do conhecimento absoluto, um dialogo entre Senhor Krishna e Arjuna.

jai gurudev

domingo, 1 de abril de 2012

C:10 :29 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas


anantas cã 'smi nãgãnãm
varuno yãdasãm aham
pitrnãm aryamã cã 'smi
yamah samyamatãm aham


Of the snakes ( nagas ) I am Ananta, I am Varuna among the aquatic creatures. Of the ancestors, I am Aryama. I am Yama of those who maintain discipline. ( 29)
Das serpentes (Nagas) Eu sou Ananta, eu sou Varuna entre as criaturas aquáticas. Dos antepassados​​, sou Aryama. Eu sou Yama daqueles que mantém a disciplina. (29)
The snakes in the body, the serpent movement of prana, the life energy, are experienced through breathing and respiration. 
As cobras no corpo, ou  o movimento de serpente do prana, a energia da vida, são experimentados através da aspiração e da respiração.
Fifty tipes of vayu, vital airs , reside in the human body.
Cinquenta tipos de Vayu, ares vitais, residem no corpo humano.
Among them is the udana vayu, also called ananta. Ananta means infinite.
Entre eles está o vayu udana, também chamado Ananta. Ananta significa infinito.
When you can reach the udana state of breath in meditation , you achieve extreme calm.
Quando você pode atingir o estado udana de respiração na meditação, é possível obter a calma extrema.
Ananta , in Indian mythology , is a serpent coiled in the ocean of milk on which Vishnu takes rest. It symbolizes the divine illumination in the pituitary, white , golden, and blue in color.
Ananta, na mitologia  da India , é uma serpente enrolada no oceanode leite  no qual  Vishnu   descansa. Simboliza a iluminação divina na pituitária , nas cores  branca, dourada e azul .
Varuna is rasa tattva, the water principle. In every human body rasa tattva, water exist. 
Varuna é tattva rasa, o  princípio água. Em cada  corpo humano,  rasa tattva , a água existe.
 pita is one who mantains , the vital breath is pita, the ancestors.
pita é aquele que mantém, o sopro vital é pita, os ancestrais.
Yama is the god of death. Yama also means the art of self discipline The Lord is saying , " I am the self-discipline ( yama) of all those who try to be disciplined"
Yama é o deus da morte. Yama também significa a arte da auto-disciplina O Senhor está dizendo: "Eu sou a auto-disciplina (yama)de todos aqueles que tentam ser disciplinados"


dharana ( concentration), dhyana ( meditation) and samadhi ( realization ) together, this is samyama ( discipline) 
dharana (concentração), Dhyana (meditação) e samadhi(realização), em conjunto, isto é Samyama (disciplina)


Master Prajnananandaji  talks  about death in His comments in Yogasutras of Patanjali ( The Vibhuti Pada, sutra 23 )
Mestre Prajnananandaji fala sobre a morte em seus comentáriosem Yogasutras de Patanjali (O Pada Vibhuti, sutra 23)
O seeker! Blessed is one who has the knowledge of death beforehand. Prepare yourself, so that even at the time of death you have the body in a state of deep love, prayer, and complete God consciousness.
Ó buscador! Bem-aventurado é aquele que tem o conhecimento da morte  antecipadamente. Prepare-se, de modo que mesmo no momento da morte, você tenha o corpo em um estado de profundo amor, oração e completa consciência de Deus .

sexta-feira, 2 de março de 2012

C:10 :23 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas

rudranãm samskaras cã 'smi
vitteso yaksaraksasãm
vasunãm pãvakas cã 'smi
meruh sikharinãm aham

And of the Rudras , I am Shankara; among the Yakshas and Rakshas, I am Kubera; among Vasus , I am Pavaka; among the mountains , I am Meru. ( 10:23)
E dos Rudras, sou Shankara, entre os Yakshas e Rakshas, eu sou Kubera, entre Vasus, sou Pavaka; entre as montanhas, souMeru. (10:23)


There are eleven Rudras. Rudra means prana, the vital life force. Shankara means sham, all auspiousness, and kara, bestower. He who gives all auspiciousness, peace, bliss, and joy is Shankara.
Há onze Rudras. Rudra significa prana, a força vital. Shankarasignifica farsa, tudo auspiousness, e kara, doador. Aquele quedá a todos auspicioso, paz, felicidade e alegria é Shankara.

Vitesha is the Lord of wealth and prosperity. True wealth is inside the cranium. Kubera is the king of wealth, who lives on mount Kailash.. Yakshas and Rakshasas refer to the protectors of all properties.
Vitesha é o Senhor da riqueza e prosperidade. A verdadeira riqueza está dentro do crânio. Kubera é o rei da riqueza, que vive no Monte Kailash .Yakshas e Rakshasas referem-se aosprotetores de todas as propriedades.


Vasu means illumination. There are eight vasus according the scriptures : Bhava, Dhruva, Soma, Vishnu, Anala, Anila, Pratyusha and Derabhava.  Another name of for Anala is Pavaka. Pavaka is the purifying fire. When you remain constantly above the pituitary, you perceive the light of fire and you become truly pure.Meditation brings purity of body, mind and tought.
Vasu significa iluminação. Há oito Vasus de acordo com as escrituras: Bhava, Dhruva, Soma, Vishnu, Anala, Anila,Pratyusha e Derabhava. Outro nome para Anala é Pavaka. Pavaka é o fogo purificador. Quando você fica constantemente acima da  pituitária ,  percebe a luz do fogo e você se torna verdadeiramente puro. Meditação  traz pureza do corpo, mente e pensamentos.

The spine is called the axis of meru ( meru-danda). Meru is in the cranium and its summit is the sahasrara, the tousand -petaledlotus in the fontanel. When one keeps his attention on the top, one  perceives brilliant divine light projected from all around.
 A coluna é chamada de eixo de meru (meru-danda). Meru está no crânio e seu cume é o Sahasrara,  o lotus de mil pétalas  na fontanela. Quando se mantém a sua atenção no topo, se percebe a luz divina brilhante projetada por todos os lados.
About illumination   Master Prajnananandaji explain in  The Yoga Sutra od Patanjali
Sobre a iluminação Mestre Prajnananandaji explicar no Yoga Sutra de Patanjali
The Vibhuti Pada
sutra 29
Knowledge of the Movement of Stars
Conhecimento do Movimento  das Estrelas

dhruve tadgati-jnãnam{29}

Through the practice of samyama on Dhruva , one is endowed with the { knowledge of the } movement of stars, etc.{29}
Através da prática de Samyama em Dhruva, se é dotado {com o conhecimento do}  movimento das estrelas, etc{29}


Dhruva is the polestar, is a special star. Metaphorically , dhruva is also known as kutastha, the inner point of concentration in the ajna chakra, or the soul center.

Dhruva é a estrela polar, é uma estrela especial. Metaforicamente, Dhruva também é conhecida como Kutastha, o ponto interior de concentração no chakra ajna, ou centro da alma.

The polestar inside the body is the experience of inner light, like a star in kutastha, or the soul center.
A estrela polar no interior do corpo é a experiência da luz interior, como uma estrela em Kutastha, ou o centro  centro da alma.

As Dhruva the polestar is steady in comparison with others in the sky, by focusing attention on the polestar , one can know the moviment of other stars.
Como Dhruva a estrela polar é estável em comparação com os outros no céu, atraindo a atenção sobre a estrela polar, pode-se conhecer o Movimento de outras estrelas.

Metaphorically , it shows the play of consciousness in different chakras in relation to kutasha or dhruva, which is fixed or steady.
Metaforicamente, ela mostra o jogo da consciência nos  diferentes chakras em relação ao Kutasha ou Dhruva, que é fixa ou estável.



O Seeker ! Let your attention be completely fixed on the polestar of inner experience. It will grant you the experience of all happenings ( gati or moviment) within yourself.

Ó  buscador! Deixe a sua atenção ser completamente fixa na estrela polar  da experiência interior. Ela irá conceder-lhe a experiência de todos os acontecimentos (gati ou movimentos) dentro de si mesmo.