Páginas

Mostrando postagens com marcador yogi. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador yogi. Mostrar todas as postagens

domingo, 25 de outubro de 2015

Chapter 14 Verses: 18 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.



urdhvam gacchanti sattvasthã
mdhye tisthani rãjasãh
jaghanyagunavrttisthã
adho gaccanti tãmasãh

 Those who abide in the quality of sattva rise upward, the rajasic remain in the middle, and tamasic established in the lowest qualities go downward. ( 14;:18)
Quem permanece na qualidade de sattva  vai para cima,  rajasic permanece no meio, e tamasic estabelecido nas mais baixas qualidades vai para baixo. (14; 18)
The human body can be divided into three parts- the upper, the middle , and lower.
O corpo humano pode ser dividido em três partes superior, meio e inferior.
The power of God is more manifest from the pituitary to the fontanel, inside the cerebral cortex.
O poder de Deus é mais evidente da da pituitária até a fontanela, no interior do córtex cerebral.
People should perceive God by keeping their concentration on the top.
As pessoas devem perceber Deus, mantendo a sua concentração no topo.
Those who are spiritual see Him in ham and sa.
Aqueles que são espirituais O vêem como ham  e sa.
Each human beeing is hamsa. Sa the formless one, abides in the ham body, compassionately detach , without Whom no one can work or evan live.
Cada ser humano é hamsa. Sa o informe, permanece no corpo todo ,  ham, compassivamente ligado, sem o qual ninguém pode trabalhar ou viver.
The sattivic (spiritual) people go to the top. At the top there is illumination, calm,and love.
As pessoas (espirituais) sattivic vai para o topo. No topo lá está a iluminação, calma, e amor.
The rajas mode , their consciousness remains in the heart and food center.Their material minds do not want to rise to the top.
O modo de rajas, a sua consciência permanece no coração e no centro da comida. Suas mentes materiais não querem subir ao topo.

Those living in tamas are on the animal level. Their minds are in in the lower propensities of life. They are lost and groping in the darkness of maya, extremely engrossed in delusion, illusion, and error.
Aqueles que vivem em tamas estão no nível animal. Suas mentes estão em nas propensões inferiores da vida. Eles estão perdidos e tateando  na escuridão de  maya, extremamente envolvidos no delírio, ilusão, e erro.
The yogis tell us there are five types of mind:
mudah , dull mind, kshipta, restless mind, vikshipta agitated mind, ekagra, concentrated or foucused mind, niruddha thoroughly controlled or yogic mind..
Os yogis dizem-nos há cinco tipos de mente:
mudah, mente embotada, kshipta, mente inquieta,  vikshipta mente agitada , Ekagra, mente concentrada ou mente focada , Niruddha mente completamente controlada ou mente yogi.
Human birth is a great privilege.
A vida humana é um grande privilégio
Use every moment as an opportunity to advanced in your spiritual journey.
Use cada minuto como uma oportunidade de avanço na sua jornada espiritual.

The mind is an instrument, wich guides our ego, emotions, intellect, and direction in we which proced in life.
A mente é um instrumento que guia nosso ego, emoções, intelecto e a direção que vamos tomar na vida.
"Let  our mind become more peaceful, loving, joyful, and disciplined.Let our mind be filled with divine , uplinfting thoughts, so that we can use it as an instrument to do God´s work- making the world, as well as ourselves, more beautiful." Paramahamsa Prajnanananda
"Que que a nossa mente se torne mais calma, carinhosa, alegre e disciplinada. Que nossa mente seja preenchida com divinos, pensamentos edificantes, para que possamos usá-la como um instrumento de Deus que trabalha para tornar o mundo, bem como a nós mesmos, mais bonitos. "Paramahamsa Prajnanananda
jai gurudev

terça-feira, 29 de setembro de 2015

Chapter 13:30 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor. part II



yadã bhutaprhagbhãvam
ekastham anupasyati
tata eva ca vistãram
brahma sampadyate tadã

The moment one perceives that the diversified existence of every being resting in the one Supreme Soul and spreads out from that alone, he attains Brahman. (13:30)

  Em um momento percebe-se que a diversificada existência de cada ser vivo  está descansando em uma Alma Suprema e se espalha para fora exclusivamente a partir dela , se alcança Brahman. (13:30)

The people work through the breath. People and their actions are different, but there is unity in the breath.
As pessoas trabalham através da respiração. As pessoas e suas ações são diferentes, mas existe unidade na respiração.

The One abides in everyone . You feel that everyone is the power of God. When you realize, this, you no longer discriminate between people.
O Ser Único permanece em todos. Você sente que toda a gente é o poder de Deus. Quando você percebe, isto, você já não discrimina mais as pessoas.
You perceive constant unity, and unity in diversity is divinity.
Você percebe unidade constante, e unidade na diversidade é a divindade.
Shree Gurudev Paramahamsa Prajnananandaji In " The Yoga Sutra of Patanjali" 
The Samadhi Pada Sutra 3 , teaches:

tadã drastuh  svarupe'vasthãnam (3)

Then the seer is stablished in svarupa ( the real Self)
Em seguida, aquele que vê está firmado em svarupa (o Ser real)
When meditating, one is free from perception of space and time.
Ao meditar, se está livre da percepção do espaço e do tempo.
Yofa is the state of extreme tranquility-free from all modifications of the mind
Yoga é o estado de extrema tranquilidade-livre de todas as modificações da mente
One who perceives the presence of the Almighty Lord everywhere and in everything is a spiritual, liberated soul.
Aquele que percebe a presença do Senhor Todo-Poderoso em todos os lugares e em tudo é espiritual, uma alma liberada .


O Seeker! Perceive your own inner nature. You are living presence of God.You are sat-chit-ananda. You are pure. You are always with the all-pervading God.
Through meditation and yogic lifestyle, realize the oneness of all things in every breath and in every moment. Then you will attain liberation

O seguidor! Perceba sua própria natureza interior. Você está vivendo a presença de Deus. Você é sat-chit-ananda. Você é puro. Está sempre com o Deus que a tudo permeia.
Através da meditação e estilo de vida yogi, perceba  a unidade de todas as coisas em todas as respirações e a cada momento. Então você vai alcançar a libertação


jai gurudev






sexta-feira, 20 de junho de 2014

C 12 : V 14 Bhakti Yoga , The Yoga of Divine Love, Yoga do Amor Divino


santustah satatam yogi
yatãtmã drdhaniscyah
mayy arpitamanobuddhir
yo madbhaktah sa me priyah


He who is ever content and a yogi ( in God commnunion), self-controlled, of firm determination, whose mind and intellect are fixed (offered) to me-that devote is dear to me. ( 12:14)

Aquele que está sempre contente e é um yogi (em comunhão com Deus), auto-controlado, com firme determinação , cuja mente e intelecto são constantemente (oferecidos) dedicados a Mim, este é caro para Mim. ( 12:14)
Ever content "People with expectations, you become discontent , cannot be at peace."
Sempre contente . "As pessoas com expectativas, se tornam descontentes, não podem estar em paz." 
Yogi. "One who perceives constant unity with God, the indwelling spirit is a yogi."
Yogi. "Aquele que percebe a unidade constante com Deus, o espírito residente é um yogi."
Self-controlled "  yatatma, the self controlled person, is a mahatma, a great soul. Through  breath control and living a self-disciplined life, true self-control is achieved."
O Self-controle "yatatma, a pessoa auto-controlada, é um mahatma, uma grande alma. Através controle da respiração e  uma vida auto-disciplinada,  o Self-controle verdadeiro é alcançado." 
A person of firm determination. "His mind and intellect are always engrossed in the soul and God. He does everything with firmness and God consciousness.
Uma pessoa com firme determinação. "Sua mente e intelecto estão sempre absortos na alma e em Deus. Ele faz tudo com firmeza e consciência de Deus. 
Mind and intellect are dedicated to God. "Every thought , word and action are God oriented, there are no other thoughts"
Mente e o intelecto são dedicados a Deus. "Cada pensamento, palavra e ação são orientados a Deus, não  existem outros pensamentos" 
All these divine qualities arise from regular Kriya practice.
Todas essas qualidades divinas surgem da prática regular Kriya. 
Those who succeed love God extremely,  and are loved extraordinary by God ,their lives are a manifestation of divine love.
Aqueles que conseguem amor de Deus e  são extremamente amados por Deus extraordináriamente,  suas vidas são uma manifestação do amor divino.

om tat sat om
jai gurudev

segunda-feira, 12 de março de 2012

C:10 :26 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas




asvattah sarvavrksãnãm
devarsinãm ca nãradah
gandharvanãm citraratah
siddhãnãm kapilo munih

Of all trees , I am the ashvattha, of all the divine sages, I am Narada, among all the gandharvas , I am Chitraratha, of the perfected, I am Kapila, the sage.(10:26)
De todas as árvores, eu sou a Ashvattha, de todos os sábios divinos, sou Narada, entre todos os gandharvas, eu sou Chitraratha, dos perfeitos , sou Kapila, o sábio. (10:26)

Every human being is a tree. This human tree is inverted. The root of the body tree is above, inside the cranium.Ashvattha ( the peepul tree) is a special tree in India, the metaphorical meaning is that which will not remain tomorrow, which is the impermanent human body.
Todo ser humano é uma árvore. Esta árvore humana é invertida.A raiz da árvore corporal  fica acima, no interior do cranio. Ashvattha (a figueira) é uma árvore especial na Índia, o significado metafórico é aquela que não permanecerá amanhã, que é o corpo impermanente humano.

One who realizes that this body will not always exist, that the body is perishable , ashvattha, will try to fulfill the purpose of human life, which is God-realization.
Aquele que percebe que esse corpo não vai existir sempre, que o corpo é perecível, Ashvattha, vai tentar cumprir o propósito da vida humana, que é a realização de Deus.

Devarshi is not a title, it is a state of spiritual attainment from deva and rishi. Deva means someone who roams in the vacuum , in God awareness. Rishi means person of right vision, who meditates and rises from the lower centers  to the neck ( vaccum ), but more notably who reaches higher planes than the vacuum.
Devarshi não é um título, é um estado de realização espiritual deDeva e rishi. Deva significa alguém que anda no vácuo, na consciência de Deus. Rishi significa pessoa de visão direita,que medita e se eleva a partir dos centros mais baixos para opescoço (vácuo), mas mais notavelmente que atinge planos mais elevados do que o vácuo.

He is devarshi of the divine sages. 
Ele é devarshi dos sábios divinos.

Narada is the best.
Narada is the one who enables people to achieve the state of eternal bliss, one who helps people become Self-realized.
Narada é o melhor.
Narada é aquele que permite que as pessoas para atingir o estado de bem-aventurança eterna, aquele que ajuda  as pessoas se tornarem auto-realizadas.

Gandharvas are mythological celestial beings who sing and dance in heaven. One who comes up to the pituitary hears divine sound and perceives many colors.Chitraratha comes from chitra colerful, and ratha, chariot.
Gandharvas são mitológicos seres celestiais que cantam e dançam no céu. Aquele que vem até a pituitaria que ouve o som divino e percebe cores. Chitraratha  vem de de chitra colorido, e ratha, carruagem.

In the body chariot, one can perceive many divine colors and sounds. This is Chitraratha among all the cellestial beings.
No carro do corpo, pode-se perceber muitas cores e sons divinos. Este é Chitraratha entre todos os seres celestiais.

In the Srimad Bhagavatam, a holy book of India, it says that Kapila was perfect, realized from the moment of his birth. He was the best among all people in terms of Self-knowledge.
No Srimad Bhagavatam, um livro sagrado da Índia, diz que Kapilaera perfeito, realizado a partir do momento do seu nascimento.Ele foi o melhor entre todas as pessoas em termos de auto-conhecimento.

Kapila means copper colour. When one meditates , the copper color is perceived.
Kapila significa cor de cobre. Quando um medita, a cor de cobreé percebida.

About the power of  human body Master Prajnananandaji explain in His comments of Yoga Sutras of Patanjali
Sobre o poder do corpo humano Mestre Prajnananandaji explicaem seus comentários de Yoga Sutras de Patanjali
 The Vibhuti Pada
Sutra 21 
The Sience of Becoming Invisible
A ciência de se tornar invisível

kãya-rupa-samyamãt tat-grãhya-sakti-stambhe caksuh-prakasa-asamprayoge-anatardhãnam


By practicing samyama on the body form, suspending the receptive power , and blocking the contact between the eye ( of the observer) and light ( from the body), there is invisibility.[21]
Pela prática de Samyama sobre a forma do corpo, suspendendoo poder receptivo, e bloquear o contato entre o olho (do observador) e luz (do corpo), há invisibilidade.[21]


The kaya, or the body , is the object that has the power of appearing as a form.
the chakshu , or the eye, has the power of perception.
 kaya, ou o corpo, é o objeto que tem o poder de aparecer com uma forma.
o Chakshu, ou o olho, tem o poder de percepção.

When there is the union of these two powers, then there is dharshana, or vision. However , the yogi, with the help of practicing samyama, blocks or suppresses the power of apearance.
Quando há a união desses dois poderes, então há Dharshana,ou visão. No entanto, o iogue, com a ajuda de prática de Samyama,  bloqueia ou suprime o poder da aparência .

 It is blocking the power of reception or apprehension , no contact between the eyes and the light.
Isto é bloquear o poder de recepção ou apreensão, nenhum contato entre os olhos ea luz.

Is possible to correlate it also with the other sense organs and corresponding objects
É possível relacioná-la também com os outros órgãos sensoriais e objetos correspondentes

The sincere yogi rises above gross body consciousness.
As in deep sleep, body attachment disapears and one does not even feel the presence of the physical body.

The sincere yogi rises above gross body consciousness.
O yogi sincero vai acima da consciência  do corpo grosseiro

As in deep sleep, body attachment disappears and one does not even feel the presence of the physical body.
Como em sono profundo, apego ao corpo desaparece e sequer se  sente a presença do corpo físico



O seeker! Be impartial. There should not be any body attachment and emotional love. practice prayer and meditation. Live in the body, but be compassionately detached. Attachment to the body, form, and beauty is gross attachment, which is the result of all other rising emotional attachment . Be reflective and contemplative.

Ó buscador! Seja imparcial. Não se deve haver qualquer apego ao corpo e ao amor emocional.  Pratique a oração e meditação .  Viva no corpo, mas tenha  compaixão desapegada. O apego ao corpo, forma e beleza é o apego  grosseiro , que é o resultado de  todos os outros  apegos   emocionais crescentes. Seja reflexivo e contemplativo.


terça-feira, 29 de novembro de 2011

Bhagavad Gita 09 :28 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta



subhãsubhaphalair evam
moksyase karmabandhanaih
samnyãsyayogayuktãtmã
vimukto mãm upasyasi

You shall no doubt be liberated from the bond of actions that produce good and evil fruit. With your mind disciplined by the yoga of renunciation, you will come to me.(28)
Você deve sem dúvida ser liberado do vínculo com as ações que produzem  bons e maus frutos. Com sua mente disciplinada pela yoga da renúncia, você virá para  Mim.(28)

Ego is the greater obstacle to spiritual evolution.
Ego é o maior obstáculo para a evolução espiritual.

Ego in sanscrit is ahamkara , or aham karta iti bhavah: " I am the doer. I am doing, I have done, without me noting will be done, I am the only one" , and so on. This attitude is ego.
Ego em sânscrito é ahamkara, ou aham karta iti bhavah: ".Eu sou o executor que estou fazendo, eu fiz, sem  mim nada vai ser feito, eu sou o único", e assim por diante. Esta atitude é ego.

In reality , when a person does anything , it is done by the breath. An ordinary person thinks that he is the doer. But without his breath, this person is merely a dead body-good for nothing, without activity.
Na realidade, quando uma pessoa faz alguma coisa, ela é feita graças á respiração. Uma pessoa comum pensa que ela é o fazedor. Mas sem o respiração , essa pessoa é apenas um corpo morto-  que não serve para nada, sem atividade.

The Lord is saying : " O Arjuna! know that the soul is the doer. You are only an instrument.
O Senhor está dizendo: "Ó Arjuna saiba que a alma é o fazedor Você é apenas um instrumento!

 Offer all our activities to God  , with detachment of the results good or bad,  this  is the first step to emancipation.
Oferecer todas as nossas atividades a Deus, com desapegos dos resultados bons ou maus, este é o primeiro passo para a emancipação.

Sannyasa means accepting the monk's life. Sannyasa is not merely a renunciation of the physical world, it is inner detachment.
Sannyasa significa aceitar a vida do monge. Sannyasa não é meramente uma renúncia ao mundo físico, é o desapego interior.

Sannyasa is not an outward of changing the name and dress, it is a inner transformation.
One who has through control over himself is  a sannyasi.
Sannyasa não é  mudar externamente  o nome e vestir, é uma transformação interior.
Aquele que  tem o controle sobre si mesmo é um sannyasi.


This is the basic requirement of a yogi. Yogi and sannyasi are the same.
Este é o requisito básico de um yogi. Yogi e sannyasi é o  mesmos.

I f you are well established in sannyasa yoga, you will undoubtedly be liberated.
 Se você está bem estabelecido  em   sannyasa yoga , você vai, sem dúvida, ser liberado.


Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

Book 2
The sadhana pada
Sutra 55

The benefit os Perfection of Sense Withdrawal

O benefício da Perfeita  Retirada dos Sentidos

Then  follows the supreme mastery over the senses{55}
Depois, segue o domínio supremo sobre os sentidos {55}

pratyahara = withdrawal of senses
pratyahara = retirada dos sentidos

In this state , the sense organs are freed from the play of the mind, with likes and dislaikes.
Neste estado, os órgãos dos sentidos são liberados  do jogo da mente, com seus gostos e desgostos.

Through the practice of pranayama and pratyahara the weeds are removed , the cleare water of pond is visible , and it can reflect the beautiful sky and sunshine. Similary , the mind should be purified.
Através da prática de pranayama e pratyahara as ervas daninhas são removidas, a clara água da lagoa fica visível, e pode refletir a beleza do céu  e do sol. De forma similar, a mente deve ser purificada.


The sense organs are not the enemy, but should be trained , disciplined and brought under control. When they are well-disciplined, they help one to progress on the path to achieve success , and to experiencedivinity everywhere.
Os órgãos dos sentidos não são os inimigos, mas devem ser treinados, disciplinados e estarem  sob controle sob controle. Quando eles são bem disciplinados, eles ajudam a progredir no caminho para alcançar o sucesso, e para experimentar  a divindade em toda parte.



Oh seeker follow the path of evolution and upward movement to the sahasrara. For this , you have to withdraw the extrovert mind and the senses . 
Oh buscador siga o caminho da evolução e do movimento ascendente ao sahasrara.  Para isso, você tem de retirar a mente extrovertida e os sentidos.

sexta-feira, 25 de novembro de 2011

Bhagavad Gita 09 :27 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta



yat karosi yad asnãsi
yat juhosi dadãsi yat
tyat tapasyasi kauteya
tat kurusva madarpanam

Whatever you do, whatever you eat , whatever you offer to the sacred fire , whatever you give ( as charity), on whatever you meditate, O son of Kunti , do it as an offering to me. (27)
Faça o que fizer, o que você comer, o que quer que você ofereça para o fogo sagrado, o que quer que você doe (como a caridade),    onde quer que  você medite, ó filho de
Kunti , faça-o como uma oferenda a mim. (27)


God love the love of devotee. This love is pure and is itself divine.
Deus ama o amor de devoto. Este amor é puro e é por si só divino.

 This Love purifies life and is the cause of liberation.
Este Amor  purifica a vida e é a causa da libertação.

"The Lord is saying : Offer everything to Me , your whole life , all of your activities , even your thoughts"
"O Senhor está dizendo: Ofereça tudo para mim, toda a sua vida, todas as suas atividades, até mesmo seus pensamentos"


karosi = all activities 
ashnasy=eating and enjoyment
juhosi = all sacrifices or oblations
dadasi= all charity and donation
tapasyasi= meditation
karosi = todas as atividades
ashnasy = comer e prazer
juhosi = todos os sacrifícios ou oblações
dadasi = caridade e doação de todos os
tapasyasi = meditação


This offered is not verbal ; it must be an inner attitude.
Esta oferta não é verbal, ela deve ser uma atitude interior.
.
people who meditate , who watch the indwelling  Self, who love God and unite with the Almighty , observe life as yajna, a sacrifice.
pessoas que meditam, que observem a  Ser interior ,que amam a Deus e unim-se com o Todo-Poderoso,observam a vida como yajna, como um sacrifício.

Every breath is an oblation to the soul fire in the pituitary ( centro da alma) ; so every breath is a fire ceremony.
Cada respiração é uma oblação ao fogo alma na  pituitária ( centro da alma), por isso cada respiração é uma cerimônia do fogo.

Those who live this   five kinds of activities with love and  breath control - action, eating, sacrifice, charity and meditation- are dedicated to God.
Aqueles que vivem estes  cinco tipos de atividades com amor e controle da respiração -  movimentos, comer, sacrifícios, caridade e meditação, eles  são dedicados a Deus.

Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

Book 2
The sadhana pada
sutra   36

satyapratisthayãm kriyãphalãsrayatvam {36}

When one is established in truthfulness , action and the results rest on the action ( of the yogi only)
Quando alguém está estabelecida em verdade, a ação e o resultado  repousam na própria ação sobre a ação (do yogi apenas)


Oh seeker be a yogi. A yogi is intelligent and skillfull. Use your every sense organ carefully. especially speaking, be extreme vigilant and be extremely carefull when you speak.
Oh  buscador  seja um yogi. Um yogi é inteligente e habilidoso.Use todos os seus órgãos  os sentidos com cuidado.especialmente a fala, seja extremamente vigilante e  extremamente cuidado quando você fala.

Oh God oh guru please help me

segunda-feira, 17 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :04 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta

Lord Krishna and Arjuna
mayã tatam idam sarvam
jagad avyaktamurtinã
matsthãni sarvabhutãni
na cã 'ham tesv avasthitah

The whole universe is pervaded by Me as the unmanifest divine form. All beings are within Me, but speaking the truth, I am not abiding in them. (4)
O universo inteiro é permeado por Mim como a imanifesta forma divina. Todos os seres estão dentro de Mim, mas falando a verdade, eu não estou habitando neles. (4)

om tat sat om


O Arjuna ! if your intellect is not pure , you cannot perceive, conceive ,and realize Me. When you realize this, you will be free from all inauspiciousness. If you want to realize Me , perceive My presence everywhere."
O Arjuna! se o seu intelecto não é puro, você não pode perceber, conceber e realizar a Mim. Quando você perceber isso, você estará livre de todas as inauspiciosidades . Se você deseja realizar  a Mim , perceba a minha presença em todos os lugares. "

God is the ocean of pure consciousness , and all created things and beings are the waves.
Deus é o oceano de consciência pura, e todas as coisas e seres criados são as ondas.

Kriya Yoga is the tree of the Secret Royal Science of Yoga described by Lord Krishna.
Kriya Yoga é a árvore da Ciência Real e Secreta  do Yoga   descrita pelo Senhor Krishna.

Those who practice kriya yoga, the constant union with God, the science of soul culture constantly removes the impurities of the mind.
Quem pratica kriya  yoga, a constante união com Deus, a ciência da cultura da alma, remove constantemente  as impurezas da mente.


Those who follow the Guru reached God-realization, samadhi, the state of balance and harmony.
The follower or sadhaka, who is quietly, sincerely and meticulously following the instructions of the guru and practiced in everyday life.
Quem segue o guru atinge a realização em Deus , o samadhi , o estado de equilíbrio e harmonia.
O seguidor ou sadhaka é  aquele que silenciosamente, sincera e meticulosamente segue as instruções do guru e as pratica na vida cotidiana.

To have pure intellect is necessary to eliminate the changes of mind, vritti (brain waves), ego and vanity does not allow a person to have pure intellect and can understand what the guru says or the sacred scriptures.

We must have humility pranipata, humble reverence to the guru and God the Holy Scriptures.

Para ter o intelecto puro é necessário eliminar as  alterações dos estados mentais, vritti (ondas cerebrais), o ego e a vaidade não permitem que uma pessoa  tenha o intelecto puro e possa  entender o que o guru diz ou o que  as escrituras sagradas dizem .

É preciso ter humildade pranipata, humilde reverência a Deus  ao guru e ás escrituras sagradas.


When the breath is agitated the mind is agitated. , Yoga is the beginning middle and end, to reach this state of silence and inner tranquility, union of body and soul.
It takes practice, practice and practice the sacred and secrettechniques we learned in our initiation, surrendering completely to God and the Master.
Quando a respiração é agitada a mente está agitada. , Yoga é  o começo o meio e o fim, atingir este estado de silêncio e tranquilidade interior, da união do corpo e da alma.
É preciso praticar , praticar e praticar as técnicas sagradas e secretas que aprendemos na nossa iniciação , nos rendendo completamente a Deus e ao Mestre.

When our intellect is not pure we identify with the waves of thought, and because of ego perceive ourselves through thought.The perception of God is the state beyond thought.
Qaundo o nosso intelecto não está puro nos identificamos com as ondas do pensamento, e por causa do ego percebemos a nós mesmos através do pensamento. A percepção divina é o estado além do pensamento.

My beloved gurudev use to compare yogi  and bhogi.The yogi meditates and enjoys the beauty of the soul.
Bhogi sticks to the outside world and the senses with its worldly pains and pleasures  .
Meu amado gurudev costuma comparar o yogi com o  bhogi. O yogi medita e usufrui da beleza da alma.
O bhogi  se atém ao mundo exterior e usufrui das dores e prazeres mundanos.

We should pray for divine mother to remain in the consciousnessof God, we can not stay all the time without thinking, but when in activity, while maintaining the perception of the presence of God in every thought, word and deed. Perceive God  in every  breath.
Devemos orar para a mãe divina para permanecermos na consciência de Deus , não podemos ficar o tempo todo sem pensamentos, mas quando em atividade , mantermos sempre  a percepção da presença de Deus em cada pensamento, palavra e ação.  Perceber Deus em cada respiração.



quarta-feira, 5 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 8:27 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


nai'te srti pãrtha jãnan
yogi muhyati kascana
tasmãt sarvesu kãlesu
yogayukto bhavã 'rjuna

O Partha ( Arjuna)! The yogi who knows these paths is never deluded.Therefore, O Arjuna! Be steadfast in yoga, all time.(27)
O Partha (Arjuna)! O yogi que conhece estes caminhos nunca fica iludido. Portanto, ó Arjuna! Seja firme no  yoga,  todo o tempo (27)

Yogi is always seeking the Truth, always speaking the truth. He does not rest in emotion or attachment. A yogi's life is the life of discernment. His mind is always at the top, in the north. A yogi's life is full in ligth. Inner light guides him all the time. There is no ignorance. A yogi remains compassionately detached. The yogi is in the back of the spine and in fontanel and is therefore free from all delusion, illusion, and error.
Yogi está sempre buscando a verdade, sempre falando a verdade. Ele não descansa na emoção ou  apego. A vida de um yogi é a vida de discernimento. Sua mente está sempre no topo, no norte. A vida de um yogi está cheia de  luz.  A luz interior guia a ele o tempo todo. Não há ignorância. Um yogi permanece  na compaixão, é  imparcial. O yogi   permanece na parte de trás da coluna e  na fontanela e, portanto, livre de toda ilusão,  desilusão e erro.
Be a true yogi, all the time, in all situations, and in all activities. If you perceive kri and ya constantly and continuously, you will not be deluded.
Seja um yogi verdadeiro, o tempo todo, em todas as situações, eem todas as atividades. Se você percebe kri e ya constante e continuamente, você não será enganado.

jai gurudev

domingo, 21 de março de 2010

Baghavad Gita 02;11-14 Samkya Yoga : Awareness, a Consciência Interior











Baghavad Gita  in The Ligth of Kriya Yoga Vol.1
A| rare metaphorical explanation for God Realization
Paramahamsa Hariharananda
Compiled and Organized by Paramahamsa Prajnanananda




sribhagavãn uvãca
asocyãn anvasocas tvam
prjjnãvadãms ca bhãsase
gatãsun agatãsums ca
nã 'nusocanti panditãh


The blessed Lord said:
Arjuna You are lamenting over those who should not be lamented for.  Yet, you also speak words of wisdom. The wise grieve neither for the living, nor for the dead. (11)

O Senhor  Abençoado disse:
Arjuna Você está lamentando sobre aqueles que não merecem o seu lamento. No entanto, você também fala palavras de sabedoria. O sábio não  lamenta o que está vivo, nem  o que  está  morto. (11)


na tv evã 'ham jãtu nã ' sam
na tvam ne 'me janãdhipãh
na cai 'va na bhavisyãmah
sarve vayam atah param

In fact , there was never a time when I, you , or these kings did not exist.  Neither shall we cease to be in the future. (12)

Na verdade, nunca houve uma época em que eu, você, ou estes reis não existiram. Nem vamos deixar de ser no futuro. (12)


dehino 'smin yatah dehe
kaumãram yauvanam jarã
tathã dehãntaraprãtpir
dhirras tatra na muhyati


After childhood, youth, and old age take place in one body , the soul incarnates in another The wise person does nor have any illusion about this (13)

Após a infância, juventude e velhice ocorrerem  em um corpo, a alma encarna em outra pessoa. O sábio não, nem tem qualquer ilusão sobre isso (13)




mãtrasparsaãs tu kaunteya
sitosnasukhadhuhkhadãh
ãgamãpãyino 'nityãs
tãms titiksava bhãrata

O son of Kunti ( Arjuna) ! The contact between the senses and their objects gives rise to the feelings of heat and cold, and pleasure and pain. They are transient and fleeting; therefore, O Bharata ( Arjuna) , endure them with patience.( 14)

Ó filho de Kunti (Arjuna)! O contato entre os sentidos e os objetos dá origem à sensação de calor e frio, prazer e dor. Eles são transitórios e fugazes e, portanto, ó Bharata (Arjuna), suporte com paciência (14).



Kunti :Mother of Arjuna and Bhima Kunti:  Mother of the five Pandava brothers and of Karna. The power inside the pituitary is called kun ( dhatu ) ti, kun means atom- the finest atom point in the soul ( book 3 page 420)
Mãe de Arjuna e Bhima Kunti: mãe dos cinco irmãos Pandava com Karna. O poder dentro da pituitária é chamado kun (dhatu) ti , átomo-kun significa o ponto atômico mais sutil da alma( livro 3 página 420)
Bharata:  India ; one of the first kings of India, an epithet for Arjuna ( some times also Yudhishthira. Bha means divine ilumination and rata means engrossed - the state of expansion attained by the life force ( prana), in which brilliant divine light is perceived!
Um dos primeiros reis India, um epíteto para Arjuna (algumas vezes também Yudhishthira. Bha significa iluminação divina e estar  absorto na luz  rata -o estado da expansão alcançada pela força vital (prana), em que a brilhante luz divina é percebida !



Oh meu Senhor Supremo nos ajude a suportar com paciência as forças demoníacas do mundo da ilusão nos mantendo na  Sua Luz!
Oh my Supreme Lord help us to bear with patience the demonic forces of the world of illusion to keep us in His Light!
Oh Gurudev nos ensine a meditar corretamente e estar sempre conectados á sua Luz, que é a Luz divina até que  estejamos prontos para mergulhar profundamente nela e sermos  libertos!
Oh Gurudev teach us how to meditate properly and we are always connected to your light, which is the Divine Light until we are ready to dive deep into it and we delivered!
Mahavakya Upanishad  ( v 7 , 8- 11):
This vision shines like a thousand myriads of suns and can not be extinguished in fact in its fullness, as the ocean, deep, can not be empty. It is not therefore certain position of the Spirit that is the last stage of Yoga.Não it is not the final extinction of the mind it is one with Brahman! (7)
Tal visão brilha como mil miríades de sóis e não pode ser extinta de fato na sua plenitude,como o oceano, profundo, que não se pode esvaziar. Ela não é, portanto, certa Posição do Espírito que é ultimo estágio do Yoga.Não ela não é a extinção final da mente ela é una com Brahman!(7)

The yogi in his meditation addresses this light color of the sun, and she discerns all things, and thus knows all there is( 8)

O yogi, em sua meditação contempla esta luz da cor do sol e, por ela discerne todas as coisas e assim sabe tudo o que existe. (8)


Yes I am the sun
Supreme Light
I am Shiva,
Sunlight!
I am Agni,
Moon of the Atman!
I am He,
Light of the Universe!
Om!(11)

Sim eu sou o Sol
Luz Suprema
Eu sou Shiva,
Luz do Sol!
Eu sou Agni,
Lua do Atman!
Eu sou Ele,
Luz do Universo!
Om!(11)

Jai Guru Omkara!