Páginas

quarta-feira, 25 de junho de 2014

C 12 : V 17 Bhakti Yoga , The Yoga of Divine Love, Yoga do Amor Divino



yo na hrsyati na devesti
na socati na kãnksati
subhãsubhaparityãgi
bhaktimãn yah sa me priyah

He who neither rejoices nor hates, nor grieves nor desires, who renounces both good and evil action,  and is full of devotion is dear to Me. (12:17)
Aquele que não se alegra nem odeia, nem se entristece nem deseja, que renuncia tanto as boas como as mas ações, e está cheio de devoção, este  é caro para Mim. ( 12:17)
The inner tranquility achieved in meditation frees you from rejoicing Real joy is  not temporary; it is eternal.
A tranqüilidade interior alcançada na meditação libera do regozijo, a  alegria real não é temporária; ela é eterna.
He does not grieve, He is free from the grip of grieve. Grieve is the state of attachment and infatuation.
Ele não chora, Ele é livre das garras do luto. Grieve é o estado de apego e paixão.
Contentment is the best policy in spiritual life.
O contentamento é a melhor política na vida espiritual.
God alone is good. He spends every moment in God awareness. He is free from so-called external good or virtues.
Só Deus é bom. Ele passa a cada momento na consciência Dele está livre da chamada bem ou virtudes externo.
He avoids and abandons all evils and inauspicious thoughts , words, and actions. His mind is always roaming and Truth.
Ele evita e abandona todos os males e pensamentos desfavoráveis​​, palavras e ações. Sua mente está sempre em roaming e Verdade.
He is full of devotion , from action to knowledge then to devotion and beyond, meditation gives you a taste for God.
Ele é cheio de devoção, da ação ao conhecimento, em seguida, à devoção e além, a meditação,  lhe dá um gosto por Deus.

Through Self-knowledge, you become devoted to God
Através de conhecimento do Self, torna-se devoto a Deus

terça-feira, 24 de junho de 2014

C 12 : V 16 Bhakti Yoga , The Yoga of Divine Love, Yoga do Amor Divino

anapeksah sucir daksa
udãsino gatavyatah
sarvãrambha parityãgi
yo madbhaktah sa me priya

He who is free from expectations, who is pure, capable, impartial, free from anxiety, who has renounced the feeling of doership in all undertakings- that devotee of Mine is dear to Me. (12:15)
Ele, que é livre de expectativas, que é puro, capaz, imparcial, livre de ansiedade, que renunciou ao sentimento de executor em todas atividades -que devoto a Mime  é querido por Mim. ( 12:15)
Flowers mini graphics
A true spiritual person does not depend upon anything. He has no expectations.
Uma pessoa espiritual verdadeira não depende de nada. Ele não tem expectativas.
Flowers mini graphics
One whose mind remains in the ajna and sahasrara, who remains engrossed and absorbed in God consciousness, is truly pure, externally and internally.
Aquele cuja mente permanece no ajna e sahasrara, que permanece absorto e absorvido na consciência de Deus, é verdadeiramente puro, externamente e internamente.
Flowers mini graphics
A true devotee is not idle. He gets enough energy from God. He works extremely hard with love. Efficiency leads to perfection.
Um verdadeiro devoto não está ocioso. Ele recebe energia suficiente de Deus. Ele trabalha muito duro com o amor. Eficiência leva à perfeição.
Flowers mini graphics
One who is seated at the top in the fontanel, in extreme God consciousness.
Aquele que está sentado no topo na fontanela, na extrema consciência de Deus.
Flowers mini graphics
The body is merely an instrument. The devotee is always absorbed in God. He dedicates everything to God; he feels, " I am nothing, and God is everything".
O corpo é apenas um instrumento. O devoto está sempre absorto em Deus. Dedica tudo a Deus; ele sente, "eu não sou nada, e Deus é tudo".
Flowers mini graphics

sábado, 21 de junho de 2014

C 12 : V 15 Bhakti Yoga , The Yoga of Divine Love, Yoga do Amor Divino


yasmñ no 'dvijate ca yah
lokãn no 'dvijate cayah
harsãmarsabhayodvegair
mukto yah sa ca me priyah

He who is not a source of annoyance to his fellow creatures, and who in his turn, does not feel vexed with his fellow creatures, and who is free from delight and envy, fear and agitation is dear to Me. ( 12:15)
Aquele que não é uma fonte de aborrecimento para seus semelhantes, e que por sua vez, não se sente aborrecido com seus semelhantes, e que está livre do prazer e da inveja, do medo e da agitação, este é caro para Mim. (12:15)

He who perceives God's presence in everything. His eyes and heart, his words and actions are full of love. His every movement gives joy and peace to everyone, Everyone derives pleasure bu looking at serene face of this kind of person.
Aquele que percebe a presença de Deus em tudo. Seus olhos e coração, suas palavras e ações estão cheios de amor. Cada movimento seu é motivo de alegria e paz para todos, todos tem prazer de olhar para o rosto sereno deste tipo de pessoa.

He is always full of love and compassion.
Ele está sempre cheio de amor e compaixão.

A spiritual person is absorbed in God consciousness, not affected by worldly possessions
Uma pessoa espiritual é absorvida em consciência de Deus, não é afetado por posses.

God consciousness , the state of inner equipoise. Happiness is within.
Consciência de Deus, é o estado de equilíbrio interior. A felicidade está dentro de nós.

People think that they are the body, they do not perceive the immortality of the soul.
As pessoas pensam que eles são o corpo, eles não percebem a imortalidade da alma.

The yogi who gained the spiritual treasure of God awareness has nothing to gain or lose: he is fearless.
O yogi que ganhou o tesouro espiritual da consciência de Deus não tem nada a ganhar ou a perder: ele é destemido.

Through breath control and meditation, reaching the state of tranquility and peace, you become free from,the effects of the external environment and agitation of body and mind.
Através do controle da respiração e meditação , atingindo o estado de tranqüilidade e paz, você se torna livre dos efeitos do ambiente externo e da agitação do corpo e da mente.

As the sun dispels darkness and provides light, so also, the guru, through distribution of divine wisdom, removes all the weakness of life,
Como o sol dissipa a escuridão e fornece luz, assim também, o guru, através da distribuição da sabedoria divina, remove toda a fragilidade da vida,

om tat sat om
i bow to my guru preceptor

sexta-feira, 20 de junho de 2014

C 12 : V 14 Bhakti Yoga , The Yoga of Divine Love, Yoga do Amor Divino


santustah satatam yogi
yatãtmã drdhaniscyah
mayy arpitamanobuddhir
yo madbhaktah sa me priyah


He who is ever content and a yogi ( in God commnunion), self-controlled, of firm determination, whose mind and intellect are fixed (offered) to me-that devote is dear to me. ( 12:14)

Aquele que está sempre contente e é um yogi (em comunhão com Deus), auto-controlado, com firme determinação , cuja mente e intelecto são constantemente (oferecidos) dedicados a Mim, este é caro para Mim. ( 12:14)
Ever content "People with expectations, you become discontent , cannot be at peace."
Sempre contente . "As pessoas com expectativas, se tornam descontentes, não podem estar em paz." 
Yogi. "One who perceives constant unity with God, the indwelling spirit is a yogi."
Yogi. "Aquele que percebe a unidade constante com Deus, o espírito residente é um yogi."
Self-controlled "  yatatma, the self controlled person, is a mahatma, a great soul. Through  breath control and living a self-disciplined life, true self-control is achieved."
O Self-controle "yatatma, a pessoa auto-controlada, é um mahatma, uma grande alma. Através controle da respiração e  uma vida auto-disciplinada,  o Self-controle verdadeiro é alcançado." 
A person of firm determination. "His mind and intellect are always engrossed in the soul and God. He does everything with firmness and God consciousness.
Uma pessoa com firme determinação. "Sua mente e intelecto estão sempre absortos na alma e em Deus. Ele faz tudo com firmeza e consciência de Deus. 
Mind and intellect are dedicated to God. "Every thought , word and action are God oriented, there are no other thoughts"
Mente e o intelecto são dedicados a Deus. "Cada pensamento, palavra e ação são orientados a Deus, não  existem outros pensamentos" 
All these divine qualities arise from regular Kriya practice.
Todas essas qualidades divinas surgem da prática regular Kriya. 
Those who succeed love God extremely,  and are loved extraordinary by God ,their lives are a manifestation of divine love.
Aqueles que conseguem amor de Deus e  são extremamente amados por Deus extraordináriamente,  suas vidas são uma manifestação do amor divino.

om tat sat om
jai gurudev

quinta-feira, 19 de junho de 2014

C 12 : V 13 Bhakti Yoga , The Yoga of Divine Love, Yoga do Amor Divino


advestã sarvabhutãnã
maitrah karuna eva ca
nirmamo nirahamkãrah
samaduhkhasukhah ksami

He who is free from malice, friendly and compassionate, free from attachment to possessions and ego, indifferent to pain and pleasure, , and patient ( forgiving). ( 12:13)
Ele, que é livre de malícia, amigável e compassivo, livre do apego aos bens e ao ego, indiferente à dor e prazer, e é  paciente (perdoa). (12:13)
Here the Lord explain the qualities of a jnani ( a person of wisdom)  and a bakta ( a person of devotion)
Aqui o Senhor explica as qualidades de um jnani (uma pessoa de sabedoria) e uma bakta (uma pessoa de devoção) 
One who meditates is a jnani, a bhakta and a yogi
Aquele que medita é um jnani, um bhakta e um yogi 
The qualities of a truly spiritual  person:
As qualidades de uma pessoa verdadeiramente espiritual: 

Adveshta  Freedom from malice
Adveshta Livre de malícia 
Maitra: Friendly to everyone
Maitra: amigável com todos ]
Karuna: "Compassionate", his heart is full of compassion.
Karuna: , o seu coração está cheio de compaixão.
Nirmana : Freedom from attachment. Free from affection and attachment. 
Nirmana: Liberdade de apego. Livre de afeição e apego. 
Nirahamkara Freedom from ego
Nirahamkara Liberdade do ego 

Sama dhukha " Indiference to pain and pleasure
Sama dhukha "indiferença à dor e ao prazer
Kshami "Forgiving. The spiritual person is beyond praise or blame, always in the kutastha.
Kshami "Perdoar. A pessoa espiritual está além de louvor ou culpa, sempre no Kutastha.
 om tat sat
jai gurudev