Páginas

Mostrando postagens com marcador sama. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador sama. Mostrar todas as postagens

sábado, 5 de dezembro de 2015

Chapter 15:15 Purushottama Yoga . The Yoga of the Supreme Self. O Yoga do Ser Supremo.




sarvasya cã 'ham hrdi sannivisto
mattah smrtir jnãnam apohanam ca
vedais ca sarvait aham eva vedyo
vedãntakrd vedavid eva cã 'ham

I have entered the hearts of all beings. From Me comes memory and knowledge, as well as their loss. I alone am that which is known in all the Vedas . I am the author of Vedanta and the knower of the Vedas. ( 15:15)

Eu entrei nos corações de todos os seres. De Mim  vem a memória e o conhecimento, bem como a sua perda. Só Eu sou Aquele que é conhecido em todos os Vedas. Eu sou o autor do Vedanta e o conhecedor dos Vedas. (15:15)

Now the Lord is talking about the heart center.
Agora o Senhor está falando do centro do coração.

In the heart center is where the people harbor much delusion, illusion , and error through attachment and infatuation.
No centro do coração é o lugar onde as pessoas abrigam muita desilusão, ilusão e erro, através do apego e paixão.

Because of matter and this memory, and the help of the five sense organs , people become victims of emotion and temptation.
Em função da dificuldade desta memória e a ajuda dos cinco órgãos dos sentidos, as pessoas se tornam vítimas da emoção e tentação.

If they practice meditation and come up to the fontanel, their negative memories can be diminished.
Se elas praticam meditação e vão para o alto, para a fontanela, suas memórias negativas podem ser reduzidas.

Unfortunately, people attached 
 with material knowledge are ignorant of God and live in a state of extroversion. 
Infelizmente pessoas apegadas ao conhecimento material ignoram a  Deus e vivem em um estado de extroversão.

Due to extremely extroverted and restless activity, they lose their memory of indwelling Self, and they cannot understand and realize God.
Devido à atividade extremamente extrovertida e inquieta, eles perdem a sua memória do Ser Interior e eles não podem entender ou realizar Deus.

The four Vedas ( Rig, Yajur, Sama and Atharva) are holy scriptures that teaches the essence of spiritual life.
Os quatro Vedas ( Rig, Yajur, Sama and Atharva)são escrituras sagradas que ensinam a essência da vida espiritual.

People with spiritual knowledge experience God's presence.
Pessoas com conhecimento espiritual experimentam a presença de Deus.

The subject and object relationship is the root cause of all misery.
A relação entre o sujeito e o objeto é a causa de toda miséria.

drashta ( the seer), the observer is the soul:the pure consciousness.
drastha ( quem vê) , o observador é a alma; a consciência pura.

drishya ( the seen) is everything that is visible, including the body and with the mind, intellect, ego, pain, and feelings
drishya (o visto) é tudo o que é visível, incluindo o corpo e com a mente, intelecto, ego, dor e sentimentos

"It is my body i am not this body"
"Este é o meu corpo eu não sou este corpó"

"My mind is restless and sad, not me"
Minha mente é agitada e triste, não eu."

To  know the Lord, people must receive the help, assistance and guidance of a realized master.
Para conhecer o Senhor, as pessoas devem receber a ajuda, assistência e orientação de um mestre realizado.

"One who knows Me constantly feels that I am in Him and he is in Me"
"Aquele que Me conhece,  constantemente sente que Eu estou nele e ele está em Mim"

" The Vedas are My breath"
Os Vedas são Minha respiração"

The cycle of birth and death moves in every breath.
O ciclo de nascimento e morte ocorre em cada respiração.

Trough this breath , God or Lord Jagannath is to be realized.
Através desta respiração Deus ou o Senhor Jagannath é realizado.

This is what it means to hold the feet of the Lord by watching and holding the breath.
Isso é o que significa tocar os pés do Senhor, observando e segurando a respiração.

jai jagannath
jai gurudev











quarta-feira, 2 de novembro de 2011

Bhagavad Gita 09 :17 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


pitã 'ham asya jagato
mãtã dhatã pitãmahah
vedyam pavitram aumkãra
rk sãma yajut eve ca

I am the father , Mother , Sustainer , and Grandfather of the universe. I am the object of realization , the holy syllable aum. I am rik, sama , and yajur as well. (09:17)
Eu sou o pai, a mãe, Sustentador e avô do universo. Eu sou o objeto de realização, a  santo sílaba aum . Eu sou rik, sama,e yajur também. (09:17)

God is everything in this universe : jagat
Deus é tudo neste universo: jagat

Creation is in the womb of God. Constant copulation is going on inside the cranium in the form of ingoing and outgoing breath.
A criação  está  no útero de Deus. Cópula constante está acontecendo dentro do crânio na forma do ar entrando e saindo.

dhata :  God is the sustainer . God sustains the entire universe. He also sustains  every  human body in the form of breath.
dhata: Deus é o sustentador. Deus sustenta todo o universo. Ele também sustenta todo o corpo humano na forma da respiração.

pitamaha : God exist before creation, God is the absolute. God is the cause of creation of father ( soul) and mother ( body nature). God is the cause of all causes.
Deus existe antes da criação, Deus é o absoluto. Deus é a causa da criação de pai (alma) e mãe (natureza corporal).Deus é a causa de todas as causas.

vedyam: God is the knowable. God is the object of realization. God is present in everything you see, hear, smell, touch, or taste. God is to be know as the essence in all names and forms, in all beings and things.
vedyam: Deus é o cognoscível. Deus é o objeto da realização. Deus está presente em tudo que você vir, ouvir,cheirar, tocar ou  saborear. Deus é para ser conhecido como  a essência de todos os nomes e formas, em todos os seres e coisas.

pavitram : God is the holy. God is free from impurity. One who perceives or realizes  God becomes pure and holy.
pavitram: Deus é o santo. Deus é livre de impurezas. Aquele que percebe ou se realiza em Deus torna-se puro e santo.

aumkaram : God is aum. God is present in gross, astral, and causal. God is present in creation, preservation and dissolution. God is in the past, present and future. God is the eternal divine sound aum.
aumkaram: Deus é aum. Deus está presente  no plano  bruto, astral e causal. Deus está presente na criação, preservação e dissolução. Deus está no passado, presente e futuro. Deus é o aum,  o som eterno divino.

rik : God is the Rig Veda. Rig means that any words coming out of the mouth are hymns to the Almighty. 
rik: Deus é o Rig Veda. Rig significa que todas as palavrassaindo da boca são hinos ao Todo-Poderoso.

sama : God is also the Sama Veda . God is divine sound perceived through deep meditation.
sama: Deus é também o  Sama Veda . Deus é percebido por meio do som divino na meditação profunda.

yajur: God is Yajur Veda . God is divine ilumination. Vedais from the root word vid, to know. God is the knower as well as the knowable. God is the Vedas as well the autor the Vedas. God is divine wisdom manifested in the three steps jnana, vijnana and prajnana.
Yajur: Deus é Yajur Veda. Deus é a iluminação divina. Veda vem da palavra  raiz vid, conhecer. Deus é o conhecedor, bem como o cognoscível. Deus é os Vedas, bem como o autor dos Vedas. Deus é asabedoria divina manifestada nas três etapas  jnana,  vijnana  e prajnana.

jai gurudev