Páginas

Mostrando postagens com marcador koti surya samah prabhah. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador koti surya samah prabhah. Mostrar todas as postagens

domingo, 8 de janeiro de 2012

C:10 :6 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas



maharsayah sapta purve
catvãro manavas tathã
madbhãvã mãnasã jãtã
yesãm loka imãh prajãh

The seven great seer of the past , the four mental sons of Brahma, and fourteen Manus are My nature and born of My mind, and from them all the creatures of the world originated. ( 6)
Os  sete grandes profetas  do passado, os quatro filhos mentais de Brahma, e os quatorze Manus são Minha natureza e  foram nascidos de Minha mente, e com eles todas as criaturas do mundo foram originadas. (6)

The lord is saying " O Arjuna ! Whatever creation you see in this world derives from Me and merges in Me. I am the cause and the source. I created the vacuum; freom the vacuum, I created air, fire water and earth successively, It took millions of years, Then from the ground, slowly, fungus, insects, plants, and animals were born. At last I create human beings in my own image. I made human beings not as animal, but rational beings, so they gradually became cultural and advanced."
O Senhor está dizendo: "Ó Arjuna Qualquer que seja a criação que você veja neste mundo, ela deriva de mim e se funde em Mim Eu sou a causa e a fonte ,  Eu criei o vácuo.  Do vácuo, eu criei  o ar, água, fogo e terra, sucessivamente, isso levou milhões de anos, então a partir do solo, lentamente, fungos, insetos, plantas e animais nasceram. Finalmente eu criei os seres humanos á Minha própria imagem. fiz  os seres humanos não como animais, mas seres racionais, então eles gradualmente tornaram-se seres culturais e avançados. "

"Althougth all people are created in My image, in relative existence , all are not equal. Many are living in delusion, ilusion, and error; they have many troubles, worries, and anxieties. But those who are truly intelligent overcome all the hazards and become superhuman beings. Though their sincere effort, they perceive Me and My presence. As a result, they find peace, bliss, and joy"
"Apesar de  todas as pessoas terem sido criadas à Minha imagem, na existência relativa, nem todos são iguais Muitos estão vivendo em ilusão, desilusão e erro ; Eles têm muitos problemas, preocupações e ansiedades Mas aqueles que são verdadeiramente inteligentes superam todos os perigos. e tornam-se seres sobre-humanos.  Com o seu esforço sincero, eles percebem a Mim  e Minha  presença. Como resultado, eles encontram a paz, felicidade e alegria "

Ordinarily speaking, all the great seers( the maharishis), the four divine sons, and the fourteen Manus are divine personalities. But the metaphorical meaning is completely different. Rishi means person of right vision and manu means the indwelling Self manifested in the mind's activities .
Ordinariamente falando, todos os grandes videntes (maharishis), os quatro filhos divinos, e os catorze Manus são personalidades divinas. Mas o significado metafórico é completamente diferente. Rishi significa pessoa de visão direita e manu significa o Ser interior que  se manifesta nas atividades da mente.
By practicing meditation you develop spiritual experiences and realizations. All this experiences and perceptions are explained in the words of the great Lord.
Ao praticar a meditação você desenvolve experiências espirituais e realizações. Tudo isso são experiências e percepções expressas  nas palavras do grande Senhor.
In the beginning, when people sit for meditation , they face many disturbances and restlessness. These disturbances occur from the bottom center up to the heart center. 
No início, quando as pessoas se sentam para meditar, eles enfrentam muitas perturbações e agitação. Esses distúrbios ocorrem a partir do centro da parte inferior até o centro do coração.
Only with breath control, can you achieve self-control. There are fifty types of breath. Beyond these , there is a breathless breath, the true spiritual breath, which is tranquil. This is the breath of meditation and calmness.
Apenas com o controle da respiração , você pode alcançar a auto-controle. Há cinqüenta tipos de respiração. Além dessas, há uma respiração sem sopro, a respiração espiritual verdadeira, que é tranquila. Esta é a respiração da meditação e calma.
Those who practice a meditation technique such Kriya Yoga will have a divine experience such a brilliant light, namely, koti surya samah prabhah: the rays of millions of suns, or many stars twinkling in the darkness of the vacuum.
Aqueles que praticam a tecnica de meditação do Kriya Yoga,  terão uma experiência divina ,  luz brilhante, ou seja, koti surya samah prabhah: os raios de milhões de sóis, ou muitas estrelas brilhando na escuridão do vácuo
This is the state of the rishi muni, the children of Brahma, the creator.
Este é o estado do rishi muni , o filho de Brahma, o criador.

Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

The Samadhi Pada
Sutra 46

tã eva sabijah samãdhi

 Those very states indeed are said to be samadhi with seed or a cause.
Estes vários estados na verdade são chamados de samadhi com semente ou uma causa.
What is the cause of creation? What is the cause of an individual's life and activities?
Qual é a causa da criação? Qual é a causa da vida de um indivíduo e suas atividades?
The cause of creation is desireDivine. In the individual life , this desire is the cause of pleasure or pain . In cosmic creation , there a divine will, but in individuals, there is a desire associated with ignorance.
A causa da criação é  o desejo Divino. Na vida individual, esse desejo é a causa de prazer ou dor. Na criação cósmica, há uma vontade divina, mas nos indivíduos, há um desejo associado a ignorância.
Through sincere practice of concentration and meditation, the negative thoughts are eradicated first, because the natural attentions of the seeker is drawn towards negativities.
Através da prática sincera de concentração e meditação, os pensamentos negativos são erradicados  primeiro lugar, porque a atenção natural do buscador é atraída para negatividades.
When memory is extroverted , it brings happiness, unhappiness, and delusion. When it is introverted, it brings divine illumination ( mahat prakasha), inner detachment ( para vairagya), and cessation of thought ( niroda).
But even this is not ultimate end. Still now there is the trace of  the bija ( seed)
Quando a memória é extrovertida, que traz felicidade,infelicidade e ilusão. Quando ele é introvertida,  traz iluminação divina (mahat prakasha),  desapego interior(para vairagya), e a cessação do pensamento (niroda).
Mas mesmo isso não é fim último. Ainda aqui existe o traço de bija ( semente).

O Seeker! Do not neglect your practice of the taste of joy and bliss arising out of concentration. You have to eliminate all the seeds of misery- that is , ignorance- completely. Practice with love. Sincere effort with love and surrender to the Divine will lead you to the ultimate goal.
O buscador! Não negligencie sua prática  com  gosto da alegria e felicidade resultantes da concentração. Você tem que eliminar todas as sementes da miséria, isto é, da ignorância completamente. Pratique com o amor. O esforço sincero de amor e entrega ao Divino o levará ao objetivo final.