Páginas

terça-feira, 30 de setembro de 2014

Chapter 13:16 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


karmanah sukrtasya 'huh
sattvikam nirmalam phalam
rajasas tu phalam duhkam
ajnãnam tamasah

It is said that the fruit of sattvic action is good and without impurity. But the fruit of rajasic action is pain, and the fruit of tamasic actions is ignorance. (13:16)

Diz-se que o fruto da ação sattvic é bom e sem impurezas. Mas o fruto da ação rajas é a dor, e os frutos das ações tamásicas é a ignorância. (13:16)


Those people with spiritual destiny are always seeking God.
Pessoas com destino espiritual estão sempre em busca de Deus. 

These people feel the extreme calm.
Estas pessoas sentem a extrema calma.
During meditation they have no awareness of the world.
Durante a meditação não têm consciência do mundo.
They can reach samadhi during any stage of meditation.
Eles podem atingir samadhi durante qualquer fase da meditação. 
Those who are extremely absorbed in activity and material prosperity , they not seek truth they usually do it for their aggrandizement and publicity.
Aqueles que são extremamente absorvida em atividade e prosperidade material, eles não buscam a verdade que eles costumam fazer isso para o seu engrandecimento e publicidade.

Those who are idle lead miserable lives. They seek neither success, nor God. Due to their foolishness, they experience innumerable troubles.
Aqueles que são de chumbo vidas miseráveis ​​ociosos. Eles buscam nem o sucesso, nem Deus. Devido à sua loucura, eles experimentam inúmeros problemas.


om tat sat om
jai gurudev

sábado, 27 de setembro de 2014

Chapter 13:15 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


bahir antás ca bhutãnãm
acaram caram eva ca
suksmatvãv tad avijneyam
durastham cã 'ntike ca tat

He is outside and inside all beings. He is unmoving as well as moving. He is too subtle to be known . He is very far, and at the same time, very near. ( 13:15)

Ele está fora e dentro de todos os seres. Ele é imóvel, bem como em movimento. Ele é sutil demais para ser conhecido. Ele está muito longe, e ao mesmo tempo, muito perto. ( 13:15)

Everything is God.
Tudo é Deus. 
He is extremely subtle in the atom form, it is very difficult to perceive.
Ele é muito sutil  na forma atomica,  é muito difícil de perceber.

People , being ignorant do not perceive Him.
Pessoas, sendo ignorantes não  percebem a Ele.

Those in soul consciousness and cosmic consciousness always desire Him.
Aqueles na consciência da alma e da consciência cósmica sempre desejam a Ele. 

They watch Him in every activity.
Eles assistem a Ele em todas as atividades.

om tat sat om
jai gurudev

segunda-feira, 22 de setembro de 2014

Chapter 13:14 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.

aham vaisvãnaro bhuvtva
prajnanãm deham ãsritah
prãnãpãnasamayuktah
pacãmy annam caturvidam

Having become the vaishvanara fire in the bodies of all living beings, I live. Going outward ( prana) and inward (apana) , I digest the four kinds of food. (13:14)

Tendo-se tornado o fogo Vaishvanara nos corpos de todos os seres vivos, Eu vivo. Indo para fora (prana) e para dentro (apana), Eu digiro os quatro tipos de alimentos. (13:14)

The Lord said "I exist in every human being as seven fires in the seven centers"
O Senhor disse: "Eu existo em cada ser humano como  os  sete fogos nos sete centros" 

There are four types of food: charvya, the food to be chewed,chosya, the food to be sucked, lehya, the food to be licked; and peya, the food to be drunk. People consome these four types of food, but I digest all these foods.
Existem quatro tipos de alimentos: charvya, o alimento a ser mastigado, chosya, o alimento a ser sugado, lehya, o alimento a ser lambido; e Peya, o alimento a ser bebido. Pessoas consomem estes quatro tipos de comida, mas Eu digero todos estes alimentos. 

Prana and apana is the oblation in the soul fire.
Prana e apana são a oblação no fogo da alma. 

When humans are very careful about moderation in food and lifestyle, they can live longer and achieve God-realization
Quando os seres humanos são muito cuidadosos,  com a moderação na alimentação e estilo de vida, eles podem viver mais tempo e alcançar a realização de Deus

omtat sat om
jai gurudev

sexta-feira, 19 de setembro de 2014

Chapter 13:13 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.

sarvatah pãnipãdam
sarvato 'ksisiro mukam
sarvatah srutimal loke
sarvam ãvrtya tisthati


With hands and feet everywhere, eyes, head, and face everywhere, ears everywhere, He dwells in the world, covering everything.(13:13)

Com as mãos e os pés em todos os lugares, olhos, cabeça e rosto em todos os lugares, orelhas em todos os lugares, Ele habita no mundo, cobrindo tudo. (13:13)
God formless exist in every living beings, in the whole body.
Deus sem forma existem em todos os seres vivos, em todo o corpo. 
Perceive Him in every action, that is kri and ya.
Percebê-Lo em cada ação, isto é é kri e ya. 
Watch Him in every breath.
Observe-O em cada respiração. 
He is within you and without you, day and night.
Ele está dentro de você e fora de você, dia e noite.
He hears through your ears and speaks through your mouth.
Ele ouve através de seus ouvidos e fala através de seu mouth.
He is the breath in all.
Ele é a respiração em todos. 
God is everything; without Him, there is nothing.
Deus é tudo; sem Ele, não há nada.
om tat sat om
jai gurudev

quarta-feira, 17 de setembro de 2014

Chapter 13:12 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.

jneyam yat pravaksãmi
yaj jnãtvã asnute
anãdimat param brahma
na sat tan nã 'sad ucyate

That which has to be known I shall narrate, knowing which you attain immortality. It is the beginningless, supreme Brahman. Who is said to be neither existent nor non-existent. ( 13:12)

Isso que  tem que ser conhecido Eu narrarei, sabendo que você alcançara a imortalidade. Este é  o começo, Brahman Supremo, de quem  é dito que nem existe, e tão pouco  não-existente.( 13: 12)


The Lord says , " I have described in detail the best qualities of a spiritual person, which are pure, perfect. and essential for God-realization.
O Senhor diz: "Eu descrevi em detalhe as melhores qualidades de uma pessoa espiritual, que são pura, perfeita. E essencial para a realização de Deus. 

Remember all these qualities. do not forget.
Lembre-se de todas essas qualidades. não se esqueça. 

One who knows God becomes divine
Aquele que conhece a Deus torna-se divino

om tat sat om
jai gurudev

domingo, 7 de setembro de 2014

Chapter 13:7-11 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.



amãnitvam adambhitvam
ahimsã ksãntir ãrjavam
ãcãryopãsanam saucam
sthairyam ãtmavinigrahah
Absence of pride, freedom from hypocrisy and maliciousness, patience, simplicity, love, and service of the guru preceptor, purity, steadiness,and self-restraint(13:07)

Ausência de orgulho, liberdade da hipocrisia e da malícia, paciência, simplicidade, amor e serviço do guru preceptor, pureza, firmeza e autodomínio (13:07)

indriyãrthesu vairãgyam
anahamkãra eva ca
janmamrtyujarãvyãdhi
duhkadosãnudarsanam

Detachment from the objects of sense, complete absence of egotism, and keeping the evils of birth, death, old age, and disease in constant view, (13:08)

Desprendimento dos objetos dos sentidos, completa ausência de egoísmo e manutenção constante dos males do nascimento, morte, velhice e doença (13:08)

asakir anabhisvangah
putradãragrhãdisu
nityam ca samacittatvam
istãnistopapattisu

Non-attachment, and absence of clinging to son, wife,house,and the like, constant balance of mind towards desired and undesired objects (13:09)
Não-apego e ausência de apego ao filho, esposa, casa e afins, equilíbrio constante da mente em direção a objetos desejados e indesejados (13:09)

mayi cã 'nanyayogena
bhaktir avyabhicãrini
viviktadesasevitam
aratir janasamsadi

Unflinching devotion to Me with single-minded yoga, love and solitary living, and dislike from the company of people ( 13:10)

Inabalável devoção a Mim com uma mente unida, amor e vida solitária e desagrado da companhia de pessoas (13:10)

adhyãtmajnãnanityatvam
tattvajnãrthadarsanam
etaj jnãnam iti proktam
ajnãnam yad ato 'nyathã

Constancy in the knowledge of the supreme Self, insight into the perception of truth in all, this is declared as true knowledge and anything contrary to it is but ignorance(13:11)

Constância no conhecimento do Eu supremo, insight na percepção da verdade em tudo, isto é declarado como conhecimento verdadeiro e qualquer coisa contrária a isto é apenas ignorância (13:11).

list the good qualities that are necessary for God-realization :
lista das qualidades que são necessárias para a realização em Deus: 
Absence of pride, freedom from hypocrisy and maliciousness, patience, simplicity, love, and service of the guru preceptor, purity, steadiness, and self-restraint,
Ausência de orgulho, liberdade de hipocrisia e maldade, paciência, simplicidade, amor e serviço do guru preceptor, pureza, estabilidade e auto-contenção, 

Detachment from the objects of sense, complete absence of egotism, and keeping the evils of birth, death,old age, and disease in constant view,
Desapego dos objetos dos sentidos, completa ausência de egoísmo, e mantendo os males do nascimento, morte, velhice e doença, em constante compreensão, 
Non-attachment and absence of clinging to son, wife, house, and the like, constant balance of mind towards towards desired and undesired objects.
Desapego e falta de apego a filho, esposa, casa, e assim por diante equilíbrio, constante do espírito, em direção aos objetos desejados e indesejados. 
Unflinching devotion to Me with single-minded yoga, love of solitary living, and dislike for the company of people,
Devoção inabalável a Mim com um só objetivo o yoga, o amor da vida solitária, e não gostar da companhia de pessoas, 
Constancy in the knowledge of the supreme Self, insight into the perception of truth in all, this is declared as true knowledge and anything contrary to it is but ignorance.
Constancia no conhecimento do Ser supremo, visão sobre a percepção da verdade em tudo, este é declarado como o verdadeiro conhecimento e qualquer coisa contrária a isso, é a ignorância.
om tat sat om
jai gurudev