Páginas

Mostrando postagens com marcador ida. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador ida. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 2 de junho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:09 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



etãm drstim avastabhya
nastãtmãno 'lpabuddhayah
prabhavanty ugrakarmãnah
ksayãyã jagato 'hitãh

Holding to this false view, the lost souls of little talent or understanding and of cruel action rise up as the enemies of the world for its destruction.(16:09)

Segurando a esta falsa visão, as almas perdidas de pouco talento ou entendimento e de ação cruel levantarão como os inimigos do mundo pela sua destruição. (16:09)

The lost souls are far from truth and spiritual qualities ( sattva)
As almas perdidas estão longe de estar na verdade e ter qualidades espirituais (sattva)

They are completely absorbed in body consciousness, thinking that they are the body, not the soul.
Elas são completamente absorvidas na consciência do corpo, pensando que elas são o corpo, não a alma.
They are full of demonia tendencies, always roaming through the ida and pingala.
Elas estão cheias de tendências demoníacas, sempre em rondando através de ida e pingala.
They do not belive in realized masters.
Elas não acredito em mestres realizados.
They commit many mistakes, and they indulge in mind-altering drugs and accomplish mostly negative works.
Elas cometem muitos erros, e elas mergulham nas drogas que alteram a mente e realizam obras em sua maioria negativas.
They love falsehood, lies, and hypocrisy.
Elas amam a falsidade, mentiras, e hipocresia.

They do not hesitate to commit cruel acts or to kill people to achieve their goals.
Elas não hesitam em cometer atos cruéis ou matar pessoas para atingir seus objetivos.

All their activities are self-centered, antisocial, and destructive to humanity.
Todas as suas atividades são auto-centradas, anti-sociais, e destrutivas para a humanidade.

There is no happiness in external objects or in others. Real happiness is witing.
Não há felicidade em objetos externos ou nos outros. A verdadeira felicidade é interior.

The goal is divinity, not the world.
O objetivo é divindade, não o mundo.
Practice  the path of self-discipline with sincere prayer
Pratique o caminho da auto-disciplina com oração sincera

Do not be a slave to desire, passion, and expectation.
Não seja um escravo do desejo, paixão e expectativa.

Meditade and be free.
Medite e seja livre

jai jagannath
jai gurudev

sexta-feira, 27 de maio de 2016

Baghavad Gita chapter 16:07 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



pravrttim ca nivrttim ca
janã na vidur ãsurãh
na saucam nã 'pi cã 'cãro
na satyam tesu vidyate


Men possessing a demoniac disposition know not when it is time to act and it is time to refrain action. Hence, they do not posses purity, good conduct, or truthfulness. ( 16:07)

Homens que possuem uma disposição demoníaca não sabem quando é hora de agir e quando é hora de se abster da ação. Assim, eles não possuem pureza, boa conduta, ou veracidade. (16:07)

They are unaware of the real meaning and purpose of life.
Eles não têm conhecimento do real significado e propósito da vida.

With the company of realized master, practicing kriya yoga, open the sushumna chanel and remain in truth, than you can remain in God consciousness.
Com a companhia de um mestre realizado, praticando Kriya Yoga, abra o canal sushumna e permaneça na verdade, assim você pode permanecer na consciência de Deus.

People engaged in ida and pingala activities, they will never know reality, purity, moderation, or a divine life: instead, they will know only falsehood, hypocrisy, and impurity.
As pessoas envolvidas nas atividades em ida e pingala, elas nunca vão conhecer a realidade, a pureza, a moderação, ou uma vida divina: em vez disso, eles vão conhecer apenas a falsidade, hipocrisia e impureza.

Surya represents pingala ( pranic channel representing activity) and chandra represents ida (pranic channel representing idleness). In the yogic language, dhruva is also considered sushumna.
Surya representa pingala ( canal prânico que representa atividade) e Chandra representa ida (canal prânico representando ociosidade). Na linguagem yogue, dhruva também é considerado sushumna .

Surya samyat means the opening of the sushumna canal and the experience the inner light of Dhruva, the polestar, like a star in kutastha, or the soul center.
Surya samyat significa a abertura do canal sushumna e a experiência a luz interior da Dhruva, a estrela polar, como uma estrela no Kutastha, ou o centro de alma.

"Cry to Divine Mother, through your prayer and meditation.It will open your door of love and devotion to the Divine Mother and Her grace will be showered upon you."
"Clame para a Mãe Divina, através de sua oração e meditação. Isso vai abrir a  porta para o amor e a devoção à Divina Mãe e Sua graça será derramada sobre você."


jai jagannath
 jai gurudev
jai divine mother

sábado, 17 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse: 09 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.




sattvam sukhe sanjayati
rajah karmani bhãratha
jnãnam ãvrtya tu tamah
pramãde sanjayaty uta


Sattva ( goodness) cause attachment to happiness, and rajas (passion) to action, O Bharata ( Arjuna) , but tamas ( dullness) cloudswisdom a nd knowledge, overpowering goodness and action. ( 14:09)

Sattva (bondade) causa apego à felicidade, e rajas (paixão) apego a ação, ó Bharata (Arjuna), mas tamas (aridez) nuvens sabedoria e conhecimento, bondade avassaladora e ação. (14:09)

Fifty kinds of prana ( vital air) manifest as different kinds of breath in human beings.
Cinqüenta tipos de prana (ar vital) manifestam-se como diferentes tipos de respiração em seres humanos.
Udana is a special breath taken with an extremely calm , short, and slow respiration.
Watch God in every breath.
Udana é uma respiração especial feita com uma respiração extremamente calma, curta e lenta.
Veja Deus em cada respiração ..
Your breath will change. Then, withoutany speech, any thoughts, any body sense, or worldly sense, feel God in the fontanel in the infinite.
Sua respiração vai mudar. Em seguida, sem falar, sem qualquer pensamento, sem qualquer 
sentido corporal, ou sentido mundano, sentir Deus  na  fontanela no infinito.

Where, the imperishable Almighty Father, formless abides.
Onde, o imperecível Pai Todo-Poderoso sem forma , habita .
You will experiences real calm, with is godly.
Você vai experimentar a  real calma, que  é piedosa.
This is the real su( completely beautiful) and kha( ether), also known as sukha ( happyness).
At this time , the breath flows through the sushumna.
Este é o verdadeiro su (completamente bonito) e kha (éter), também conhecido como sukha (Felicidade).Neste momento, o ar flui através do sushumnâ.

When the breath come also come through pingala channel, create extreme passion, desire, and restlessness . These quality is rajasic.
Quando a respiração flui também  através do canal pingala, cria extrema paixão, desejo e inquietação. Estas qualidades são rajásicas.
When the breath is in ida ,create sloth ,idleness , drowsiness and sleep.. People with nature are nervous, idle, fearful, and procrastinating.. They do not love God or any good qualities
Quando a respiração flui por  ida, cria preguiça, indolência, sonolência e sono . As pessoas com esta  natureza são nervosas, ociosas, medrosas, e procrastinadoras. Eles não amam a Deus ou quaisquer boas qualidades
Triveni the confluence of this three , The ajna( yukta triveni) and muladhara ( mukta triveni)are the two major placesIda (ganga, the left),(, pingala ( yamuna ,the right) sushumna( saraswati, central channel) are compared to the three holy rivers flowing inside the spine.
Triveni confluência destes três, o ajna (triveni yukta) e muladhara (mukta triveni) são os dois principais lugares
Ida (ganga, a esquerda )(, pingala (Yamuna, à direita)) sushumna  (Saraswati, canal central) são comparados com os três rios sagrados fluem dentro da coluna vertebral.
On the base of the spine, muladhara, is the playground of instincts and emotions. In the upper confluence to experience inner peace, bliss and joy.
Na base da coluna vertebral, muladhara, é o playground dos instintos e emoções. Na confluência superior a experimenta-se a paz interior, felicidade e alegria.

snanamana malatayaga

" a bath is the purification of the mind"
"Um banho é a purificação da mente"

To place of knowledge is ajna chakrathere become immersed in soul consciousness.
O  lugar do conhecimento é  o ajna chakra  onde tornar-se imerso na consciência da alma.
There ( ajna chakra),the spiritual aspirant is purified and free from the sinful of the senses.
No (ajna chakra ), o aspirante espiritual é purificado e liberto do pecado dos sentidos.

jai gurudev

terça-feira, 13 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse 5 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.




sattvam rajas tama iti
gunãh prakrtisambhavãh 
nibadhanti mahãbãho
dehe dehinam avyayam

The three qualities sattva( good and spiritual), rajas ( desires, activities, and restlessness), and  tamas ( idleness and slot ) born of nature (prakriti) bind the body fast. O Mahabahu ( mighty-armed Arjuna), the imperishable indweller of body. ( 14:05)

As três qualidades sattva (bondade  e espiritualidade), rajas (desejos, atividades e agitação) e tamas (ociosidade e preguiça ) nascem  da natureza (prakriti) se vinculam ao corpo rapidamente. Oh Mahabahu (poderosamente armado Arjuna), o ser  interior  imperecível no corpo. (14:05)

Arjuna, due to his noble and divine quality, has the company of Lord Krishna , the soul.
Arjuna, devido à sua qualidade nobre e divina, tem a companhia do Senhor Krishna, a alma.


When the mind becomes still, calm, and quiet, one can know God.
Quando a mente torna-se quieta, calma e tranqüila, pode-se conhecer a Deus.

There are three qualities of nature in every  human body
Existem três qualidades da natureza em todo o corpo humano

When the breath flows through any of the three mains astral nerves: ida pingala or shushumna
Quando a respiração flui através de qualquer um dos três canais, principais nervos astrais: ida ou pingala shushumna

These qualities existin the spine. Ida is idleness, pingala is causes extreme activity and agility, and shushumna  is the source from truth  and good qualities.
Estas qualidades existem na coluna vertebral. Ida é a ociosidade, pingala provoca extrema atividade e agilidade, e shushumna é a fonte da verdade e boas qualidades.

  ida is in the left side of the spine and theleft nostril.Pingala lovated in the right side of the spine ending in the right nostril. Shushumna located in the center of the spine  with equal breath in both nostrils.
ida  está no lado esquerdo da coluna vertebral e na narina esquerda. Pingalá localizada no lado direito da coluna vertebral  termina na narina direita. Sushuma localizada no centro da coluna, com respiração igual em ambas as narinas.

The Lord Krishna, the soul, dwells on the top in sixth center , in the pituitary.
O Senhor Krishna, a alma, reside no topo em sexto centro, na pituitaria.

Arjuna does not remain in the navel center, he rises up to the top and is free from all idleness.
Arjuna se não permanecer no centro do umbigo, ele sobe até o topo e é livre de toda a ociosidade.


When the sun is covered by clouds , there is darkness. To overcome the state of delusion, you must receive the grace of a realized master.
Quando o sol é coberto por nuvens, há trevas. Para superar o estado de ilusão, você deve receber a graça de um mestre realizado.

Than you can perceive that the marvelous power of God abides in the whole body.
Então você pode perceber que o poder maravilhoso de Deus permanece em todo o corpo.

Purity and eternal love are the very essence of spiritual life.
Pureza e amor eterno são a verdadeira essência  da vida espiritual.

So the art of self evolution depends upon the regulation of breath and sublimation of mind.
Assim, a arte da evolução de si mesmo  depende da regulação da respiração e sublimação da mente.

jai gurudev

terça-feira, 21 de fevereiro de 2012

C:10 :21 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas



ãdityãnãm aham visnur
jyotisãm ravir amsumãm
maricir marutam asmmi
naksatrãnãm aham sasi

Among the twelve sons of Aditi, I am Vishnu; among the lights, I am the radiant sun; I am Marichi among the marutas; of the stars, I am the moon. ( 21)
Entre os doze filhos de Aditi, sou Vishnu; entre as luzes, eu sou o sol radiante, eu sou Marichi entre os marutas; dos astros eu sou a lua.(21)

diti means duality. Aditi means non-dual, the perception of unity.
 diti  significa dualidade. Aditi significa não-dual, a percepção da unidade

Aditi's sons are called adityas, which implies the divine ilumination arising from unity with the indwelling Self
 Filhos de Aditi  são chamados Adityas, o que implica a iluminação divina decorrente de unidade com o Ser que habita em nós

Vishnu means vishnati pravishyati iti He who penetrates and manifest everywhere, all pervading, consciousness, or divine illumination.
Vishnu significa vishnati pravishyati iti Aquele que penetra e se manifestam em toda parte, onipresente, a iluminação da consciência, ou divina.

The vital breath present in every cell is Vishnu.
O  sopro vital presente em cada célula é Vishnu.

Ravi means the perception of divine illumination and love through the power of meditation.
Ravi significa a percepção da iluminação divina e do amor através do poder da meditação.

marutas means vayu, the air , marichi means light and the power by which ego is destroyed.
marutas significa vayu, o ar, Marichi significa luz e do poder pelo qual ego é destruído.

Marichi is the very slow, feeble and fine breath. When there is no ego, this state is Marichi.
Marichi é a respiração muito lenta, fraca e fina. Quando não há ego, esse estado é Marichi.

Nakshatra means that which is beyond destruction, immortality. We attain immortality by keeping our attention on the top and perceiving the light , the white light of the moon.
Nakshatra significa aquilo que está além da imortalidade e destruição. Nós alcançamos a imortalidade, mantendo a nossa atenção na parte superior e percebendo a luz, a luz branca da lua.

About the moon and stars  Master Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Acerca  da lua e estrelas  Master Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

 The Vibhuti Pada
Sutra 28

candre- tãrãvyuha-jnanam

{ By practicing samyama} on the moon , the knowledge on the arrangement of stars { is gained}28
{ Pela prática de Samyama }sobre a lua, o   conhecimento  do arranjo dos astros { é adquirido}28

chandra the moon is the lord of mind, brings brilliance and joy in life.
chandra a lua é o senhor da mente, traz brilho e alegria na vida.

Ida channel is also known as chandra nadi representing idleness
Ida canal é também conhecido como chandra nadi representa a inatividade

pingala  pranic channel  surya nadi representing activity
pingala  canal prânico:  surya nadi representa atividade
tara or nakshatra is star, helps to cross  the ocean of life, it represents knowledge.
tara ou nakshatra é estrela, ajuda a atravessar o oceano da vida,que representa o conhecimento.

Metaphorically taravyuha means all types os knowledge that are comprehensible through the mind.
Metaforicamente taravyuha significa todos os tipos de conhecimento  que são compreensíveis através da mente.

Sutra 29

Knowledge of the moviment of Stars
Conhecimento do movimento dos astros

dhruve tadgati-jnãnam {29}

{Practicing samyama- mastery of self discipline  } on the polestar;  knowledge of their movements come. 29
{Praticando samyama- mestria na auto-disciplina } na estrela polar, o conhecimento de seus movimentos  afloram.29

Dhruva , or polestar is a special star. The polestar is steady and stable , which was in ancient times the indicator of the direction for navigators during the night while sailing on the sea.
Dhruva, ou estrela polar é uma estrela especial. A estrela polar é constante e estável, que foi em tempos antigos, o indicador da direção para os navegadores durante a noite, enquanto se navegava no mar.

Metaphorically , dhruva is also known as kutastha , the inner point of concentration in the ajna chakra, or the soul center
Metaforicamente, Dhruva é também conhecida como Kutastha, o ponto interior de concentração no ajna, ou o centro de alma

dhruva is also considered shushumna . surya samyamat  means opening of the shushumna canal 
Dhruva também é considerado Sushumna. surya samyamat significa a abertura do canal Sushumna

surya samyamat means to experience the inner light of Dhruva , the polestar.
surya samyamat significa experimentar a luz interior de Dhruva, a estrela polar.


 O seeker , let your attention be completely fixed on the polestar of inner experience. It will grant you the experience of all happenings ( gati or moviment) within yourself.
O  buscador , deixe a sua atenção ser completamente fixa na polestar da experiência interior. Ela irá conceder-lhe a experiência de todos os acontecimentos (gati ou Movimento) dentro de si mesmo.

terça-feira, 8 de novembro de 2011

Bhagavad Gita 8:20 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


traividya mãm somapãh putapãpã
yajnair tvã svargatim prãrthayante
te punyam asãdya surendralokam
asnanti divyãn divi devabhogãm

With sacrifice , the knowers of the Vedas, the drinkers of soma juice, and pure beings free from all sins and evils seek the goal of heaven; they, the holy, reaching the holy world, enjoy the divine heaven ( the vacuum, ether), divine joy. ( 20)
Com sacrifício, os conhecedores dos Vedas, os bebedores de suco de soma, e os seres puros, livres de todos os pecados e males, buscam a meta do céu; eles  os santos, alcançam o mundo sagrado, desfrutam do paraíso divino (o vácuo, o éter) , da alegria divina.(20)
trai vydya means the three types of knowledge and also the three Vedas. The knowledge of creation, preservation and dissolution, the knowledge of function of the three nadisn in the spine is also trai vidya.
trai vydya, significa os três tipos de conhecimento e também oVedas três. O conhecimento de criação, preservação edissolução, do conhecimento da função dos três nadis na coluna vertebral é também trai vidya.
By the practice of Kriya yoga ida ( extreme slothfulness ) and pingala (extremely activity)  are separated, and the shushumna is opened.People whose vital breath enters this channel can achieve through control over their activities. This is the first step in spiritual practice.
Pela prática de Kriya yoga ida (preguiça extrema) e pingala( atividade extrema) são separados, e os shushumna é aberto. Pessoas cuja respiração vital  passa por  este canal pode consegue obter o controle sobre as suas atividades. Este é o primeiro passo prática espiritual.
somapa : soma means moon, the Lord of mind. Somapa means those who have thorough control over their minds through a self-disciplined yogic lifestyle. To drink the divine saliva ( soma) secreted frm the fontanel, brings extreme calm and inner soothing.
somapa: soma significa lua, o Senhor da mente. Somapa significa que aqueles que tem o controle completo sobre suas mentes por meio de um estilo de vida yogi auto-disciplinado.Para beber a saliva divina (soma) secretado da fontanela, extrema calma e  passividade interior.
puta papah; means freedom from all evil or perception of constant purity, wich is the next spirituasl stage. One who has through control over mind is truly pure.
puta papah; significa liberdade de todo o mal ou a percepçãode pureza constante, que é o próximo estágio espiritual. Aquele que através do controle da mente é verdadeiramente puro.
yajnaih: for the sacrifice of all their evils , they practice the technique of breath control.
ajnaih: para o sacrifício de todos os seus males, eles praticam a técnica do controle da respiração.
svargatim prasrthayante . Svar means the place of extreme happiness. Although spiritual aspirants meditate a lot, they still desire the state of extreme happiness.
svargatim prasrthayante. Svar significa o lugar de extrema felicidade.  Contudo os aspirantes espirituais meditam muito, eles  mantém o desejo do estado de felicidade extrema.
te punyam asadya: By virtue of meditation, they can easily reach this state. They can enter into the kingdom of heaven, which is within the cranium.
te punyam asadya: Por força da meditação, que podem facilmente chegar a este estado. Eles podem entrar no reino dos céus, que está dentro do crânio.
ashnanti divyan divi devabhogam: "They enjoy the divine bliss in heaven, in the vacuum ( ether)" Meditation causes all-around development, so many people practice it with some expectation.  Here the Lord is explaning the expectation and the achievement of people who meditate with desire.
ashnanti divyan divi devabhogam: "Eles desfrutarão da bênçãodivina no céu, no vácuo (o éter)" A meditação faz com que tudo ao redor se desenvolva, muitas pessoas praticam com alguma expectativa. Aqui o Senhor está explicando a expectativa e a realização das pessoas que meditam com vontade.
Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :
yama are the Universal Values
yama são os Valores Universais

Book 2
The sadhana Pada
Sutra 31

jãti-desa-kãla-samayãnavacchinnãh sãrvabhaumã

They are great vows not conditioned by class , place, time or circujmstances extending everywhere.
Eles são ótimos valores não condicionados   pela classe, tempo, lugar ou circunstâncias estendendo por toda parte.
The practice of yoga is universal method and it should expand the life and heart, consciousness and love of the practioner. In this universal practices of yama, there can be exceptions that will not harm the vow.
A prática de yoga é o método universal e deve expandir a vida o coração, consciência e o amor do praticante. Neste prática universal de yama, pode haver exceções desde que não se  prejudiquem os valores.
"O seeker! paractice these great vows with diligence. Be sincere and humble. Never hurt others with your thoughts, words or deeds. Be kind to everyone. be honest and truthful.  Be disciplined. Overcome greediness and possessiveness.  it will make your life more joyful and content."
O buscador! paractice esses grandes votos com diligência.Seja sincero e humilde. Nunca fez mal a outras pessoas com seus pensamentos, palavras ou ações. Seja gentil com todos.seja honesto e verdadeiro. Seja disciplinado. Superar a ganância e possessividade. que fará sua vida mais alegre e contente.

Paramahamsa Prajnanananda Giri

terça-feira, 13 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:18 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


avyaktãd vyaktayah sarvãh
prabhavanty aharãgame
rãtryãgme praliyante
tatrai 'vã 'vyaktasanjnake
At the coming of the day, all embodied beings emanate from the unmanifest, and at the coming of night , they merge the same subtle state, called the unmanifest. (08:18)
No nascer do dia, todos os seres encarnados emanam do imanifesto, e no cair  da noite, eles se fundem no mesmo estado sutil, chamado não-manifesto. (08:18)

Day is a simbol of activity.  Night is of inertia.
Dia é um simbol de atividade. Noite é de inércia.


When the breath is flowing equally in both the nostrils, it is in sushumna, the midle path
Quando a respiração está fluindo igualmente em ambas as narinas, é no sushumna, o caminho
 do meio.

During this time , the mind is extremely calm. This is the best situation for meditation and spiritual practice.Durante este tempo, a mente está extremamente calma. Esta é a melhor situação para a meditação e a prática espiritual.

The junction point of night and day is dawn and the junction point of day and night is dusk.
O ponto de junção da noite e do dia é o amanhecer e o ponto de junção de dia e de noite é o anoitecer.


samdhya samhak dhyana the time for perfect meditation
samdhya samhak dhyana o tempo para a meditação perfeita


avyakta is also called sushumna . Avyakta is the unmanifest, the sushumna passage is also unmanifest
avyakta é  também chamado sushumna. Avyakta é não-manifesto, a passagem sushumna também é imanifesto


Animated gifs and cliparts Nature  Moon and Sea

 

 Ida Nadi (Moon Line, Left Channel)

Ida Nadi ( Linha da Lua, Canal Direito)

Qualities: tamas  guna, past, subconscious
Qualidades: guna tamas , passado, subconsciente

Gross expression: left sympathetic nervous system
Expressão no corpo físico : os nervos do sisteme simático do lado esquerdo.
Place on hand: whole left hand
Localização na mão : toda a mão esquerda

Manifestations:  emotion,  joy, desire.Manifestações:    emoção, alegria, desejo.

 Imbalance: lethargy, bad  habits, conditioning, superstition, blind faith, guilt, fear, self pity, day-dreaming, drugs, bad  impressions ,  sexual  problems
 Desequilíbrio : letargia, maus  hábitos, condicionados, a superstição, a fé cega, culpa, medo, auto-piedade, devaneios, drogas,  impressões ruins,   desordens sexuais.




Pingala Nadi (Sun Line, Right Channel)

Pingala Nadi ( Linha do Sol, Canal direito)

Qualities: rajas guna, future, supraconscious.
Qualidades: guna rajas , futuro, supraconsciente.


Gross expression: right sympathetic nervous system.
Expressão no corpo físico: os nervos do sistema simpatico do lado direito

Place on hand: whole right hand.
Localização na mão: toda a mão direita

Manifestations: self-respect, action, creativity, physical and mental activity.
Manifestações: o auto-respeito, a ação, a criatividade, atividade física e mental.


Imbalance : domination, mental egotism, high- handedness, bad  temper, exploitation, cunning, , shamelessness, ‘do what you like’ attitude, vanity, austerity, asceticism, fanaticism, racialism, nationalism.
 Em desequilíbrio : a dominação, o egoísmo mental, prepotência,   temperamento ruim , a exploração, , astúcia , falta de vergonha , atitude de " fazer o que quiser" , a vaidade, a austeridade, ascetismo, o fanatismo, o racismo, o nacionalismo.




Sushumna Nadi (Central Channel)

Sushumna Nadi ( Canal Central)

Qualities: Sattwa guna, present, unconscious ( unmanifest).
Qualidades: guna  sattwa , presente , inconsciente ( não manifesto)

Gross expression: parasympathetic nervous system.
Experiência no corpo físico: sistema parassimpático
Place on hand: both hands.
Localização na mão  : ambas as mãos

 sustenance, revelation, spirituality  sustento,  revelação , espiritualidade

avyakta is called sushumna . Avyakta is the unmanifest, the sushumna passage is also unmanifest

avyakta é chamado sushumna. Avyakta é não-manifesto, a passagem sushumna também é imanifesta


After avyakta, comes the viakta state, the manifest.
Depois avyakta, vem o estado viakta, o manifesto.


If  a person meditates very deeply , he becomes engrossed in God consciousness. On contrary, when a person forgets the  indwelling Self, he is in darkness, he cannot perceive the  divine presence Se uma pessoa medita profundamente, ela torna-se absorta na consciência de Deus. Ao contrário, quando uma pessoa se esquece do ser interior, ela está na escuridão, ela não consegue perceber a presença divina



When a person is not able to see the presence of God, that the soul sun is everything, this is pralaya, dissolution.

Quando uma pessoa não é capaz de ver a presença de Deus, que o Sol é a alma de tudo, este é pralaya, dissolução.

gurupãdodakam peyam gurucchista bhojanam
gurumurteh sadã dhyanam gurustotram sadã japet