nirgrhnãmy utsrjãmi ca
amrtam cai 'va mrtyos ca
sad asac cã 'ham arjuna
I radiate heat; I send or prevent the rain. I am immortality as well as death. O Arjuna ! I am both reality and unreality. ( 09:19)
Eu irradio calor, eu envio ou paro a chuva. Eu sou a imortalidade, assim como a morte. O Arjuna! Eu sou tanto a realidade quanto a irrealidade. (09:19)
tapa means body heat. Body heat is the indication of life. There is combustion of oxygen and the body is kept warm. This body heat is the living power of God.
tapa significa o calor do corpo. O calor do corpo é a indicação da vida. Há combustão de oxigênio e o corpo é mantido quente. Este calor do corpo é a força viva de Deus.
Another meaning of tapa is breath .
God keeps life in the body with breath. Watching the power of God in every breath is true tapasya.
Outro significado de tapa é respiração.
Deus mantém a vida no corpo com a respiração.Assistindo o poder de Deus em cada respiração étapasya verdade.
Those who practice Kriya are doing tapasya, which is true meditation.
Aqueles que praticam Kriya estão fazendo tapasya, que é a verdadeira meditação.
Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutra of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutra de Patanjali :
Yama- disciplining the unnecessary restlessness of the body and the mind.
Yama-disciplinar a agitação desnecessária do corpo e da mente.
Book 2
The sadhana Pada
Sutra 30
tatra ahimsãsatyãsteyabrahmacaryãparigrahã yamãh
The practice of self-discipline consist of non-injury , truthfulness, non-stealing, continence, and non-acceptance of gifts.[ 30]
A prática da auto-disciplina consiste em não-violência, veracidade, não roubar , continência, e não aceitação de presentes.[ 30]
ahimsa
non-injury
não violência
ahimsa: Sage Vyasadeva described ahimsa as abstinence from injury, not causing pain to any living creature, in way at any time. Behave with all in love and kindness. You should neither hurt nor kill, nor let either be done by others.
Never approve violence.
ahimsa: Sage Vyasadeva descrito ahimsa como a abstinência de uma lesão, não causando dor a qualquer criatura viva, de modo algum em qualquer momento. Comportar-se com em amor e bondade sempre. Você não deve ferir, nem matar, nem deixar que isso seja feito pelos outros.
Nunca aprove a violência.
One should also be free from fear. Out fear or in the false sense of self-defense, one accepts violence, thus , one should also be free from fear. It is said , thet when all fear , anxiety, and expectation disappear, tremendous energy and intelligence is manifested in one's life.
É preciso também estar livre do medo. Além do medo na falsa sensação de auto-defesa, se aceita a violência, assim, deve-se também ser livre do medo. Diz-se, que quando todo medo, ansiedade e expectativa desaparecem, uma tremenda energia e inteligência se manifesta na vida de alguém.
A life of love eradicates the feeling of enmity towards others. Who are your enemies? Your real enemies are your vices , which are present within you.
Uma vida de amor elimina o sentimento de inimizade para com os outros. Quem são seus inimigos? Seus inimigos reais são os seus vícios, que estão presentes dentro de você.
satya
( truthfulness)
veracidade
Being free from doubt and confusion, one should carefully speack the truth and avoid falsehood. Ever in anger, fear, or humor, one should not speak a lie. Knowing the modesty in language, one should avoid filthy talk. Every expression should be truthfull, limited , clear, self-revealing, and from one's own experience.. never utter any word to hurt others. To call attention to someone who is lame is to humiliate. never hurt other's feelings.
Para estar livre de dúvida e confusão, deve-se cuidadosamente fale a verdade e evite a mentira. Sempre que estiver com raiva, medo, ou mal humor, não se deve falar uma mentira. Conhecendo a modéstia na linguagem, deve-se evitar o falar sujo . Cada expressão deve ser verdadeira , limitada, clara, auto-revelada , a partir da própria experiência . Nunca profira qualquer palavra para ferir os outros. Chamar a atenção de alguém que é coxo é humilhar. Nunca faça mal ao sentimentos dos outros .
asteya
( non-stealing, honesty, non-misappropriation)
(Não roubar, ter honestidade, não fazer apropriação indébita)
Greedness creates the desire to accumulate, posses, and to hold. Freedom from greedness is non-stealing. Out of greed we keep more of ourselves, which is stealing , too.
Greedness cria o desejo de acumular, posses, e para retê-las. Liberdade de greedness é não roubar. Por ganância mantemos mais para nós mesmos, e assim estamos roubando também.
Asteya not only means a lack of greed , it also includes right attitude toward life and possessions.
Asteya não significa apenas a falta de ambição, ele também inclui atitude correta para com a vida e os bens.
When people posses more than they need , that is also stealing. People want to posses more because of attachment , thinking that this thinks will be usefull in future.
Quando as pessoas possuem mais do que precisam, isso também é roubar. As pessoas querem possuir mais por causa do apego, pensando que isto , este pensamento será útil no futuro.
Non-stealing is not a state of physical activity. Thinking of possessing more of non-stealing is freedom from desire.
Não roubar não é um estado de atividade física. O pensamento de possuir mais , de não roubar é a liberdade do desejo.
brahmacharya
(sexual continence)
(continência sexual)
One should not waste one's vital energy. One should keep one's mind free from the desire of sexual pleasure. Married people should live a life of moderation and should avoid physical union on auspicious days.
Não se deve desperdiçar sua energia vital. Deve-se manter a mente livre do desejo por prazer sexual. As pessoas casadas devem viver uma vida de moderação e devem evitara união física em dias auspiciosos.
Brahmacharya means to roam in Brahman, in God consciousness, in thought, word and deed.
Brahmacharya significa vaguear em Brahman, na consciência de Deus, em pensamentos, palavras e ação.
aparigraha
( not to possess)
( não possuir)
To earn , to purchase , to preserve, and to protect articles or objects brings misery; along with this , the fear of loss and damage leads to attachment. Considering all this vices carefully, one convinces oneself that there is no need for such things. This is non-possessiveness or aparigraha. It also implies non-covetousness, also means to give up the relationship with the body.
Ganhar, comprar, preservar e proteger os artigos ou objetos traz miséria, junto com isso, o medo da perda e danos leva à miséria. Considerando tudo isso cuidadosamente como vício, convence-se que não há necessidade de tais coisas. Isso é não-possessividade ou aparigraha. Implica também na não-cobiça, e também significa a desistir da relação com o corpo.
|
Paramahamsa Prajnananandaji |
O seeker ! In the inner journey through the chakras , give up your attachment to lower ones and go up to the North, to live in the presence of Lord . this evolution is possible by the practice of self-discipline. Practice with love and grow with devotion.
O buscador! Na viagem interior através dos chakras,desista do seu apego aos mais baixos e vá até o Norte, para viver na presença do Senhor. Essa evolução é possível pela prática da auto-disciplina. Pratique com amor e cresça com devoção.