Páginas

Mostrando postagens com marcador avidya. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador avidya. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 31 de janeiro de 2012

C:10 v :15 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas


svayam evã 'tmanã 'tmãnam
vettha tvam purusottama
bhutabhãvana bhutesa
devadeva jagatpate

You know Yorself through Yorself alone, O supreme person, Lord of the universe, source of all beings, Lord of creation, God of gods Lord of the world.(15)
Você conhece a  Você  através de Você mesmo por Si só, ó Pessoa Suprema, Senhor do universo, fonte de todos os seres,Senhor da criação, Deus dos deuses, Senhor do mundo. ( 15)

Bhutabhavana  is the creator of five gross elements. These five gross elements are the fundamental principles of all living beings as well as inanimate objects.
Bhutabhavana é o criador de cinco elementos grosseiros.Estes cinco elementos grosseiros são os princípios fundamentais de todos os seres vivos, bem como objetos inanimados.

Bhutesha . The Lord of the five elements and the Universe.  The five elements activate the five lower centers, and each center is dominant in turn. But all five centers gain their strength through the breath; they are the presence of soul.
Bhutesha. O Senhor dos cinco elementos e do Universo. Os cinco elementos ativam os cinco centros inferiores, e cada centro é dominante, por sua vez. Mas todos os cinco centros de ganham a sua força através da respiração, pois eles são a presença da alma.

God of gods : God give to us the light to the sense organs and the inner instruments such as the mind , thought, intellect , and  ego.
Deus dos deuses: Deus nos dá a luz para os órgãos dos sentidos e os instrumentos internos, como a mente,pensamento, ego e  intelecto

Jagat :Lord of the world :  means that wich undergoes constant change and modification. The world is changing every moment. Every human body is also changing constantly. The changing world and chanding human body is jagat. God is jagat pati , meaning that  God control the world and every human life.
Jagat: Senhor do mundo: o que significa que sofre constantes mudanças e modificações. O mundo está mudando a cada momento. Cada corpo humano também está mudando constantemente. O  mundo  mudando  e o corpo  humano mudando  é jagat. Deus é jagat pati, significado que Deus controla o mundo e cada vida humana.

Nothing is possible without God's grace.
Nada é possível sem a graça de Deus.

Master Prajnananandaji teaches to us in his explanation of Shree Shree Guru Gita From Skanda Purana:
Mestre Prajnananandaji nos ensina na sua explicação do Shree Shree Guru Gita do Skanda Purana:

 Verse 162

apurvamaparam nityam svayamjyotirnirãmayam
virajam paramãkãsam dhruvamãnandamavyayam

162. Nothing was prior to me; so also nothing after. I am eternal. I am self-effulgent. I am without pain and free from diseases. I am ever pure . I am the eternal space. Know me to be steady and immovable bliss.
162. Nada  é antes de mim, assim também nada será depois. Eu sou eterno. Eu sou auto-refulgente.  Eu sou sem dor e livre de doenças. Eu sou sempre puro. Eu sou o espaço eterno.  Conhecer a mim é estar em  felicidade constante e imóvel.

God is jagat pati , meaning that  God control the world and every human life.
Deus é jagat pati, significado que Deus controla o mundo e cada vida humana.

Master Prajnananandaji teaches to us in his explanation of Shree Shree Guru Gita From Skanda Purana:
Mestre Prajnananandaji nos ensina na sua explicação do Shree Shree Guru Gita do Skanda Purana:

Verse 163

 agocaram tathã gamyam nãmarupavivarjitam
nihsabdam tu vijãniyãt savabhãvãd brahma pãrvati

163. O Parvati, I am beyond the perception of the senses. I am unreachable and devoid of name and form- silence itself and inexplicable. Know me thus , my real form is Brahman
163O Parvati, estou além da percepção dos sentidos. Eu sou inacessível e desprovido de nome e forma -sou o silêncio e inexplicável. Me conheçam , assim, na minha verdadeira forma é Brahman

Master Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Master Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

The Samadhi Pada
Sutra 45

suksmavisayatvam ca alinga paryavasãnam

And {this state of samadhi} is concerned with subtle objects and based upon the subtle state of guna {prakriti} 45
E {este estado de samadhi} está  envolvido com os objetos sutis e com base no estado sutil da guna {prakriti} 45
The subtle is beyond perception and conception. It is the state of union.
O sutil está além da percepção e concepção. É o estado
de união.
linga : you recognize something that has a special mark , this is linga, or a distinguishing sign.
When cognition, or play of the mind , no longer exists, there is no linga at all. 
linga: você reconhece algo que tem uma marca especial, este é linga, ou um sinal distintivo.
Quando a cognição, ou jogo da mente, não existe mais, não há linga para tudo.

Alinga : it is described as pradhana-prakriti or prakriti ( guna or nature) in its purest form.
Subtle elements ( tanmatras) are subtler than gross ones ( bhutas). This greater subtley is easily recognized because the tanmatras are the cause of gross elements.
Alinga: é descrita como pradhana-prakriti ou prakriti (guna ou natureza) na sua forma mais pura.
Elementos sutis (tanmatras) são mais sutis do que os brutos (bhutas). Estes grandes sutis são facilmente reconhecidos, pois o tanmatras são a causa de elementos grosseiros.

purusha ( the indwelling spitit), although  subtlest , is beyond comparison because prakriti ( nature) and this different manifestations pass through different stages or modification.
purusha (espírito residente), embora mais sutil, está além da comparação porque prakriti (natureza) e isso diferentes manifestações passam por diferentes estágios ou modificação.

Purusha is pure, perfect, and beyond any change.
Purusha é puro, perfeito, e está além de qualquer mudança.

Purusha is the ultimate cause, and during meditation one progresses gradually to the level of inner awakening. Slowly, duality disappears.
Purusha é a causa final, e durante a meditação se progride gradualmente para um nível de despertar interior.Lentamente, a dualidade desaparece.


O seeker ! Through the play of nature you forgot your true nature. You are united with avidya ( ignorance). Now , in the course of time, through the grace of God and the masters, you are able to practice yoga, (meditation) as viyoga ( detachment from false knowledge, your previous way of life). Open your third eye. Seek truth and reality. You are free, pure, and perfect. You are beyond all knowledge and ideas.
The five levels of awareness of the five chakras have been surpassed. You are not in the ajna chakra anymore. You are in the atom point, in the fontanel. It is the state of alinga, or the state before creation. Through it is not the ultimate and , it is beyond everything.
O buscador! Através do jogo da natureza  é que você se esqueceu da sua verdadeira natureza. Você está unido com avidya (ignorância). Agora, no decorrer do tempo, através da graça de Deus e dos mestres, que agora você está apto para  praticar yoga, (a meditação) como viyoga (descolamento do falso conhecimento, do seu estilo de vida anterior). Abra o seu terceiro olho . Procure a verdade e a realidade. Você é livre, puro e perfeito. Você está além de todos os conhecimentos e idéias.
Os cinco níveis de consciência dos cinco chakras têm sido superados. Você não está mais  no chakra ajna .Você está em ponto de átomo, na fontanela. É o estado de alinga, ou o estado antes da criação. Através dele  e  ele não é o final ,  ele está além de tudo.



terça-feira, 25 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :11 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


avajãnanti mãm mudhã
mãnusim tanum asritam
param  bhãvam ajãnanto
mama bhutamachesvaram

Being deluded, they despises Me, as I am assumed to be in the human form. They not know My supreme nature as the great Lord of all existence. (09:11)
Estando  iludidos,  eles  desprezam a Mim,  por Eu   ter  assumido a  forma humana. Eles não conhecem a Minha natureza suprema como o grande Senhor de toda a existência. (09:11)


Those with impure minds who are deluded cannot perceive My divine nature. They have a gross outlook, attached to the body. They ignore Me in all forms especially in the human form. 
Aqueles com mentes impuras que estão iludidos não pode perceber Minha natureza divina. Eles têm uma visão bruta, ligada ao corpo. Eles ignoram a Mim  em todas as formas, especialmente na forma humana.

Although I am omnipresent, My divine quality is manifestes more strongly in human beings. Animals cannot develop intellect or knowledge.
Embora eu seja onipresente, Minha qualidade divina é manifestada  mais fortemente em seres humanos. Animais não podem desenvolver o intelecto ou conhecimento.

" O Arjuna I am the Self, beyond the body-nature, I am the soul, abiding in every human being.. At the same time , I am the grat Lord Maheswara, the Lord of everything
"Ó Arjuna eu sou o Self, além do corpo-natureza, eu sou a alma, habitando em cada ser humano . Ao mesmo tempo, eu sou o grande Senhor Maheswara, o Senhor de tudo

Try to perceive My divine presence in every cell of the body.
Tente perceber minha presença divina em  cada célula do corpo.

Look withing and perceive that you are realy the Self , the pure , the divine.
Olhe para dentro e perceba que você é realmente o Ser,o puro, o divino.

The state beyond the body is called parambhava, the supreme nature.
O estado além do corpo é chamado parambhava, a natureza suprema.
Cast away all your delusion and ignorance !
Jogue fora toda a sua ilusão e ignorância!

Practice meditation and perceive your indwelling Self, in you and in everyone. Then you will achieves liberation.
Pratique meditação e perceba o seu Eu interior, em você e em  todos.  Então você alcançará a liberação.

Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutra of Patanjali:
Baba Prajnananandaji  nos ensina  nos seus comentários sobreYogasutra de Patanjali:

Ignorance is the Primary Cause
A ignorância é a Causa Primária

tasya heturavidyã 

Ignorance is its effective cause ( 2: sutra 24)
A ignorância é a causa eficiente ( 2:sutra 24)

Ignorant union continues the drama of delusion. Out of ignorance , an individual cannot realize the essence of such play; one cannot feel this transitory worldd as the leela of the Divine Mother, as the toys for playful babies.
 Com a união ignorante continua o drama da ilusão. Por causa da  ignorância, um indivíduo  pode não  perceber a essência de tal jogo,   pode não se sentir neste mundo transitório como a leela da Mãe Divina, como  brinquedos para os bebês brincalhões.

Ego,  doer-ship, and possessiveness also blind the person with indescribable misery.
Ego, ser o" fazedor de navios" , e possessividade também cega a pessoa com a miséria  indescritivel.

In this sutra the sage observes that the samyoga ( union) , which does not allow realization of one's nature , is caused by ignorance.
Neste sutra o sábio observa que a samyoga (união), que não a realização da própria natureza, é causada pela ignorância.

Ignorance is unawareness of who I am . I , in reality , am sat-chit-ananda, eternal , consciousness, and bliss.
A ignorância é o desconhecimento de quem eu sou. Eu, na realidade, sou sat-chit-ananda, eternidade, consciência e bem-aventurança.

O Seeker ! Powerfull is the play of ignorance. Be humble and prayerful. Pray and meditate to be free from such powerful avidya ( ignorance). Through your effort and divine grace, you will be successfull.
O  buscador! Poderoso é o jogo da ignorância. Seja humilde e orante. Ore e medite para ser livre de tal avidya poderosa (ignorância). Através do seu esforço e da graça divina, você será bem sucedido.


jai gurudev