Páginas

Mostrando postagens com marcador Surya. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Surya. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 27 de maio de 2016

Baghavad Gita chapter 16:07 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



pravrttim ca nivrttim ca
janã na vidur ãsurãh
na saucam nã 'pi cã 'cãro
na satyam tesu vidyate


Men possessing a demoniac disposition know not when it is time to act and it is time to refrain action. Hence, they do not posses purity, good conduct, or truthfulness. ( 16:07)

Homens que possuem uma disposição demoníaca não sabem quando é hora de agir e quando é hora de se abster da ação. Assim, eles não possuem pureza, boa conduta, ou veracidade. (16:07)

They are unaware of the real meaning and purpose of life.
Eles não têm conhecimento do real significado e propósito da vida.

With the company of realized master, practicing kriya yoga, open the sushumna chanel and remain in truth, than you can remain in God consciousness.
Com a companhia de um mestre realizado, praticando Kriya Yoga, abra o canal sushumna e permaneça na verdade, assim você pode permanecer na consciência de Deus.

People engaged in ida and pingala activities, they will never know reality, purity, moderation, or a divine life: instead, they will know only falsehood, hypocrisy, and impurity.
As pessoas envolvidas nas atividades em ida e pingala, elas nunca vão conhecer a realidade, a pureza, a moderação, ou uma vida divina: em vez disso, eles vão conhecer apenas a falsidade, hipocrisia e impureza.

Surya represents pingala ( pranic channel representing activity) and chandra represents ida (pranic channel representing idleness). In the yogic language, dhruva is also considered sushumna.
Surya representa pingala ( canal prânico que representa atividade) e Chandra representa ida (canal prânico representando ociosidade). Na linguagem yogue, dhruva também é considerado sushumna .

Surya samyat means the opening of the sushumna canal and the experience the inner light of Dhruva, the polestar, like a star in kutastha, or the soul center.
Surya samyat significa a abertura do canal sushumna e a experiência a luz interior da Dhruva, a estrela polar, como uma estrela no Kutastha, ou o centro de alma.

"Cry to Divine Mother, through your prayer and meditation.It will open your door of love and devotion to the Divine Mother and Her grace will be showered upon you."
"Clame para a Mãe Divina, através de sua oração e meditação. Isso vai abrir a  porta para o amor e a devoção à Divina Mãe e Sua graça será derramada sobre você."


jai jagannath
 jai gurudev
jai divine mother

domingo, 21 de março de 2010

Baghavad Gita 02;11-14 Samkya Yoga : Awareness, a Consciência Interior











Baghavad Gita  in The Ligth of Kriya Yoga Vol.1
A| rare metaphorical explanation for God Realization
Paramahamsa Hariharananda
Compiled and Organized by Paramahamsa Prajnanananda




sribhagavãn uvãca
asocyãn anvasocas tvam
prjjnãvadãms ca bhãsase
gatãsun agatãsums ca
nã 'nusocanti panditãh


The blessed Lord said:
Arjuna You are lamenting over those who should not be lamented for.  Yet, you also speak words of wisdom. The wise grieve neither for the living, nor for the dead. (11)

O Senhor  Abençoado disse:
Arjuna Você está lamentando sobre aqueles que não merecem o seu lamento. No entanto, você também fala palavras de sabedoria. O sábio não  lamenta o que está vivo, nem  o que  está  morto. (11)


na tv evã 'ham jãtu nã ' sam
na tvam ne 'me janãdhipãh
na cai 'va na bhavisyãmah
sarve vayam atah param

In fact , there was never a time when I, you , or these kings did not exist.  Neither shall we cease to be in the future. (12)

Na verdade, nunca houve uma época em que eu, você, ou estes reis não existiram. Nem vamos deixar de ser no futuro. (12)


dehino 'smin yatah dehe
kaumãram yauvanam jarã
tathã dehãntaraprãtpir
dhirras tatra na muhyati


After childhood, youth, and old age take place in one body , the soul incarnates in another The wise person does nor have any illusion about this (13)

Após a infância, juventude e velhice ocorrerem  em um corpo, a alma encarna em outra pessoa. O sábio não, nem tem qualquer ilusão sobre isso (13)




mãtrasparsaãs tu kaunteya
sitosnasukhadhuhkhadãh
ãgamãpãyino 'nityãs
tãms titiksava bhãrata

O son of Kunti ( Arjuna) ! The contact between the senses and their objects gives rise to the feelings of heat and cold, and pleasure and pain. They are transient and fleeting; therefore, O Bharata ( Arjuna) , endure them with patience.( 14)

Ó filho de Kunti (Arjuna)! O contato entre os sentidos e os objetos dá origem à sensação de calor e frio, prazer e dor. Eles são transitórios e fugazes e, portanto, ó Bharata (Arjuna), suporte com paciência (14).



Kunti :Mother of Arjuna and Bhima Kunti:  Mother of the five Pandava brothers and of Karna. The power inside the pituitary is called kun ( dhatu ) ti, kun means atom- the finest atom point in the soul ( book 3 page 420)
Mãe de Arjuna e Bhima Kunti: mãe dos cinco irmãos Pandava com Karna. O poder dentro da pituitária é chamado kun (dhatu) ti , átomo-kun significa o ponto atômico mais sutil da alma( livro 3 página 420)
Bharata:  India ; one of the first kings of India, an epithet for Arjuna ( some times also Yudhishthira. Bha means divine ilumination and rata means engrossed - the state of expansion attained by the life force ( prana), in which brilliant divine light is perceived!
Um dos primeiros reis India, um epíteto para Arjuna (algumas vezes também Yudhishthira. Bha significa iluminação divina e estar  absorto na luz  rata -o estado da expansão alcançada pela força vital (prana), em que a brilhante luz divina é percebida !



Oh meu Senhor Supremo nos ajude a suportar com paciência as forças demoníacas do mundo da ilusão nos mantendo na  Sua Luz!
Oh my Supreme Lord help us to bear with patience the demonic forces of the world of illusion to keep us in His Light!
Oh Gurudev nos ensine a meditar corretamente e estar sempre conectados á sua Luz, que é a Luz divina até que  estejamos prontos para mergulhar profundamente nela e sermos  libertos!
Oh Gurudev teach us how to meditate properly and we are always connected to your light, which is the Divine Light until we are ready to dive deep into it and we delivered!
Mahavakya Upanishad  ( v 7 , 8- 11):
This vision shines like a thousand myriads of suns and can not be extinguished in fact in its fullness, as the ocean, deep, can not be empty. It is not therefore certain position of the Spirit that is the last stage of Yoga.Não it is not the final extinction of the mind it is one with Brahman! (7)
Tal visão brilha como mil miríades de sóis e não pode ser extinta de fato na sua plenitude,como o oceano, profundo, que não se pode esvaziar. Ela não é, portanto, certa Posição do Espírito que é ultimo estágio do Yoga.Não ela não é a extinção final da mente ela é una com Brahman!(7)

The yogi in his meditation addresses this light color of the sun, and she discerns all things, and thus knows all there is( 8)

O yogi, em sua meditação contempla esta luz da cor do sol e, por ela discerne todas as coisas e assim sabe tudo o que existe. (8)


Yes I am the sun
Supreme Light
I am Shiva,
Sunlight!
I am Agni,
Moon of the Atman!
I am He,
Light of the Universe!
Om!(11)

Sim eu sou o Sol
Luz Suprema
Eu sou Shiva,
Luz do Sol!
Eu sou Agni,
Lua do Atman!
Eu sou Ele,
Luz do Universo!
Om!(11)

Jai Guru Omkara!