Páginas

terça-feira, 31 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 3:13 Karma Yoga, The Yoga of action , O Yoga da ação








yajnasistãsinah santo

mucyante sarvakilbisaih

bhunjate te tv agham pãpã
ye pacanty ãtmakaranãt

Those who are Self-realized offer everything to God; afterwards, they enjoy what remains. They are free from sin and liberated. On the other hand, those who are not pious, who prepare food for themselves but do offer it to God, are engrossed in sin.(13)

Aqueles que são auto-realizados oferecem tudo a Deus, depois,  é que usufruem  o que resta. Eles estão livres do pecado e liberados. Por outro lado, aqueles que não são piedosos, que preparam a comida para si mesmos, mas não oferecem a Deus, estão absortos em pecado. (13)



Comida é energia, como ondas de som que podem ser absorvida pela pessoa que come.
.Food is energy, as sound waves that can be absorbed by the person who eats.


 Todo o alimento é fonte de nutrição dos  aspectos físicos, mentais e emocionais do ser humano.  A comida é dom de Deus e deve ser respeitada.O alimento deve ser comido na atitude religiosa para a sobrevivência finalidade e dando força para o corpo para a prática de auto-controle e austeridade, mas não por causa do prazer.
All food is a source of nutrition for the physical, mental and emotional human being. The food is a gift from God and must be respeitada.O food should be eaten in religious attitude for survival purposes and giving strength to the body to practice self-control and austerity, but not because of pleasure.

 A prece deve ser realizada sempre, especialmente ao preparar alimentos, antes de ingeri-los durante a refeição a mente deve estar em Deus e após a refeição agradecer o alimento.
Prayer should always be made, especially when preparing food, before eating them during the meal the mind must be in God and after a meal to thank the food.


As crianças devem ser ensinadas a agradecer pela vida e por ter alimentos desde a primeira ingestão de alimentos sólidos.
Children should be taught to be thankful for life and for food since the first intake of solid food.


O local onde o alimento será comido deverá ser limpo.
The place where the food will be eaten should be cleaned.






Aspersão de água em torno do alimento e na boca, acompanhado por alguns mantras ou orações antes e depois da refeição.

Sprinkling water around the food and mouth, accompanied by some mantras or prayers before and after the meal.


Fazer uma oferenda de comida, então oferecer cinco respirações vitais (prana), ou seja, prana, apana, vyana, udana e samanaya e depois Brahman sentado no coração


Make an offering of food, then offer five vital breaths (prana), or prana, apana, vyana, and udana samanaya Brahman and then sitting in the heart


Jejum breve em ocasiões especiais (festas ou dias santos) é um sinal de respeito ao Deus ou parte de sua penitência e disciplina.

Brief fasting on special occasions (festivals or holy days) is a sign of respect to God or part of their penance and discipline.


Serving food to the poor and needy, or homeless, it's good karma
Servir comida para os pobres e os necessitados, ou mendigos, é um bom karma



Prasada

By Himalayan Academy
prasada: (Sanskrit) "Clarity, brightness; grace." 1) The virtue of serenity and graciousness. 2) Food offered to the Deity or the guru, or the blessed remnants of such food. 3) Any propitiatory offering.

Por Himalayan Academy
prasada: (sânscrito) " A alaridade o brilho, a graça." 1) A força da serenidade e graciosidade. 2) Alimentação oferecida  à Divindade ou ao Guru, ou o restante dos alimentos abençoado. 3) Qualquer oferta propiciatória.




prasada, prasãda, prasadam


. Anything, usually edible, that is first offered to a deity, saint, Perfect Master or the Avatar and then distributed in His name. The prasad has the deity's blessing residing within it. 
Qualquer coisa, geralmente comestível, que é o primeiro oferecido a uma divindade, santo, mestre perfeito ou o Avatar e depois distribuída em Seu nome. A prasad tem a bênção da divindade que reside dentro dela




In its material sense, prasada is created by a process of giving and receiving between a human devotee and the divine God. 
No seu sentido material, prasada é criado por um processo de dar e receber entre um devoto humano e do divino Deus


,
a devotee makes an offering of a material substance such as flowers, fruits, or sweets—which is called naivedya. The deity then 'enjoys' or tastes a bit of the offering, which is then temporarily known as bhogya. 
 um devoto faz uma oferenda de uma substância material, como flores, frutas ou doces, que é chamado naivedya. A divindade então "goza" ou o gosto um pouco da oferta, que é conhecido como bhogya temporariamente.







It may be the same material that was originally offered, or material offered by others and then re-distributed to other devotees. 
Pode ser o mesmo material que foi originalmente oferecido, ou material oferecido por outros e, em seguida, re-distribuídos para outros devotos.


This now-divinely invested substance is calledprasāda, and is received by the devotee to be ingested, worn, etc. 
Esta agora é divinamente investida substância chamada prasada, e é recebido pelo devoto a ser ingeridas, gastas, etc  


 "Não há pecado em comer carne ... mas abstenção traz grandes recompensas." (As Leis de Manu, V/56)

"There is no sin in eating meat... but abstention brings great rewards." (The Laws of Manu, V/56)

I bow to you!