Páginas

domingo, 1 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 02:54 -57 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior





arjuna uvãca
sthitaprajnasya kã bhãsã

samadhisthasya kesava

sthitadhih kim prabhãseta

kim ãsita vrajeta kim


Arjuna asks: 
O Kesava ( Krishna)! What are the characteristics of those established in wisdom who have attained samadhi ( whose minds remain in God consciousness)? How do those constantly merged in God speak? How to they sit? How do they walk? (02: 54)

Arjuna pergunta:
Oh Kesava (Krishna)! Quais são as características daqueles estabelecidos na sabedoria que atingiram o samadhi (cujas mentes permanecem na consciência de Deus)? Como eles estão constantemente imersos nas palavras de Deus ? Como se sentem? Como é que eles caminham? (02:54)

Kesava: Ke is the power of god, the soul, Lord Krishna, that constantly hides inside all human beings. Shava is the lifeless body that is animated by the soul. Keshi is a demon with the body of a horse that ate people until Lord Krishna choked him by the neck.This means that we must keep our focus bove neck to attain God realization.

Kesava: Ke é o poder de Deus, a alma, o Senhor Krishna, que constantemente se esconde dentro de todos os seres humanos. Shava é o corpo sem vida que é animado pela alma. Keshi é um demônio com o corpo de um cavalo que comia pessoas até o Senhor Krishna esganou-o pelo pescoço. Isto significa que devemos manter o nosso foco acima do pescoço para alcançar a realização de Deus.


          
Bhagavad Gita 02:55

sribhagavãn uvãca
prajahãti yadã kãmãn

sarvãn pãrtha manogatãn

ãtmany evã tmanã tustah

sthitaprajnas tado'cyate


The Blessed Lord said:
O Partha ( Arjuna), when a person thoughly gives up the cravings of the mind and is satisfied in the Self, he is said to be well established in wisdom. (55)

O Bendito Senhor disse:
Ó Partha (Arjuna), quando uma  pessoa se entrega completamente aos anseios da mente e está satisfeito no Self, ele é dito ser bem estabelecido na sabedoria. (55)



duhkhesv anudvigna-manah
sukhesu vigata-sprhah
vita-raga-bhaya-krodhah

sthita-dhir munir ucyate


yah sarvatrã 'nabhisneshas
tat tat prãpya subhãsubham
nã bhinandati na dvesti
tasya prajnã pratishthitã

He whose mind remains undisturbed in sorrow, who does not seek pleasure, and who is free from passion, fear, and anger is called a sage, established in wisdom. (56)

Aquele cuja mente permanece intacta na tristeza, que não busca o prazer, e que está livre da paixão, medo e raiva é chamado um sábio, com sede em sabedoria.(56)


The mind of a person who is free from affection, attachment, fondness, love, and tenderness, who is not affected by pleasure and pain, and who is above these qualities is establishes in wisdom.(57)
A mente de uma pessoa que é livre de afeto, apego, carinho, amor e ternura, que não é afetado por prazer e dor, e que está acima dessas qualidades é fixa em sabedoria.(57)





My beloved Gurudev I bow to you!