Bhagavad Gita 3:9
yajnãrthat karmano ’nyatra
loko ’yam karmabandhanah
tadartham karma kaunteya
mukta-sangah samãcara
The world is bound by action. The one who is engrossed in material world is in bondage. O son of Kunti ( Arjuna)! Please do selfless work to become free from attachment.(03:09)
O mundo está ligado pela ação. Aquele que é absorvido pelo mundo material está em cativeiro. Ó filho de Kunti (Arjuna)! Por favor faça o trabalho altruísta e se torne livre do apego (03;09).
Baba Prajnananandaji
To be free from attachment it is necessary to have the guidance of an accomplished Master and to follow spiritual discipline. All who have been initiated and practice Kriya Yoga are Sadhakas.
Para ser livre do apego é preciso ter a orientação de um Mestre realizado e seguir a disciplina espiritual. Todos os que foram iniciados e praticam Kriya Yoga são Sadhakas.
Sadhaka : practioner , a spiritual aspirant or seeker who practices spiritual disciplines ( sadhana)
Sadhaka: praticante, um aspirante espiritual ou candidato que pratica a disciplina espiritual (sadhana)
Baba Prajnananandaji teaches:
The Vedic path , spiritual path of Self-realization:
Baba Prajnananandaji ensina:O caminho Védico, o caminho espiritual de auto-realização:
1- Sandhya
Sandhya- has a variety of meanings : on a primary level, sandhya is "evening", derived from the root-word sandhi or "junction of time"- early, noon and evening- these are known as trisandhya Metaphorically can be interpreted as balance- a state of balance between the mind and the breath. Allegorically, sandhya can be linked to samyak dhyana or perfect meditation during three junctions of time.
Sandhya tem uma variedade de significados: a nível primário, sandhya é "noite", derivado da raiz da palavra sandhi ou "junção de tempo" - início, meio-dia e à noite, são conhecidos como trisandhya Metaforicamente pode ser interpretado como o equilíbrio - um estado de equilíbrio entre a mente e a respiração. Alegoricamente, sandhya pode ser ligado a samyak dhyana ou meditação perfeita durante três cruzamentos perfeitos do tempo.
Meditar sinceramente tres vezes ao dia, ao amanhecer, ao meio dia e ao anoitecer para manter o estado de balanço entre a mente e a respiração.
Sincerely meditate three times a day, at dawn, noon and evening to maintain the state of balance between mind and breath.
2- Tapa
Tapa is defined as "austerities" or "penance" undertaken by a mendicant, in order to fortify spiritual life and achieve perfection. Tapa can also mean "sacrificial practices" in order to achieve siddhis or occult power. Metaphorically , tapa symbolizes conscious breathing and directing the mind towards the highest goal.
Tapa é definido como "austeridade" ou "penitência" feita por um mendigo, a fim de fortalecer a vida espiritual e alcançar a perfeição. Tapa também pode significar "práticas de sacrifício", a fim de alcançar siddhis ou poderes ocultos. Metaforicamente, tapa simboliza a respiração consciente e dirigir a mente para a meta mais elevada.
prestar a atenção na respiração em qualquer tipo de ação que praticamos fazendo um esforço consciente para manter a mente no centro da alma, imersos na cultura da alma.
pay attention to our breath on any kind of action we practice making a conscious effort to keep the mind in the center of the soul, immersed in the culture of the soul.
3- Dhyana
Dhyana - literally means meditation. The word is derived from the root dhi "intelect". Meditation is to direct the intellect consciously towards the goal of Self-realization. Dhyana can also interpreted as a meditative examination of Truth.
Regular practice of Self-awareness focuses the mind on the goal of life.
Dhyana - literalmente significa meditação. A palavra é derivada da raiz dhi "intelecto".Meditação é dirigir o intelecto conscientemente para a meta da auto-realização. Dhyana também pode interpretada como uma análise meditativa da Verdade.
A prática regular de auto-consciência se concentra a mente na meta da vida.
A busca sincera pela Verdade e o exercício de colocar em prática os ensinamentos das escrituras e do Guru nos ajuda a dar sentido à contínua análise , a ação-reflexão-ação.
A sincere search for Truth and the exercise of putting into practice the teachings of the scriptures and the Guru helps us make sense of the continuous analysis, action-reflection-action.
Uma busca sincera da Verdade e o exercício de colocar em prática os ensinamentos das escrituras e do Guru nos ajudam a compreender a análise contínua, ação-reflexão-ação.
Uma busca sincera da Verdade e o exercício de colocar em prática os ensinamentos das escrituras e do Guru nos ajudam a compreender a análise contínua, ação-reflexão-ação.
4- Homa karma :
Ritualistic practices
Práticas rituais
Throug, constant practice, devotion and deep meditation the devotee becomes saturated in expiritual experience and enters the state of spiritual ectasy know as samadhi.Ritualistic practices in Vedas and Tantra : Homa the external fire ceremony , Mantra and Pranayama the inner offering fire.
Com a prática constante, a devoção e a meditação profunda o devoto torna-se saturado de experiência expiritual e entra em estado de êxtase espiritual, conhecido como samadhi. Práticas.rituais nos Vedas e Tantra: Homa a cerimônia do fogo externo, Mantra e Pranayama a cerimônia de fogo interna.
Offering every breath as an oblation into brahmagni ( fire in the ajna chakra and sahasrara ) The practice of pranayama enables a sincere seeker to attain the state of deep meditation.
Oferecendo cada respiração como uma oferenda ( fogo no ajna chakra permite e sahasrara) A prática de pranayama permite ao buscador sincero atingir o estado de meditação profunda.
Cada ato deve ser um ato de amor e devoção a Deus e ao Guru reconhecendo a divindade em tudo e em todos.
Every act must be an act of love and devotion to God and Guru recognizing the divinity in everything and everyone.
5-Papakarma
( sinful actions)(ações pecaminosas)
A sincere seeker, whose ultimate goal is liberation, should try to be free from the clutches of both vice and virtue.
By careful and inteligent efforts it can be achieved
Um sincero buscador , cujo objetivo final é a liberação, deve tentar ser livre das garras de tanto vício quanto da virtude.
Através de esforços cuidadosos e inteligentes isso pode se alcançado.
Não somos nada ou ninguém sem a respiração, sem a energia divina em movimento !
We are not anyone or anything without breathing, without the divine energy in motion!
How does excellence in work become Yoga? By preparing the mind to comprehend the essential function of Yoga i.e. to attain the purity of mind and reason through service and selflessness. To achieve excellence one must control the mind so that requisite concentration can be achieved. With practice, this control over senses and the mind reaches the degree of perfection where sadhaka can understand the value and necessity of selfless service and renunciation to enjoy the higher state of bliss. The concentrated mind can fathom its own mysteries. Then even though the person may appear to be fully engaged in the activities he is enjoying 'the state of freedom' that his actions - spiritual disciplines - have made possible for him. Like a free bird, his mind hankers for the freedom to roam in the realm of Absolute.
Como fazer a excelência no trabalho tornar-se Yoga? Preparar a mente para compreender a função essencial do Yoga ou seja, atingir a pureza da mente e da razão por meio do serviço e abnegação. Para alcançar a excelência é preciso controlar a mente de modo que a concentração necessária possa ser alcançada. Com a prática, esse controle sobre os sentidos e a mente atinge o grau de perfeição sadhaka quando passamos a compreender o valor e a necessidade do serviço altruísta e renúncia para assim desfrutar o mais elevado estado de êxtase. A mente concentrada pode sondar os seus próprios mistérios. Então, mesmo que a pessoa possa parecer ser totalmente engajada nas atividades, ela está desfrutando "o estado de liberdade" que a disciplina espiritual de suas ações tornaram possível para ela. Como um pássaro livre, sua mente anseia pela liberdade para vaguear no reino do Absoluto.
Through self discipline, immersed in deep meditation, seekers enter the state of superconciousness , or perfec union with the Absolute. A pure mind is the abode of God.
Através da auto-disciplina, imerso em profunda meditação, procuram entrar no estado de superconsciência, ou a perfeição da união com o Absoluto. Uma mente pura é a morada de Deus.
I bow to you my beloved Gurudev!