Páginas

segunda-feira, 27 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-13:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento


tribhir gunamayair bhãvair
ebhih sarvam idam jagat
mohitam nã bhijanãti
mãm ebhyah param avyayam

People are deluded by the three qualities of nature. Therefore, the whole world does not recognize Me. I am above all these qualities, I am Impereshible. ( 13)

As pessoas estão iludidas pelas três qualidades da natureza.Portanto, o mundo inteiro não me reconhece. Estou acima de todas essas qualidades, eu sou Imperecível.(13)


Many waves and bubbles rise up in the ocean of consciousness as names and forms. Human beings are extremely attracted and attached to these bubbles. Immersed in them , they are happy, but when the bubbles disappear , they are unhappy and sad. This  is the cosmic drama of delusion.

Muitas ondas e bolhas se levantam no oceano da consciência como nomes e formas. Os seres humanos são extremamente atraídos e ligados a estas bolhas. Imersos nelas, eles estão felizes, mas quando disaparecem as bolhas, elas são infelizes e tristes. Este é o drama cósmico da desilusão.


No one realizes that these waves and bubbles are transitory  and ever changing. Engrossed in the delusive play of nature and overpowered by their triple qualities, no one tries to penetrate the restless waves and perceive the ocean.
Ninguém percebe que essas ondas e bolhas são transitórias e sempre em transformação. Absorto no jogo ilusório da natureza e dominado por suas qualidades triplas, ninguém tenta penetrar as ondas inquietas e perceber o oceano.


People with Sattivic qualities are busy with the religious play. They spend a lot of time and energy chanting, singing, and trying to worship with the five senses.
Pessoas com qualidades Sattivicas estão ocupadas com o jogo religioso. Eles gastam muito tempo e energia cantando,  orando e tentando cultuar com os cinco sentidos.

Rajasic people are buried in material activity - but they are so full of ego they cannot really understand the Truth.
Pessoas Rajásicas  estão enterradas na atividade material - mas eles são tão cheios de ego eles não podem realmente entender  a Verdade.

Tamasic people are full of idleness and sleep.
Pessoas Tamásicas estão cheias de preguiça e sono.

Diagram of the three gunas: sattva, rajas and tamas

People  are absorved  in the delusive veil of nature's splendor. People play in the lower five centers. They have no desire to come up to the pituitary and fontanel. People constantly deviate from the vision of the changeless ocean because their eyes are so preoccupied with the waves:
As pessoas são absorvidos no véu ilusório de esplendor da natureza. As pessoas jogam na parte inferior das cinco centros.Eles não têm nenhum desejo de vir até a hipófise e fontanela.Pessoas constantemente desviar a visão do oceano imutável, porque seus olhos estão tão preocupados com as ondas:



Although , I am the cause of the triple qualities of nature , I am also beyond them ( gunatita), and I am taintless and pure ( niranjana) Nature is changeable and perishable, but I am imperishable and changeless.
Embora, eu seja a causa das qualidades tripla da natureza, eu também sou além delas (Gunatita), e eu sou imaculado e puro (Niranjana) A natureza é mutável e perecível, mas eu sou imperecível e imutável.


Until people become introvert and go beyond the worldly  senses, they cannot perceive God. Therefore practice Kriya Yoga , follow the footsteps af a realized master, go above the body, mind , thought , intellect, and ego- attain-the state of realization.
Até que as pessoas tornem-se introvertidas e vão além dos sentidos do mundo, elas não podem perceber Deus. Portanto, pratique  Kriya Yoga, siga os passos  um mestre realizado, vá além do corpo, mente, pensamento, intelecto e ego-atinja-o estado de realização.

om srigurave namah