Páginas

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

C:11:v 23 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

rupam mahat te bahuvaktranetram
mahãbãho bahubãhurupãdam
bahudaram bahudamstrãkarãlam
drstvã lokãh pravyahitãs tathã 'ham

Having seen Your great form, with many mouths and eyes, O mighty-armed Mahabahu ( Lord) , Your many ,arms thighs , and feet, Your many Bellies and dreadful teeth, the worlds tremble and so do I.(23)
Depois de ter visto sua grande forma, com muitas bocas e olhos, braços poderosos O Mahabahu (Senhor), seus muitos braços, coxas e pés, suas muitas  barrigas  e dentes terríveis, o mundo  tremeu e Eu também.(23)
Vishnu is another name for God, meaning all-pervading one. Vishnati pravishyati iti : One who penetrates everywhere is Vishnu.
Vishnu é outro nome para Deus, ou seja, aquele que tudo permeia . Vishnati pravishyati iti: Aquele que penetra em todos os lugares é Vishnu.
Vishnu is the lord who maintains and sustains creation.
Vishnu é o senhor que mantém e sustenta a criação.
When Arjuna penetrates in chidakasha he is able to perceive the infinite form of the Lord.
Quando Arjuna penetra em chidakasha ele é capaz de perceber a forma infinita do Senhor.
 In the sky of inner awareness, Arjuna perceives the all-pervading form. Lord Vishnu. He is perceiving colorful effulgence in the sky.
No céu  da consciência interior, Arjuna percebe a forma  que tudo permeia., o Senhor Vishnu. Ele é esplendor colorido percebido no céu.
God is the creator, sustainer , and destroyer. He is Hari as well as Hara. Looking at such a great form of the Lord- creator-(Brahma) , the maintainer ( Vishnu), and the destroyer ( Shiva) going to state of timelessness.
Deus é o criador, sustentador e destruidor. Ele é Hari, bem como Hara. Olhando para  tal forma grande do Senhor-criador (Brahma), o mantenedor (Vishnu), e destruidor (Shiva) , vai para o estado de atemporalidade.
Arjuna becomes fearful and trembles from his innermost being. 
Arjuna torna-se medroso e treme frente ao seu ser mais profundo.
                                                                       
He is not able to experience inner calm and peace because he cannot comprehend all these visions.
Ele não é capaz de experimentar a calma e paz interior, porque ele não pode compreender todas essas visões.
om tat sat om
jai gurudev

segunda-feira, 24 de setembro de 2012

C:11:v 22 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


rudrãditya vasavo ye sãdhyã
visves 'svinau marutas co 'smapãs ca
gandharvayaksãsurasiddhasanghã
viksante tvãm vismitãs cai 'va sarve

The Rudras, the Adityas, The Vasus, the Sandhyas,  the Vishwa Devas, the twin Ashwins , the Marutas, The Usmapas, the multitude of Gandarvas, Yakshas, Asuras and Sdhhas all look at You with awe. ( 22)
Os Rudras, os Adityas, os Vasus, os Sandhyas, os Devas Vishwa, os Ashwins gêmeos, o Marutas, Os Usmapas, a multidão de Gandarvas, Yakshas, ​​Asuras e Sdhhas todos o olham com admiração.(22)

In the human body these are in the form of vital sirs, divine qualities and good disposition. During meditation, they help you proceed  inward .
No corpo humano, estes são na forma de senhores vitais , qualidades divinas e boa disposição. Durante a meditação, nos eles ajudam a avançar para dentro, para o interior.

When you concentrate deeply in the ajna and sahasrara chackas, you receive these good qualities, which regard the divine glory of God with awe.
Quando você se concentrar profundamente nos chakras ajna e sahasrara, você recebe essas boas qualidades, que dizem respeito a Glória divina de Deus com reverência

In this state of deep concentracention, the seer, thee seen and the seeing ( drastha, drishya, and darshan) become one.
Neste estado de profunda concentração , o vidente, aquele que te viu e tornou a ver (drastha, drishya, e darshan) são um.

The breath becomes very tranquil; the gaze is transfixed. You slowly becomes free from external awareness and body consciousness.
A respiração torna-se muito tranquila, o olhar é paralisado. Você lentamente se torna livre da consciência exterior e consciência corporal.

om tat sat
jai gurudev

sábado, 22 de setembro de 2012

C:11:v 21 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


ami hi tvãm surasanghã visanti
kacid bhitãh prãnjalayo grnanti
svasti 'ty uktavã maharsiddhasanghãh
stuvanti tvãm stutibhih puskalãbhih

Indeed, a host of gods into You. In fear and with reverence some see You and praise You with folded hands. A multitude of maharshis ( great seers) , siddhas (perfected ones) say, Let there be peace. " They adore You with hymns and abundant praise ( 11:21)
Na verdade, uma série de divindades em você. Com medo e com reverência alguns vêem Você e Te louvam com as mãos postas. Uma multidão de maharshis (grandes videntes), siddhas (os aperfeiçoados) dizem: Haja paz. "Eles adoram Você com hinos e louvores abundantes" (11:21)

The power of God activates every human body , every part os the body:
O poder de Deus ativa todo o corpo humano, cada parte do corpo humano:

The moon and the sun in the eyes
A lua e o sol aos olhos

Indra in the hands
Indra nas mãos

Shiva in the years
Shiva nos ouvidos

Vishnu in the skin
Vishnu na pele

Ganesha in the nose
Ganesha no nariz


The sense organ are introverted during meditation, and you proceed into the cave of the cranium.
O órgão do sentidos são  introvertidos durante a meditação, e para  prosseguir na caverna do crânio.

When you meditate sincerely, you offer all your activity to the fontanel with every breath.When you ear the aum sound, the eternal, divine sound, in meditation, it is a prayer to God.
Quando você medita, sinceramente, você oferecer todas as suas atividades para a fontanela com cada respiração. Quando você ouve o som aum, o som eterno, divino, na meditação, é uma oração a Deus.

Maharshi are great seers. When you rise up to the fontanel and become established there you become a mararshi.
Maharshi são grandes videntes. Quando você sobe para a fontanela e estabelece-se lá , tornar um mararshi.

Siddhis are perfected ones. Siddhis are supernatural and spiritual powers. Ultimately , siddhis means perfection, namely, attaining the state of nirvakalpa samadhi, and thereby being merged in God.
Siddhis são aquelas perfeições. Siddhis são poderes sobrenaturais e espirituais. Em última análise, siddhis significam perfeição, ou seja, atingir o estado de nirvakalpa samadhi, e, assim ser  fundido em Deus.


People want peace. To achieve it, peace invocation are chanted. Peace cannot be achieved by prayer sung by the mouth alone:rather it is achieved by sincere spiritual practice and meditation.
As pessoas querem a paz. Para alcançá-la, a invocação da paz  é cantada. A paz não pode ser alcançada por meio da oração cantada só  pela boca : ao contrário, é alcançada pela prática espiritual sincera e meditação.

om tat sat
jai gurudev

segunda-feira, 17 de setembro de 2012

C:11:v 20 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



dyãvãprhivyor idam antaram hi
vyãptam tvai 'kena didas disas ca sarvãh
drstvã 'dbhutam rupam ugram tave 1dam
lokatrayam pravythitam mahãtman

The space between haven and earth is pervaded by You alone in every direction . Seeing this marvelous and dreadful form of Yours, O supreme soul the three worlds tremble. (20)
O espaço entre paraíso e terra é permeado por Você apenas em cada direção. Vendo esta forma maravilhosa e terrível Tua,  A suprema a alma tremula nos três mundos.(20)

God pervades the entire universe as well as the entire human body is the   micro-universe.
Deus permeia todo o universo, assim como todo o corpo humano é o micro universo.
The universe is the  macrocosm  and the entire body is the microcosm.
O universo é o macrocosmo e o corpo é o microcosmo.
Heaven is actually inside the body. From the muladhara up to sahasrara, the seven lokas ( bhuh, bhuvah, svah  , mahah, janah,tapah, and satyam . Through meditation you can perceive God  present in the  lokas and that He activates centers.
O Céu está realmente dentro do corpo. Desde o muladhara até sahasrara, nas sete lokas (bhuh, bhuvah, svah, maha, janah, tapah, e satyam. Através da meditação você pode perceber Deus presente na lokas e que é  Ele quem  ativa os centros.
When you have the regular guidance of the guru preceptor, the fear in meditation disapears. In meditation you do not lose anything, rather , you gain the marvelous power of God.
Quando você tem a orientação regular do guru  preceptor , o medo desaparece na meditação. Na meditação você não perde nada, pelo contrário, você ganha o poder maravilhoso de Deus.
om tat sat om
jai gurudev

domingo, 16 de setembro de 2012

C:11:v 19 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



anãndimadhyãntam  anantavtryam
anantabhãhum sasisuryanetram
pasyãmi tvãm dipyahutasavaktram
svatejasã visvam idam tapantam

With infinite power, without beginning, middle, or end, with numberless arms, the moon and the sun as Your eyes, I see You, the blazing fire as Your mouth, scorching this universe with Your radiance.( 11:19)
Com o poder infinito, sem começo, meio ou fim, com os braços inumeráveis​​, a lua e o sol como seus olhos, eu vejo você, o fogo ardente como sua boca, queimando esse universo com o seu brilho.(11:19)

God is infinite, formess beyond all human meassurement and approach.
Deus é infinito, sem forma além de toda a medida  e abordagem humanas.

God can be perceived  only  in the transcendental state because the glory, the beauty, strength, and vitality of God are unlimited and infinite.
Deus pode ser percebido somente no estado transcendental, porque a glória, a beleza, a força e a vitalidade de Deus são ilimitados e infinitos

God through the breath is carrying the load of body and mind. If there is no breath, there is no life.
Deus através da respiração conquista a carga do corpo e da mente. Se não houver respiração , não há vida.

Light is the medium of perception. Light is also knowledge and strength. When you practice Kriya and introvert.
A luz é o meio de percepção. A luz também é conhecimento e força. Quando você pratica Kriya  fica introvertido

jai gurudev

sexta-feira, 7 de setembro de 2012

C:11:v 18 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



tvam aksaram paramam veditavyam
tvam asya visvasya param nidhãnam
tvam avayah sãsvatadharmagoptã
sanãtanas tvam puruso mato me

You are imperishable, the supreme, to be realized. You are the ultimate refuge of the universe. You are the protector, the imperishable, eternal dharma. You are eternal Spirit. I realize it. ( 18)
Você é imperecível, o supremo, o ser realizado. Você é o último refúgio do universo. Você é o protetor, o imperecível, o dharma eterno. É o Espírito eterno. Eu percebo isso. ( 18)

The imperishable soul resides in the perishable body , in the ajna chakra
A alma imperecível reside no corpo perecível, no chakra ajna

If you fix your attention in the cranium and watch the imperishable soul breaths in and out.
Se você fixar a sua atenção no crânio e perceber a alma imperecível a respiração entrar e sair.

God is the refuge for everything. A seeker , through prayer and meditation seeks refuge in God.
Deus é o refúgio para tudo. Um buscador, através da oração e da meditação busca refúgio em Deus.

Dharma is ordinarily translate is religion, but  dharma  is breath
Dharma é normalmente é traduzido como religião, mas dharma é a respiração

You must love and watch God in every breath.
Você deve amar e ver Deus em cada respiração.

To perceives Him is self-discovery. God is eternal. He is purusha,the soul  the Father,  the body is called  prakriti, Mother Nature
Perceber a Ele é auto-descoberta. Deus é eterno. Ele é purusha a alma, o Pai, o corpo é chamado Prakriti, a Mãe Natureza

Creation is possible due to contact between purusha and prakriti.
A criação é possível devido ao contato entre Purusha e Prakriti.



om tat sat om
jai gurudev

quinta-feira, 30 de agosto de 2012

C:11:v 17 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


kirisinam gadinam cakrinam ca
tejorãsim sarvato diptimantam
pasyãmi tvãm  durniriksyam samantãd
diptãnalãrkadyutim visvesvara visvarupa

Crowned , armed with a mace and a discus, a mass of effulgence, glowing everywhere, with the immeasurable  radiance of the sun's blazing fire, I see You, who are difficult to behold. (10:17)
Coroado, armado com uma maça e um disco, uma massa de esplendor, brilhando em todos os lugares., com o brilho incomensurável do fogo ardente do sol, eu vejo Você, que é difícil de se ver. (10:17)

When you meditate daily, deeply, and devotedly, you enter into the inner sky of God consciousness. This sky is inside the cranium. 
Quando você medita diariamente, profundamente, e devotadamente, você entra no céu interior da consciência de Deus. O céu está dentro do crânio.
In this state , you perceive beautiful , colorful , brilliant, divine illumination.
Nesse estado, você percebe bonita, colorida,  e brilhante  iluminação  divina.
kutastha , the ajna chakra is  the place of inner awarenes , from there  , you must proceed up to the sahasrara for realization.
kutastha, o chakra ajna é o lugar da consciência interior, a partir daí, você deve prosseguir até o sahasrara para a realização.
 After more concentration the light becomes circular, a golden-colored ring
and in and  the center there is a blue color and star. This is the discus.
  Depois de mais concentração a luz se torna circular, um anel de cor dourada e no e no centro há uma cor azul e estrela. Este é o disco.
 
Arjuna perceives firsthand what he has heard about- the formless, all-pervading, brilliant, divine sillumination, which makes him realize the greatness of the Lord.
Arjuna percebe em primeira mão o que ouviu  falar sobre- aquele sem forma, que  tudo permeia, esta  iluminação brilhante, divina,  faz com que ele perceba a grandeza do Senhor.
om tat sat om

jai gurudev

terça-feira, 28 de agosto de 2012

C:11:v 16 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


anekabãhudaravaktranetram
pasyami tvãn sarvato 'nantarupam
nã'ntam na madhyam na punas tavã'dim
pasyãmi visvesvara visvarupa


I see You everywhere: Your infinite form, with numerous arms, bellies, faces, and eyes. I see not Your end, your middle, your beginning, O Lord of the universe, only Your universal form. (10:16 )
Eu vejo Você em todos os lugares: Sua forma infinita, com numerosos braços, barrigas, rostos e olhos. Eu não vejo o seu fim, o seu meio, ou seu início, ó Senhor do universo, vejo  apenas a forma Sua universal.( 10:16)

If one becomes a seer, one is able to have divine sight.
Se uma pessoa se torna um vidente, ela é capaz de ter uma visão divina.

In spiritual life, when a person meditates sincerely , he is able to perceive God's presence within himself, as well outside of himself.
Na vida espiritual, quando uma pessoa medita sinceramente, ele é hábil  para perceber a presença de Deus dentro de si, como também fora dele.

Every form is the form of God although He is formless
Cada forma é a forma de Deus, embora Ele não tenha forma

God is sat : existence, truth; chit consciousness, wisdom, and ananda , bliss, supreme joy
Deus é   sat : a verdade, a existência, é chit; consciência , sabedoria e é ananda, felicidade, alegria suprema

Thus, by the sincere effort of meditation and the grace of loving Lord, Arjuna perceives the universal form of God.
Assim, com o esforço sincero da meditação e da graça de amar ao Senhor, Arjuna percebe a forma universal de Deus.

om tat sat om

jai gurudev


domingo, 19 de agosto de 2012

C:11:v 15 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

Arjuna uvaca
pasyami devãms tava deva dehe
sarvãms tathã bhutavisesanghãn
brahmãnam  isam kamalãsanastham
rsims ca sarvãm uragãms ca divyan

Arjuna prayed:
I see gods, O God! in your body, all kinds of beings assembled there, Brahma, the Lord , seated on hte lotus throne, and all the seers and heavenly nagas
Arjuna orou: ( 10:15)
Vejo deuses, ó Deus! no seu corpo, todos os tipos de seres  reunidos lá, Brahma, o Senhor, sentado no trono de lótus, e todos os videntes e nagas celestiais (10:15)
Having the divine experience born of deep meditation and the grace of God and guru.
A experiência divina nasce da meditação profunda e da graça de Deus e do guru.

Arjuna started praying to God with love and gratitude.

Arjuna começou orando a Deus com amor e gratidão.

Each human body is a little universe

Cada corpo humano é um pequeno universo

Brahma is the creative aspect of God. He sits on the lotus throne, with four petal lotus. 

Brahma é o aspecto criativo de Deus. Ele se senta no trono de lótus, com quatro pétalas de lótus.

 
The muladhara chakra is called the wealth center, this is the place of creative power.
O chakra muladhara é chamado o centro da riqueza, este é o lugar do poder criativo.

Rishis are person of right vision and right action. Meditation makes one a rishi, a sage or wise person.
Rishis são pessoa de visão direita e ação correta. A pratica de  meditação torna as pessoas  rishis ( santos), uma pessoa sábio ou sábia.
om tat sat om

jai gurudev




quarta-feira, 15 de agosto de 2012

C:11:v 14 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



tatah sa vismayãvisto
hrs taromã dhananjaya
pranamya sirasã devam
krtãnjalir abhãsata

Then  Dhananjaya ( Arjuna) , being greatly amazed, with his hair standing on end, bowing his head to the Lord with folded hands, said: ( 14)
Então Dhananjaya (Arjuna), sendo muito admirado, com seus cabelos em pé, inclinando a cabeça para o Senhor com as mãos postas, disse:( 14)

When the mind and thoughts  are absorved in God consciousness   we are free from the fear or anxiety of birth, death, happiness, sorrow, hunger and thirst ( called dhana)
Quando a mente e os pensamentos são absorvidos na consciência de Deus estamos livres do medo ou ansiedade do nascimento, morte, felicidade, tristeza, fome e sede (chamado dhana)

In such a condition , prana ( exhalation) and apana (inhalation)are extremely feeble, faint and fine , in these state we perceive divine illumination and love.
Em tal condição, o prana (expiração) e apana (inalação) são extremamente débeis, fracas e finas, nesse estado percebemos iluminação divina e o amor.

Bowing the head down to God , to the Lord  remaining in the div ( vaccum) and getting inwardly lost in  extreme love and God consciousness.
Curvando a cabeça para baixo  para Deus, ao Senhor permanecendo no div (vácuo) e ficamos interiormente perdidos no extremo amor e consciência de Deus.

Hands are the indicator of activity. Folded hands means freedom from thought and action.
As mãos são o indicador de atividade. Mãos postas, significam liberdade de pensamento e ação.

Our strength is due to every breath . In every breath we should express our inner love to the Lord.
Nossa força é devida a cada respiração. Em cada respiração, devemos expressar nosso amor interior para o Senhor.

om shri gurave namah