Páginas

terça-feira, 28 de agosto de 2012

C:11:v 16 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


anekabãhudaravaktranetram
pasyami tvãn sarvato 'nantarupam
nã'ntam na madhyam na punas tavã'dim
pasyãmi visvesvara visvarupa


I see You everywhere: Your infinite form, with numerous arms, bellies, faces, and eyes. I see not Your end, your middle, your beginning, O Lord of the universe, only Your universal form. (10:16 )
Eu vejo Você em todos os lugares: Sua forma infinita, com numerosos braços, barrigas, rostos e olhos. Eu não vejo o seu fim, o seu meio, ou seu início, ó Senhor do universo, vejo  apenas a forma Sua universal.( 10:16)

If one becomes a seer, one is able to have divine sight.
Se uma pessoa se torna um vidente, ela é capaz de ter uma visão divina.

In spiritual life, when a person meditates sincerely , he is able to perceive God's presence within himself, as well outside of himself.
Na vida espiritual, quando uma pessoa medita sinceramente, ele é hábil  para perceber a presença de Deus dentro de si, como também fora dele.

Every form is the form of God although He is formless
Cada forma é a forma de Deus, embora Ele não tenha forma

God is sat : existence, truth; chit consciousness, wisdom, and ananda , bliss, supreme joy
Deus é   sat : a verdade, a existência, é chit; consciência , sabedoria e é ananda, felicidade, alegria suprema

Thus, by the sincere effort of meditation and the grace of loving Lord, Arjuna perceives the universal form of God.
Assim, com o esforço sincero da meditação e da graça de amar ao Senhor, Arjuna percebe a forma universal de Deus.

om tat sat om

jai gurudev