Páginas

domingo, 17 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6: 11-12 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



sucau dese pratisthãrpya
sthiram ãsanam ãtmanah
nã 'tyucchitam nã 'tinicam
cailãjinakusottaram

tatrai  'kagram manah krtvã
yatacittendriyakriyah
upavisyã 'sane yunjyãd
yogam ãtmavisuddhaye

In a clean spot that is not too high or too low, seated upon a piece of shot cloth ( silk cloth), which
is on a skin on a grass mat, (06:11)
and  making the mind one-poitend, the one who has mastered the mind and senses may practice meditation. (06:12)

Em um local limpo que não seja muito alto ou muito baixo, sentado em cima de um pedaço de pano, tira (pano de seda), que esteja sobre uma   pele em  um tapete de grama, (06:11)
e tornar a mente um ponto final, aqueles que dominam a mente e os sentidos podem praticar a meditação. (06:12)



Sitting to meditate is not only a daily ritual, it is necessary to master the senses and the mind until you reach the point of experiencing sacred Yoga.
 Sentar para meditar não é apenas  um  ritual diário  é preciso dominar os sentidos e a mente até chegar ao ponto de vivenciar a sagrada Yoga.


Kriya meditation in which you go from left to right and right to left is an easy way of bringing our brain into a balanced state. 
Meditação Kriya ajuda,  na qual você vai da esquerda para a direita e da direita para a esquerda e esta  é uma maneira fácil de trazer o nosso cérebro em um estado equilibrado.


Our thoughts and words are well regulated through the process of meditation.
 Nossos pensamentos e palavras são bem regulados através do processo de meditação.

om tat sat

jai guru

sexta-feira, 15 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6:10 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!

Hare Krishna


yogi yunjita satatam
ãtmanam  rahasi stitah
ekãki yatacittamã
nirãsir aparigrahah

A yogi, sitting alone in deep meditation in a solitary place with the body and mind relaxed, free from desires and greed, with self-control, constantly perceives oneness in everything and merges with the Absolute( Brahman). (06:10)

Um yogi, sentado sozinho em meditação profunda, em um lugar deserto, com o corpo e a mente relaxada, livre de desejos e ganância, com auto-controle, sempre percebe a unidade em tudo e se funde com o Absoluto (Brahman). (06:10)

Dentro de nós

Ah como é difícil este caminhar pra dentro de mim
Não são os sons externos, o barulho da cidade o que meus sentidos externos captam meus maiores obstáculos!
A cada dia quando vejo o Sol, o Senhor da Vida despontando, reconheço a grandeza desta oportunidade : a vida humana. Cada dia é dia de dar um passo em direção à divindade, ao Self à Alma imortal que vive dentro de mim!
Ah este caminho tortuoso e cheio de mistérios só é abrandado quando me lembro do meu Mestre , da sua simplicidade, pureza sabedoria  e disciplina, do seu Amor Incondicional a Deus e à todas as  criaturas. 
Durante muito tempo foi muito sofrido sentar e olhar pra dentro de mim,  analisando minha pequenez, minhas decisões erradas, as impressões cármicas aprisionadas na minha mente não me deixavam ouvir a voz do silêncio.
Dores do corpo e da mente queriam me fazer voltar pra fora. Aos poucos os Mestres através dos seus exemplos de vida e Sua  Darshan  têm me ensinado a conhecer a verdade, o caminho que leva até a totalidade , superando os obstáculos na reclusão silenciosa dentro de mim sempre...
Somos um com o Universos, parte dele cabe na infinitude ser singular que habita em nós.
 Sempre á nossa espera !
Obrigada pela Vida
Obrigada pelo Amor
Posso ser o que você quiser
Ser e deixar  fazer o que for preciso
Nada existe sem Você
Nós somos Um 
Todo o resto é ilusão
Eni

Within us

Oh how difficult this is to walk right into me
There are sounds outside, the noise of the city that my external senses pick up my biggest obstacles!
Every day when I see the sun, the Lord of life emerging, I recognizethe greatness of this opportunity: human life. Each day is a day to take a step toward the divinity, to the Self , to the immortal soul that lives within me!
Oh this tortuous and full of mysteries is only slowed down when I remember my Master,  His simplicity, purity, wisdom and discipline, his unconditional love for God and all creatures.
For a long time was very painful to sit and look inside of me,examining my smallness, my bad decisions, the karmic imprints imprisoned in my mind would not let me hear the voice of silence.
Pain of body and mind wanted me back out. Gradually the Master through His life examples and His Darshan has taught me to know the truth, the path that leads up to all, overcoming obstacles in the quiet seclusion within me forever ...
We are one with the Universe, part of it lies in infinity singular being who dwells in us.
Always waiting for us!
Thanks for Life
Thanks for the Love
I can be what You want
Be and let them do whatever it takes
Nothing exists without You
We are One
Everything else is illusion
Eni










quinta-feira, 14 de abril de 2011

Bhagavad Gita 06:0 9 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


suhrnmitrãrydãsina
madhyadvesyabandhusu
sãdhusv api ca pãpesu
samabhuddir visisyate


The one for whom everyone is equal, whether they are benefactor, a friend, an enemy, an acquaintance, an arbitrator, a person who is deserving of dislike, a relative, one who is honest, or one who is sinful, who remains neutral and impartial in all things, is extremely exalted among the yogis.(06:09)

Aquele para quem todos são iguais, sejam eles benfeitores , amigos,  inimigos,  conhecidos,  árbitros, pessoas  merecedoras de antipatia,  parentes,  honestos, ou  pecaminosos, que permanece neutro e imparcial em todas as coisas, ele é extremamente exaltado entre os yogis (06:09).


Quando nos libertamos do tempo psicológico, emerge uma nova relação com os tempos biológico e cronológico. Mesmo que o corpo tenha, digamos, setenta anos de idade, poderá ter a energia de um jovem de vinte anos de idade. E o tempo cronológico nunca perturba a energia da equanimidade no corpo.
As we are liberated from the psychological time emerges a new relationship with the biological and chronological time. Even thoughthe body has, say, seventy years old, you have the energy of a youngtwenty years of age. And the chronological time never disturbs the equanimity of energy in the body



Os antigos sábios da Índia viam sete aspectos do tempo na sua desperta e não divisiva consciência.
The ancient sages of India saw seven aspects of time in your waking  and not divisive consciousness.


Free Chronological Time Consciousness

Consciência  Liberta do Tempo Cronológico



1. Tempo Cronológico ou tempo linear (Vijnana Kala): a medição do tempo.
Muladhara é  o chão. Este é o primeiro aspecto do tempo
Chronological or linear time (Vijnana Kala): the measurement of time.
Muladhara is the ground. This is the first aspect of time

Conscience free of biological time
 Consciência  livre do Tempo Biológico


2. Biológico ou templo cíclico (Pra-laya Kala): Pra  Prathama (começo); laya Vilaya (fim). O princípio e o fim de tudo o que é manifesto.

Swadhisthana é o segundo, o lugar do instinto da procriação – o processo biológico.

 Biological temple or cyclic (Pra-laya Kala): For Prathama (start);laya Vilaya (end). The beginning and the end of all that is manifest.
Swadhisthana is the second, the place of the instinct of procreation- the biological process.


Conscience free of psychological time
Consciência  livre do Tempo Psicológico


3. Tempo psicológico (Sa-Kala): Sa. Sahit Kala. Enleado, positiva ou negativamente, com o tempo.

Manipura é o terceiro, o lugar da mente, o qual é dirigido pelo medo e avidez.
Psychological time (Kala-Sa): Sa. Sahiti Kala. Ensnared,positively or negatively with time.
Manipura is the third, the place of the mind, which is driven by fearand greed.





A  Devoção


4. Libertação do tempo psicológico (Man-tra): “Man” (mente) - tra (traan-transcendente). Mente é tempo 
psicológico.
Anahata é o quarto, o lugar da vida, o coração, a não mente.

Liberation of psychological time (Man-tra): "Man" (mind) - tra (traan-transcendent). Mind is time
psychological.
Anahata is the fourth, the place of life, the heart, no mind.


Libertação do Ego 


5. O subtil percebedor da liberdade (Linga-matra ou Mantreswara), sem o experiencidor grosseiro (ego). 

Visuddha é o quinto, o lugar da sabedoria.

The subtle perceiver of freedom (or linga-matra Mantreswara),without coarse experiencidor (ego).
Visuddha is the fifth, the place of wisdom.


Resultado de imagem para ajna chakra
Transcendência


6. A não experiencialidade está completa. (Alinga ou Mantra – Maheswara): Alinga – sem traço de qualquer forma. Até o percebedor subtil está dissolvido.

Ajna é o sexto, o lugar do silêncio total.
The experientiality not complete. (Alinga or Mantra -Maheswara): Alinga - no trace of any form. Even the subtleperceiver is dissolved.
Ajna is the sixth, the place of total silence.
Resultado de imagem para sahasrara chakra

A  Consciência Divina 

7. Vazio – vasto vazio – Virtude da eternidade, beatitude e bênção (Shiva – além da matéria). Isto não se presta definitivamente para vulgarização através da “experiência” e verbalização.

Sahasrara é o sétimo aspecto do tempo.
Explodindo a Kundalini , YogaMaya  no sétimo chakra  (espaço)    consciência de Brahman

 Empty - vast emptiness - Virtue of eternity, bliss and blessing(Shiva - paramater). This definitely does not lend itself topopularisation through "experience " and verbalization.
Sahasrara is the seventh aspect of time.
Exploding on the seventh (eter or space )
 the Kundalini  YogaMaya , Brahman consciousness.



om tat sat om





quarta-feira, 13 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6: 08Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



jnãnavijnãnaptãmã
kutastho vijitendriyah
yukta iti ucyate yogi
samalostãsmakãncanah

The one who is content and established in the Self, resting unperturbed in kutastha ( the soul center), who has mastered the organs of perception and action, for whom a clump of earth, a stone , and gold are the same, such a composed person is called a yogi. This state of equanimity is blessing attained through meditation. (06:08)
Aquele que se contenta e está estabelecida no Self, descansando imperturbável no kutastha (o centro da alma),  o que tem dominado os órgãos de percepção e ação, para quem um amontoado de terra,uma pedra e ouro são o mesmo, esta  pessoa serena é chamada um yogi. Esse estado de serenidade é uma bênção alcançada através da meditação. (06:08)


Serenidade

Como somos abençoados por termos recebido a graça divina de aprender as sagradas  técnicas da Kriya Yoga e sermos abençoados com a Diksha do nosso Sadguru !
Praticando  a meditação regularmente ,  permanecendo no centro da alma cada atividade do cotidiano, de modo sincero adorando a Deus e servindo com devoção o Gurudev , um dia seremos  agraciados com o estado permanente de serenidade!
Eni

 Serenity

As we are blessed to have received the grace to learn the sacredtechniques of Kriya Yoga and be blessed with the Diksha of ourSadguru!
Practicing meditation regularly, staying in the center of the soul in every activity of daily life, so sincerely worshiping God and servingwith devotion to Gurudev, one day we will be rewarded with a permanent state of serenity!
Eni

Practice practice with love!


Sri Caitanya Mahaprabhu  Ki Jai!


I bow down to Shri Gurudev!

segunda-feira, 11 de abril de 2011

Bhagavad Gita 06: 07 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



jitãtmanah prasantasya
paramãtmã samãhitah
sitosnasukhaduhkhesu
tathã mãnãpamãnayoh

The one who has self-control and is always in a state of composture, whose mind is unaffected by pleasure and pain, heat and cold, honor and dishonor, is merged in the Supreme.(06:07)
Aquele que tem auto-controle e está sempre em um estado de compostura, cuja mente não é afetada pelo prazer e dor, calor e frio, honra e desonra, é imersa no Supremo (06:07).




Eu só tenho que agradecer mais e mais
I just have to thank more and more

Quando pensei que havia perdido  tudo,  acabei encontrando o maior tesouro .
When I thought I had lost everything I ended up finding the greatest treasure.

Com a dor fisica e moral que avassalou minha vida quem sempre esteve ao meu lado foi Deus , Não Deus distânte e inacessível , mas dentro de mim, pulsando e iluminando meu passado e presente. Sozinha e e massacrada pela desonra não foi difícil descobrir que só no Supremo que habita em nós existe o conforto e amizade. Ah buscar Deus dentro de mim foi o único e melhor caminho! Não tenho merecimento algum , mas hoje sei Ele acolhe a todos que se entregam aos seus pés de lótus!

With the physical and moral pain that overwhelms my life who was always by my side is God ,Not a God distant and inaccessible, but inside me, pounding in there and ready to light my past and present. Alone and and massacred by shame it was notdifficult to discover that only the Supreme  that dwells in us isthe comfort and friendship. Ah seek God within me was the singlebest way! I do not have any merit, but now I know he welcomes all those who indulged His lotus feet!

A imobilização traumática criou compostura em mim , na exaustão de tentar fazer aquilo que não era possível , minha boa intenção foi considerada por Ele,  meu esforço não foi em vão, porque me sinto acolhida e amparada!

 Traumatic Immobilization created composure  in me, the exhaustion of trying to do what was not possible, my good intention was considered by Him,  my effort was not in vain, because I feel welcome andsupported!

Quando descobri que nada faço, que nada sou e que mesmo assim tenho acesso à Tudo , só quero seguir em paz  este caminho da bem aventurança! Ninguém faz nada ou é nada sem a presença divina do Atman imortal dentro de si.

When I discovered that I do nothing, I am nothing and still have access to all, just want to follow this path of peaceful bliss! Nobody does anything or is nothing without the divine presence of the immortal Atman within.

Nosso Átman incorruptível é a nossa memória divina é o nosso Eu Divino coletivo e o Atman a porção particular . Esta é a  nossa nota musical existencial única e genuína, na sinfonia cósmica!  Somos cada um de nós , na essência , essa nota passageira , esse pulsar da vibração e luz , que tem seu tempo e lugar mas ao mesmo tempo vagueia livremente pelo Universo!

Our imperishable Atman is our divine memory is our self and ourunique collective Divine Being. The Atman is the particular amount.This is our existential single musical note and genuineimplementation of the cosmic symphony! We are each of us, inessence, passing the note, this pulse of light and vibration, whichhas its time and place but at the same time wandering freely through the Universe!

A mente nos tortura e dissimula a verdade  pra fortalecer nosso Ego ferido e nos manter escravos do corpo e dos sentidos.  As necessidades do Ego ferido , necessidades de prazer egoísta,  são infinitamente ampliadas para satisfazer o Ego social reprimido. Mas isso é passageiro e está longe da verdade!

The mind in the torture and conceal the truth, only to strengthen ourego wounded and keep us slaves of the body and senses. The needs of the wounded ego, selfish pleasure needs, are infinitelyexpanded to meet the Social Ego repressed.But this is temporary and is farther from the truth!

Dentro de mim eu eu permaneço conectada ao Atman, esta é a existência real, o que acontece na vida cotidiana passa a ter outro sentido, tudo parece superficial e imaturo demais para ter alguma importância. As dores vêm e vão, honras e desonras são instáveis ​​como o mar revolto. Estou no porto seguro , onde a vida e a morte não existem na particularidade!

Inside me I stay connected to the Atman, this is the real existence, what happens in daily life is replaced by another sense, all is seems superficial and too immature to be of some importance. The pains come and go, honors and disgraces are unstable as the raging sea. I'm in the safe harbor, where life and death do not exist in particular!

Eu só tenho que agradecer mais e mais
I just have to thank more and more

Quando pensei que havia perdido  tudo,  acabei encontrando o maior tesouro .
When I thought I had lost everything I ended up finding the greatest treasure.

Eni













domingo, 10 de abril de 2011

Bhagavad Gita 06: 06 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


bandhur ãtma 'tmanas tasya
yenã 'tnmai 'vã ' tmanã jitah
anãtmanas tu satrutve
vartetã 'tmai 'va sastruvat


The person who has conquered his lower self becomes his own friend, but the person who does not subdue the lower self is his own enemy.(06:06)
A pessoa que conquistou a seu ser inferior torna-se seu próprio amigo, mas a pessoa que não subjuga o ser inferior é seu próprio inimigo (06:06).


Gross Body
Corpo físico

The gross body  have 24 gross elements biological Self Knowledge
O corpo físico tem 24 elementos grosseiros,  Auto-conhecimento biológico

Five senses and five sense organs
Cinco sentidos e os cinco órgãos dos sentidos
five gross elements
cinco elementos

five work organs
cinco órgãos de trabalho ou ação

Four Mental Body functions : 
Quatro funções mentais do corpo físico:

Manas ( Connects lower mind to senses)
Manas (Liga mente inferior aos sentidos)

Buddhi ( Intellect) Discrimination, intuition
Buddhi (intelecto) Discriminação, a intuição

Ahnakara ( Ego) Self consciousness , arrogance
Ahnakara (Ego) A consciência de si, a arrogância

Citta, restlessness , finite attention of mind.
Citta, o desassossego, a atenção da mente finita.


Prana

Prana (Sanskrit: प्राण, breath of life) is, according to the Upanishads,ancient Hindu scriptures, the universal life energy that permeatesthe cosmos, absorbed by living things through the air they breathe
Prāna (em sânscrito:प्राण , sopro de vida) é, segundo os Upanishad, antigas escrituras Hindus, a energia vital universal que permeia o cosmo, absorvida pelos os seres vivos através do ar que respiram

apāna,prāna ,samāna, vyāna,udāna
 A terra apana , a água , prana, o fogo, samana, o ar, vyana e o eter -udhana 


.

The human being consists of five koshas or sheaths:
O ser humano é composto por cinco koshas ou camadas:

1. Annamaya kosha – food – physical – the five elements
2. Pranamaya kosha – breath – vital – the five pranas
3. Manomaya kosha – impressions – outer mind – the five kinds of sensory

1. Annamaya kosha - alimento - físico - os cinco elementos
2. Pranamaya kosha - respiração - vital - os cinco pranas
3. Manomaya kosha - impressões - mente exterior - os cinco tipos de sensoriais

impressions
impressões

4. Vijnanamaya kosha – ideas – intelligence – directed mental activity

4. Vijnanamaya kosha - idéias - inteligência - a atividade mental dirigida

5. Anandamaya kosha – experiences – deeper mind – memory, subliminal and
superconscious mind.
5. Anandamaya kosha - experiências - mente profunda - memória, mente subliminar e
mente superconsciente.

Astral Body

1- Knowledge, pure desire for truth : ignorance dissolves.
1 - Conhecimento, puro desejo de verdade: se dissolve a ignorância.

2- Superconsciousness : Ham -sa awareness of Soul drawing each breath into body, see light -ascending and descending withing.
2 - Supraconsciência: Ham-sa consciência da Alma visualização de cada respiração no corpo, ver a luz ascendente e descendente 

3- Cosmic Consciousness : Hear inner sound of God , no thoughts or body-sense
3 - a Consciência Cósmica: Ouvir o som interno de Deus,nenhum pensamento ou sensação do corpo

4- Wisdom : deep samadhi, cannot talk
4 - Wisdom: samadhi profundo, não se pode falar

5- Divine Mother Nature- Astral body, form giving power of God. God- realization beyond wordly sense.
5 - Divina  Mãe-Natureza ,corpo  Astral, a forma doando o poder de Deus. A realização de Deus além do sentido mundano.

Self
6- Soul- Atom point , nucleo of soul.
6 - Alma- ponto atomico , núcleo da alma.


Causal Body
Corpo Causal

7-One Heavenly Father, Formless Power of God, conductor of Everithing- Nirvakalpa samadhi: pulsless, detached yet compassionate.
7-Um só  Pai Celestial,  Poder de Deus sem forma , o condutor de Tudo : Nirvakalpa samadhi : sem pulso, independente e ainda compassivo.

Self Realization in God
Auto Realização em Deus
God consciousness
Consciência Divina 
AUM
Om




sábado, 9 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-5:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



uddhared ãtmanã ' tmãnam
nã 'tmanam avasãdayet
ãtmai 'va hy ãtmano bandhur
ãtmai 'va ripur ãtmanah

With the aid of your Self ( soul consciousness), lift yourself up from delusion. Do not degrade yourself, for you are your own friend, and you are your own enemy.(06:05)

Com a ajuda de seu Self (consciência da alma), saia da ilusão. Não se rebaixe,  você é seu próprio amigo, e você é seu próprio inimigo (06:05).


TRUTH - THE GENUINE RELIGION
VERDADE - A RELIGIÃO GENUÍNA

All people are shallow in their understanding of Truth because they are taught that religious play is genuine religion. They don't know that they must meditate to reach that Truth, to reach the Self. External worship without sincere desire to unite with God and without meditation is a form of sense gratification and in itself actually masks the Self with illusion, delusion and error. In this way, external rites and rituals are a show, a play, and lead us farther away from the Self. Genuine religion means to unite with God, Who is the Self.

Todas as pessoas são superficiais na sua compreensão da Verdade, porque elas são ensinadas que a encenação religiosa é a religião verdadeira. Eles não sabem que têm de meditar para atingir essa Verdade, para atingir o Self. Externas adorações sem o sincero desejo de unir-se com Deus e sem a meditação é uma forma de gratificação dos sentidos e em si mesmo, na verdade encobre o Self com ilusão, ilusão e erro. Desta forma, os ritos e rituais externos são um espectáculo, um jogo, e nos levam mais longe do Self. A religião genuína significa unir-se com Deus, que é o Self.

"Since He is the Ear of the ear, the Mind of the mind, the Speech of speech, the Life of life, and the Eye of the eye, therefore the intelligent man after giving up self -identification with the senses and renouncing this world, becomes immortal." 
"Brahman is really known when it is known as the Self of each state of consciousness, because thereby one gets immortality. Since through one's own self is acquired strength therefore thorough knowledge is attained immortality." The Kena Upanishad 1/2 and 2/4

"Desde que Ele é o ouvido do ouvido, a Mente da mente, o discurso da fala, a Vida da vida, eo Olho do olho, pois o homem inteligente depois de desistir de auto-identificação com os sentidos e renunciar a esse mundo , torna-se imortal. " 1/2
"Brahman é realmente conhecido quando ele é conhecido como o Self de cada estado de consciência, porque assim se obtém a imortalidade. Desde que é uma força de si mesmo , portanto, adquire-se um profundo conhecimento e é alcançada a imortalidade." A Kena Upanishad 2/4

Therefore, Brahman, Truth, cannot be perceived by the 5 sense organs, 12 pairs of cranial nerves, and 24 gross elements or by speaking highly of it. Nor can Brahman be reached by ceremonies or philosophical speculation, suggestion or imagination. Wisdom can be perceived by the atom only. The truly intelligent person is one who sincerely desires self-realization and meditates to achieve this supreme goal. To become self-realized, to understand the all-pervasive Self, to know that, requires humbly approaching a genuine spiritual master, asking him questions to clarify your understanding and have him impart his divine knowledge, infuse you with divine energy and guide you in meditation.

Portanto, Brahman, a Verdade, não pode ser percebido pelos cinco órgãos dos sentidos, 12 pares de nervos cranianos, e 24 elementos grosseiros ou falando muito dele. Também não pode ser alcançado pelas cerimônias a Brahman  ou especulação filosófica, sugestão ou imaginação. A sabedoria pode ser percebida pelo único átomo. A pessoa verdadeiramente inteligente é aquele que deseja sinceramente a auto-realização e medita para atingir esse objetivo supremo. Para se tornar auto-realizado, para se compreender que tudo permeia, para saber que, requer humildemente se aproxima de um mestre espiritual genuíno, fazendo-lhe perguntas para esclarecer o seu entendimento e tê-lo transmitir o seu conhecimento divino, infundi-lo com a energia divina e orientá-lo na meditação.

Then you must apply this meditation in your daily life. Watch Him, in your every movement, thought, work, and disposition. You will learn to objectively separate your personality, or ego, from your true Self. You will see that God is the doer in every thought.

Então você deve aplicar essa meditação em sua vida diária. Observá-lo ( Deus) , em todos os seus movimentos,  pensamentos , trabalho e disposição. Você vai aprender de forma objetiva separar sua personalidade, ou ego, de seu verdadeiro eu. Você vai ver que Deus é o fazedor, em cada pensamento.

Our life is meant for self-realization, for knowing the Self.
Nossa vida é destinada a auto-realização, para conhecer o Self. 

Stitha Prajna - Julho de 2010
Stitha Prajna - July, 2010



I bow down to Shri Gurudev!



sexta-feira, 8 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-4:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



yadã hi ne 'ndriyãrthesu
na karmasv anusajjate
sarvasankalpasamnyãsi
yogãrudhas tado 'cyate

One who is attached neither to sense objects nor to action, who has shunned all selfish thoughts and desires, is said to have attained yoga ( liberation). (06:4)
Aquele que  não está ligado nem à objetos dos sentido, nem a ação, que tem evitado todos os pensamentos e desejos egoístas, diz-se ter atingido yoga (liberação). (06:4)




Real Meditation
Real Meditação
 Paramahamsa Prajnanananda Maharaj*


Tāpah svadhyaya isvara-pranidhana kriya yogah : Austerity, study of scriptures and surrender to God is kriya yoga. Patanjali Yoga Sutras
Tāpah svadhyaya isvara-pranidhana kriya yogah, estudo das escrituras e entrega a Deus é Kriya Yoga. Yoga Sutras de Patanjali.

tapah means austerity or practice of meditation. It also means watching the breath to maintain the body heat through which the life is maintained. Svádhyaya means study of the scriptures and also the study of your self. isvara-pranidhána is surrendering the fruits of your action to God. These three together is Kriya Yoga.
Tapah significa austeridade ou a prática de meditação. Significa, também, observar a respiração para manter o calor do corpo através do qual a vida é mantida. Svadhyaya significa estudo das escrituras e também a auto-análise . isvara-pranidhana entregar os frutos de sua ação de Deus. Esses três juntos são a  Kriya Yoga.

The path of love is to love God through breath, meditation and work
O caminho do amor é amar a Deus através da meditação da respiração, e trabalho

The path of love is to love God through breath, meditation and work. The heart center can be the source of either immense emotional satisfaction or intense emotional despair. By focusing on this cakrá and by developing our awareness through deep meditation, we can energize this center and make it a source of profound inner joy. First, by achieving the balance needed to deal with ups and downs with equanimity and secondly, by channeling our emotions into constructive channels.
 O caminho do amor é amar a Deus através da meditação da respiração, e trabalho. O centro do coração pode ser a fonte de uma imensa satisfação emocional ou desespero emocional intenso. Ao enfocar este chakra ( cardíaco) e desenvolvendo nossa consciência através da meditação profunda, podemos energizar este centro e torná-lo uma fonte de alegria interior, profunda.Primeiro, por atingir o equilíbrio necessário para lidar com altos e baixos, com serenidade e em segundo lugar, canalizando emoções para canais construtivos.

Self-love, which is the root cause of many of our problems today, will be replaced with an all-encompassing love for others
O amor-próprio, que é a raiz de muitos dos nossos problemas de hoje, será substituído por um amor abrangente para os outros.

Self-love, which is the root cause of many of our problems today, will be replaced with an all-encompassing love for others. All of us have the same basic need; to love and to be loved. By turning the selfish love we feel toward ourselves and our immediate circle, into the warmth and compassion for all who share this earth, we will find ourselves released from the self-made prison of our emotions. We will be free at last to love wholly, without fear and without restraint. Through loving others, we love God, and that love returns to us a thousand-fold when it is given unselfishly and without ulterior motives.
O amor-próprio, que é a raiz de muitos dos nossos problemas de hoje, será substituído por um amor abrangente para os outros.Todos nós temos a mesma necessidade básica,  de amar e ser amado. Ao transformar o amor egoísta que se sente em relação a nós mesmos e nosso círculo imediato, para o calor e compaixão por todos os que partilham esta terra, vamos nos encontrar libertados da prisão auto-referida de nossas emoções. Nós estaremos finalmente livres para amar completamente, sem medo e sem restrição. Através de amar aos outros, amamos a Deus, que o amor nos é devolvido mil vezes, quando é dado desinteressadamente e sem segundas intenções.

True happiness and spiritual awakening require that we expand our emotions to envelop the entire universe and gain the riches therein.
A verdadeira felicidade  do despertar espiritual exige que nós expandamos as nossas emoções para todo o universo

How can such a state be achieved? Through the same process of relaxation, meditation and self-inquiry with which we overcome the downward pull of the other chakás. Selfish emotion drags the mind down, burdening it with feelings, which bury our spiritual energy and dissipate it in the joys and sorrows of the moment. True happiness and spiritual awakening require that we expand our emotions to envelop the entire universe and gain the riches therein.

Como pode um tal estado ser alcançado? Através do mesmo processo de relaxamento, meditação e auto-investigação que nos superar da força para os outros chakras mais baixos. A emoção egoísta  arrasta a mente,  depreciando e sobrecarregando-a com sentimentos, que enterram a nossa energia espiritual ,  dissipando-a  nas alegrias e tristezas do momento. A verdadeira felicidade  do despertar espiritual exige que nós expandamos as nossas emoções para todo o universo ,  ganhando as riquezas dele.

Meditation in silence is even a better way of expressing love
Meditação em silêncio é mesmo a melhor maneira de expressar amor

Meditation in silence is even a better way of expressing love. Practice to be completely silent with love for God. If we can be really silent in meditation, that is real meditation. Imagine a mother who has not seen her only son, in a long time. The mother had many things to tell him. Many times he wrote to say he will be visiting her, but had not come. Finally he was coming and the mother is waiting. When there is a knock on the door and she opens it to behold the son, what happens? The son bows at her feet and she hugs him. At that time of union can they talk? Will they even look at each other? They hold on to each other without a look or a word. This is love in silence. God is the mother and we are the children. Sometimes words expressed can also cause confusion if not used in the right way. But in silence you communicate more. Very few know the art of communicating in silence. Express silent love in silence. Love God, in every breath. Through practice it comes.

Meditação em silêncio é mesmo a melhor maneira de expressar amor. Prática deve ser completamente silenciosa com o amor de Deus. Se nós podemos ser realmente silenciosos na meditação, esta é  a verdadeira meditação. Imagine uma mãe que não vê seu único filho, em um longo tempo. A mãe tinha muitas coisas para lhe dizer. Muitas vezes, ele escreveu para dizer que ele vai visitar ela, mas não tinha chegado. Finalmente, ele estava chegando e que a mãe está esperando. Quando ouve uma batida na porta ,  ela abre e vê o filho, o que acontece? O filho se curva aos pés dela e ela o abraça. Naquele momento de união podem falar? Será que eles sequer olham um para o outro? Eles se seguram um no outro, sem um olhar ou uma palavra. Isso é o amor em silêncio. Deus é a mãe e nós somos as crianças. Às vezes as palavras expressas também pode causar confusão se não forem  utilizadas da maneira correta. Mas em silêncio você se comunica mais. Muito poucos sabem a arte de comunicar em silêncio. Expresse seu amor em silêncio e no silêncio. Amor de Deus, a cada respiração. Que vem através da prática.

Prayer can be in a crowd but meditation has to be alone.
A oração pode ser no meio da multidão, mas a meditação tem que ser sozinho.

In meditation there can be only you. Imagine a man traveling with a family of wife and an infant child, in the old days when the roads were not good and there were no bridges. He came to a big river and the only way to cross is by swimming. The man is tall, the wife is short and the child is small. The water is up to the man's neck and he does not know what the depth of the water is and it seems to be increasing with each step. The story goes on, the man tried to cross the river, with the child on the shoulders and the wife holding on to him, but the river is in flood. What can he do? There is no other way but to let go and swim alone. This is what happens in deep meditation. You cannot enter there with the body and mind. In silence and deep meditation the body and the mind create trouble through pain and thoughts. You have to overcome the body consciousness and the thoughts. Prayer can be in a crowd but meditation has to be alone.

Na meditação só você pode estar . Imagine um homem que viajava com a família da esposa e um bebê, nos velhos tempos, quando as estradas não eram boas e não havia pontes. Ele chegou a um rio grande e única forma de cruzar era  a natação. O homem é alto, a mulher é baixa e  a criança é pequena. A água está até o pescoço do homem e ele não sabe qual a é profundidade da água , ela parece estar aumentando a cada passo. A história se passa e o homem tentou atravessar o rio, com a criança sobre os ombros e a mulher segurando nele, mas o rio está cada vez mais cheio. O que ele pode fazer? Não há outro caminho senão deixa-los e nadar sozinho. Isto é o que acontece em profunda meditação. Você não pode entrar lá com o corpo e a mente. Em silêncio e meditação profunda o corpo e a mente criam problemas através da dor e pensamentos. Você tem que superar a consciência do corpo e dos pensamentos. A oração pode ser no meio da multidão, mas a meditação tem que ser sozinho.

Love is personal and in silence
O amor é pessoal e em silêncio

Love is personal and in silence. It cannot be found in a crowd. Once you close your eyes you are alone. You should enter a state where there is no home, no roof and no body. If we can go to that state, real meditation can be experienced. It is natural for thoughts to come. Do not be worried, but do not entertain them by thinking along those lines. If you entertain a single thought, many more will come. Then you will be physically present but mentally absent.

O amor é pessoal e em silêncio. Ele não pode ser encontrado em uma multidão. Depois de fechar os olhos, você está sozinho.Você deve entrar em um estado onde não há casa, sem teto e sem corpo. Se pudermos ir a esse estado, a verdadeira meditação pode ser experimentada. É natural que os pensamentos  virão. Não se preocupe, mas não se detenha , dando seguimento a eles. Se você receber um único pensamento, muitos mais virão. Então você vai estar presente fisicamente, mas mentalmente ausente.

* font: Prajnana Vani  October  2004
Translate ( Eni Osso )




quinta-feira, 7 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-3:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



ãruruksor muner yogam
karma kãranan ucyate
yogãrudhasaya tasay 'va
samah kãranam ucyate

For the muni ( person of meditation) wishing to attain yoga, work is said to be the means, but for the person who has attained yoga, total renunciation is said to be the means. (3)
Para a muni (pessoa da meditação) que deseja alcançar o Yoga, o trabalho é dito  ser o meio, mas para a pessoa que atingiu o Yoga, a renúncia total é dita ser o meio. (3)
Quando a Bíblia diz: "Deus é espírito ( João 4:24), ela realmente significa que Deus é um estado de " RespiraçãoTranquila ", desprovido de inquietação.

When the Bible says, "God is spirit (John 4:24), it really means that God is a state of" RespiraçãoTranquila "devoid of anxiety.


Na verdade, o estado de divindade é o estado de tranquilidade da respiração, quando torna-se inquieta, a Criação começa, isto é, quando se respira, começa a Criação. Se a pessoa atinge o "estado de tranquilidade da respiração",  atinge o "estado de divindade." 
In fact, the state of divinity is the state of calm breathing, when it becomes restless, Creation begins, ie when breathing begins toCreation. If the person hits the "state of calm breathing, " reachesthe "state of Divinity."
A resposta para tranqüilizante de uma respiração ( Prana ) é Pranayam (o estado de Unidade União, Yoga ). Conhecimento nasce da ignorância e destrói a ignorância. Aquele que despertou para a espiritualidade está livre de todo o medo e percebe  o Self.
The answer to a soothing breath (Prana) is Pranayam (the state ofUnion Unity, Yoga). Knowledge is born of ignorance and destroysignorance. One who has awakened to spirituality is free from allfear and realize the Self.
A jiva é o resultado da mente cheia de karmas acumulados que desencarna no ciclo de samsara . Atma é o Self, não reencarna é eterno e imanente e uno com Paramatman.
The jiva is the result of accumulated karma mind full of one's deathin the cycle of samsara. Atman is the Self, is eternal and notreincarnated immanent and one with Paramatman.

O Self ( Atma ) está fora dos sentidos. Atma é percebida quando a mente e os sentidos  submetem-se completamente no Atma , não é operacional em tudo.
The Self (Atma) is beyond the senses. Atma is perceived when themind and senses submit themselves completely in the Atma, is not operating at all.

Babaji Mahamuni ele é o espírito do  Senhor Krishna ( Paramatman )O Supremo Mestre, o Grande Sábio, O Pai Sagrado

Babaji Mahamuni it is the spirit of Lord Krishna (Paramatman) TheSupreme Master, Grand Sage, The Holy Father


Yoga : ( yoking) a branch of Indian Philosophy; esoteric meditation; to perceive the constant union with the divine . Self in every breath, in every moment, in every activity, and in every achievement. Yoga is the way you can perceive divinity manifested in the whole universe as well as in the entire body.
Yoga: (ligação), um ramo da Filosofia da Índia, a meditação esotérica, para perceber constante união com o divino. Ser em cada respiração, em cada momento, em cada atividade, e em cada conquista. Yoga é a forma como você pode perceber a divindade  manifesta no universo inteiro assim como em todo o corpo.

Yogacharya: the teacher of yoga
Yogacharya: o professor de yoga
Yoga maya: mother nature
Yoga Maya: a mãe natureza


Yoga Devi

Yoga nidra : yoga means of body and soul, and nidra means sleep. But yoga nidra does not mean sleep, it is constant awareness of the inner Self or conscious samadhi.
Yoga Nidra: significa significa yoga do corpo e da alma, e nidra sono. Mas Yoga Nidra não significa dormir, é constante consciência do Eu interior ou samadhi consciente.


Yoga Sutras: aphorisms on yoga as described by Sage Patãnjali.
Yoga Sutras: aforismos sobre Yoga, tal como descrito pelo sábioPatanjali.

Yoga yajna : using the power of the yoga of action and knowledge to withdraw all power from de lower centers to the upper center and remain beyond the mind, thougth, intellect , ego, and body sense in the formless stage.
Yoga yajna: usando o poder da ioga de ação e conhecimentopara retirar toda a energia de centros inferiores para o centro superior e permanecer além da mente, tudo pensado, intelecto, ego, eo sentido do corpo na fase sem forma.

Yogi
Yogi: one who is constantly united with the supreme Self.
Yogi: aquele que está constantemente unido com o Ser Supremo.

Kriya : any work, activity, or action done by the soul : atma or the Self.
Kriya: qualquer obra, atividade ou ação feita pela alma: O Atma ou Self.

Kriya Yoga: the science of self-control and Self -realization through meditation
Kriya Yoga: a ciência do auto-controle e auto-realização atravésda meditação

Guruvaktragamya: aprendizagem dos lábios de um Guru vivo. A pessoa recebe a iniciação real em Kriya  , a (diksha),  recebe  o espírito do Senhor Krishna diretamente  através do Guru vivo.
Guruvaktragamya: learning from the lips of a living Guru. The personreceiving the real initiation into Kriya, a (diksha), receives the spiritof Lord Krishna directly through the living Guru.


Babaji Mahamuni it is the spirit of Lord Krishna's greatest sage of the spiritual path of Yoga 
Babaji Mahamuni ele é o espírito do  Senhor Krishna  o Maior Sábio do caminho espiritual  do Yoga


He uses no name 
Ele não usa nenhum nome

He loves getting away from society, but serves worldwide. In addition, he serves the higher spiritual beings on other planets as well. His influence is enormous in the field of spirituality. In the midst of their wandering lifestyle of spiritual beings who serve the world and interplanetary systems, he likes to visit and stay, often for a time at two places in the Himalayas .

Ele adora ficar distante da sociedade, mas serve todo o mundo. Além disso, ele serve os seres espirituais mais elevados em outros planetas também. Sua influência é enorme no campo da espiritualidade. No meio de seu estilo de vida errante que serve os seres espirituais do mundo e os sistemas interplanetários, ele gosta de fazer visitas e estadias, muitas vezes por um tempo em dois lugares no Himalaia


Shakti Pith Vaisnabi - Dunagiri Hill, the Himalayas and 



[113810-Nanda-Devi-0.jpg]



Badrinath Dham, or Badrinarayan in the Himalayas. 

Vaishnabi Mata, the consort of Lord Vishnu is the deity presiding over the Temple Mount or Dunagiri Vaishnabi Shakti peeth. 

Vaishnavi Mata, the consort of Lord Vishnu is the deity presiding over the Temple Mount or Dunagiri Vaishnavi Shakti peeth. 
Vaishnavi Mata, a consorte do Senhor Visnu, é a divindade presidindo  o Templo  do Monte Dunagiri ou o Vaishnavi Shakti peeth. 




quarta-feira, 6 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-2:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


yam sannyãsam iti prãhur
yogam tam viddhi pãndava
na hy asamnastasankalpo
yogi bhavati kascana

O Pandava ( Arjuna) ,know that what is called renunciation ( sannyasa) is also yoga. No one can be a yogi who has not shunned his own self desires. (06:2)
Oh Pandava (Arjuna), sei que o que é chamado de renúncia (sannyasa), também é yoga. Ninguém pode ser um yogi se não tenha banido seus próprios desejos interiores. (06:2)

Sannyasa

Sannyasa (Devanagari: सन्यास, sannyāsa) is the order of life of the renouncer within Hindu scheme of āśramas, or life stages. It is considered the topmost and final stage of the ashram systems and is traditionally taken by men at or beyond the age of fifty years old or by young monks who wish to dedicate their entire life towards spiritual pursuits. In this phase of life, the person develops vairāgya, or a state of dispassion and detachment from material life. He renounces all worldly thoughts and desires, and spends the rest of his life in spiritual contemplation. 

Sannyasi ( Devanagari : सन्यास, sannyasa ) é o fim da vida dentro do renunciante hindu regime de ashrams , ou fases da vida. É considerado o estágio final e superior do ashram sistemas e é tradicionalmente tomado por pessoas ou além da idade de cinqüenta anos de idade ou de jovens monges que desejam dedicar sua vida inteira para busca da realização espirituail. Nesta fase da vida, a pessoa desenvolve Vairagya,ou um estado de desapego à vida material. Ele renuncia a todos os pensamentos e desejos mundanos, e passa o resto de sua vida na contemplação espiritual. 


Yoga Sutras of Patanjali


Abyasya  & Vairagya

Two core principles: Practice (abhyasa, 1.13) and non-attachment (vairagya, 1.15) are the two core principles on which the entire system of Yoga rests (1.12). It is through the cultivation of these two that the other practices evolve, by which mastery over the mind field occurs (1.2), and allows the realization of the true Self (1.3).

Dois princípios fundamentais: Prática (abhyasa, 1.13) e não-apego (vairagya, 1.15) são os dois princípios fundamentais em que todo o sistema de Yoga repousa (1,12). É por meio do cultivodessas duas que as outras práticas evoluir, através da qual o domínio sobre o campo da mente ocorre (1.2), e permite a realização do verdadeiro Self (1.3).

Abhyasa/Practice: Abhyasa means having an attitude of persistent effort to attain and maintain a state of stable tranquility (1.13). To become well established, this needs to be done for a long time, without a break (1.14). From this stance the deeper practice continues to unfold, going ever deeper towards the direct experience of the eternal core of our being.

Abhyasa / Prática: Abhyasa significa ter uma atitude de esforço persistente para atingir e manter um estado de tranqüilidade estável (1.13). Para tornar-se bem estabelecida, isto deve ser feito por um longo tempo, sem intervalo (1,14). A partir destapostura mais profunda prática continua a se desdobrar, indo cada vez mais para a experiência direta do núcleo eterno do nosso ser.

Vairagya/Non-attachment: The essential companion is non-attachment (1.15), learning to let go of the many attachments, aversions, fears, and false identities that are clouding the true Self.
Vairagya / Desapego: O companheiro essencial é não-apego(1,15), aprender a deixar de ir a muitos apegos, aversões, medos e identidades falsas que estão obscurecendo o verdadeiro eu.

They work together: Practice leads you in the right direction, while non-attachment allows you to continue the inner journey without getting sidetracked into the pains and pleasures along the way.
Eles trabalham juntos: A prática leva você na direção certa,enquanto o não-apego permite que você continue a jornadainterior sem se desviar para as dores e prazeres ao longo do caminho.

Paravairagya

Supreme Non-attachment: Gradually, non-attachment expands to the depth of the subtlest building blocks (gunas) of ourselves and the universe, which is called paravairagya, supreme non-attachment (1.16). Eventually the three gunas resolve back into their cause during deep meditation, leading to final liberation (4.13-4.14, 4.32-4.34).

Supremo Desapego: Aos poucos, o não-apego se expande para a profundidade dos blocos mais sutis da construção (gunas) de nós mesmos e do universo, que é chamado paravairagya,supremo desapego (1,16). Eventualmente, as três gunas resolvem voltar para a sua causa original , durante a meditação profunda, que leva à libertação final (4,13-4,14​​, 4,32-4,34).


Jai Guru Jai Guru Jai Guru Jai
Guru Brahma Guru Vishnu Jai Gur Jai
Gurudeva Maheswara Jai Guru Jai