Páginas

quinta-feira, 18 de outubro de 2012

C:11:v 27 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


vaktrãni te tvaramãnã visanti
damstrãkarãlãni bhayãnakãni
kecid vilagnã dasanãntaresu
samdrsyante curnitair uttamãngaih

They quickly enter Your fearful mouth, which look all the more terrible on account of Your teeth; some are seen with crushed heads clinging between Your teeth. (27)
Eles rapidamente entram na sua boca com medo, com o olhar ainda mais terrível por causa de seus dentes, alguns são vistos com as cabeças esmagadas agarrados entre os dentes. (27)


Ordinary people are full of anger, ego, pride, jealousy, and many vices. The negative qualities are the Kauravas.
As pessoas comuns estão cheias de raiva, o ego, o orgulho, a inveja, e muitos vícios. As qualidades negativas são os Kauravas.

The positive qualities are the armies and the chiefs of the Pandavas : self restraint, dispassion detachment, determination, dutifulness, discipline, devotion, dedication and so on.
As qualidades positivas são os exércitos e os chefes dos Pandavas: auto-controle, distanciamento, desapego, determinação,  obediencia , disciplina, devoção, dedicação e assim por diante.

The head is the place of knowledge and  devotion, but those with ego are devoid of humility and they face destruction.
A cabeça é o lugar do conhecimento e devoção, mas aqueles com ego são desprovidos de humildade e que enfrentam a destruição.

Truth, love devotion and so on are the eternal values.
Verdade, a devoção amor e assim por diante são os valores eternos.

The teeth of time crush everytime to pieces,  but those who  honor time are free from the shortcomings of life and become realized. They reach the timeless state.
Os dentes do tempo esmagam  todo tempo  em pedaços, mas aqueles que honram  o tempo , que estão livres das deficiências da vida e tornam-se realizados. Eles chegam ao estado atemporal.


om tat sat om
jai gurudev

terça-feira, 16 de outubro de 2012

C:11:v 26 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



ami ca tvãm dhrtarãstrasya putrah
sarve sahai 'va 'vanipãlasanghaih
bhismo dronah sutaputras tathã 'sau
sahãh 'smadiyair api yodhamukyaih

And entering into You , all the sons of Dhrirashtra, along with a host of kings and Bhishma, Drona, and Karna, the son of the charioteer, even the chief warriors of our side are there. ( 11:26)
E entrando em Você, todos os filhos de Dhrirashtra, juntamente com uma série de reis e Bhishma, Drona, e Karna, o filho do cocheiro, mesmo os guerreiros principais do nosso lado estão lá. (11:26)

Meditation transform your inner life.
Meditação transforma a sua vida interior.

It enables you to thoroughly control the restless senses and propensities of mind. It bestows peace, bliss, and joy.
Ela permite que você cuidadosamente controle os sentidos inquietos e propensões da mente. Ela concede a paz, felicidade e alegria.

It gives you a vision of the past and future.
Ela lhe dá uma visão do passado e do futuro.

 Arjuna, saw his friends and relatives, which are his good and bad propensities, assembled to fight, he was filed with depression and unhappiness. Dejected, he declined to fight. But the able guru and guide encoraged and inspired him to be strong and steady.
  Arjuna, viu seus amigos e parentes, que são suas tendências boas e más, reunidas para lutar, ele foi tomado por depressão e infelicidade. Abatido, ele se recusou a lutar. Mas o guru capaz e guia incentivou e inspirou-o a ser forte e constante.

Every spiritual practioner starts spiritual life with enthusiasm and interest, but after awhile he thinks that controlling and even killing the desires of the mind will make it difficult to live.
Cada praticante espiritual ,começa a vida espiritual com entusiasmo e interesse, mas depois de algum tempo ele acha que controlar e até mesmo matar os desejos da mente irá tornar mais difícil para se viver.


His spiritual endeavor becomes slow and slothful, but  the master, the guru preceptor with infinite compassion, encourages  the disciple to get out of this slumber.
Seu esforço espiritual torna-se lento e preguiçoso, mas o mestre, o guru preceptor com infinita compaixão, encoraja o discípulo a sair deste sono.


In the sky of inner awareness when you come up to pituitary and the fontanel, the lower propensities lose their power and strength.
No céu da consciência interior quando você vai da pituitária até a  fontanela, as propensões inferiores perdem seu poder e força.

In the begining of spiritual life, good qualities and self-discipline are essencial
No início da vida espiritual, boas qualidades e auto-disciplina são essenciais.


You must be free from all duality to reach the highest spiritual state.
Você deve estar livre de toda a dualidade para alcançar o mais elevado estado espiritual.


om tat sat om
jai gurudev

quinta-feira, 4 de outubro de 2012

C:11:v 25 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

damstrãkarãni ca mukhãni
drstvai 'va kãlãnalasannibhãni
diso na jãne na labhe ca sarma
prasida devesa jagannivãsa

Having seen Your face ( mouth) with terrible teeth, glowing like fire at the time of universal destruction, I lose my sense of direction and do not find confort. Have mercy O Lord of gods, O ultimate resting place og the universe.(11:25)

Depois de ter visto o seu rosto (boca) com dentes terríveis, brilhando como fogo no momento da destruição do universo, eu perco meu senso de direção e não encontro conforto. Tem misericórdia Senhor dos deuses, Oh último lugar de descanso do universo.(11:25)

Every human being has divine qualities  and demonic qualities.
Todo ser humano tem qualidades divinas e qualidades demoníacas.

The divine qualities  are called devas. All these divine  qualities come from God. He is devesha, the Lord of gods. Devesha ialso means Isha, the Lord abiding in div, the vacuum.
As qualidades divinas são chamados devas. Todas essas qualidades divinas vêm de Deus. Ele é devesha, o Senhor dos deuses. Devesha ialso significa Isha, o Senhor permanece em div, o vácuo.

When you come up to the vacuum  from the neck center and above, you will have many experiences.
The Lord is the creator  of universe ( jagat) When a person is meditating nicely and practicing Kriya, he has many divine experiences in the pituitary and fontanel.Perceiving many colors and vision.
Quando você chegar ao vácuo do centro pescoço e acima, você terá muitas experiências.
O Senhor é o criador do universo (jagat) Quando uma pessoa está meditando bem e praticar Kriya, ele tem muitas experiências divinas nas cores pituitarya e fontanela. Percebendo muitas cores e a visão.


In the vacuum pravastha you lose your sense of direction.
You cannot even imagine your body mass or physical existence. This is the cause of the fear.
No vácuo pravastha você perder seu senso de direção .
Você não pode sequer imaginar a sua massa corporal ou a existência física. Esta é a causa do medo.

Arjuna prays to the Lord to have mercy. The Lord is ever merciful and loving. God's love and compassion are beyond comparision.
Arjuna ora ao Senhor para que tenha misericórdia. O Senhor é sempre de misericórdia e  amor. O Amor e compaixão de Deus estão além da comparação.

 om tat sat om

jai gurudev

sexta-feira, 28 de setembro de 2012

C:11:v 24 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



nabhahsprsam diptam anekavarnam
vyãttãnam diptavisãlanetram
drstvã hi tvãm pravyahitãntarãtmã
dhrtim na vindãmi samam ca visno

Having seen You touching the sky, effulgent, multicolored, Your mouth wide open and Your large eyes glowing, M innermost soul trembles in fear. I find neither self-control nor peace, O Vishnu!(11:24)
Depois de ter visto você tocar o céu, refulgente, multicolorido, com sua boca aberta e os seus olhos grandes brilhando, minha alma treme mais intimamente com medo. Eu não encontro nem auto-controle, nem paz, ó Vishnu!(11:24)

Visnu is another name of God. One who penetrates everywhere is Vishnu.
Vishnu é outro nome de Deus. Aquele que penetra em todos os lugares é Vishnu.

 Lord Vishnu is present everywhere in creation.
Senhor Vishnu está presente em toda parte na criação.


When Arjuna  penetrates in chidakasha he is able to perceive the infinite form of the Lord
Quando Arjuna penetra em chidakasha ele é capaz de perceber a forma infinita do Senhor

Looking at such a great form of the Lord - creator ( Brahma), the maintainer ( Vishnu), and the destroyer ( Shiva) -going to the state of timeless, Arjuna becomes fearful and trembles from his innermost being.
Olhando para  tal forma grande do Senhor - criador (Brahma, )o mantenedor (Vishnu), e o destroyer (Shiva), indo para o estado de atemporal, Arjuna fica com medo e treme todo o seu ser mais profundo.

Arjuna is not able to experience inner calm and peace because he cannot comprehend all these visions.
Arjuna não é capaz de experimentar a calma e paz interior, porque ele não pode compreender todas essas visões.

om tat sat om
jai gurudev

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

C:11:v 23 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

rupam mahat te bahuvaktranetram
mahãbãho bahubãhurupãdam
bahudaram bahudamstrãkarãlam
drstvã lokãh pravyahitãs tathã 'ham

Having seen Your great form, with many mouths and eyes, O mighty-armed Mahabahu ( Lord) , Your many ,arms thighs , and feet, Your many Bellies and dreadful teeth, the worlds tremble and so do I.(23)
Depois de ter visto sua grande forma, com muitas bocas e olhos, braços poderosos O Mahabahu (Senhor), seus muitos braços, coxas e pés, suas muitas  barrigas  e dentes terríveis, o mundo  tremeu e Eu também.(23)
Vishnu is another name for God, meaning all-pervading one. Vishnati pravishyati iti : One who penetrates everywhere is Vishnu.
Vishnu é outro nome para Deus, ou seja, aquele que tudo permeia . Vishnati pravishyati iti: Aquele que penetra em todos os lugares é Vishnu.
Vishnu is the lord who maintains and sustains creation.
Vishnu é o senhor que mantém e sustenta a criação.
When Arjuna penetrates in chidakasha he is able to perceive the infinite form of the Lord.
Quando Arjuna penetra em chidakasha ele é capaz de perceber a forma infinita do Senhor.
 In the sky of inner awareness, Arjuna perceives the all-pervading form. Lord Vishnu. He is perceiving colorful effulgence in the sky.
No céu  da consciência interior, Arjuna percebe a forma  que tudo permeia., o Senhor Vishnu. Ele é esplendor colorido percebido no céu.
God is the creator, sustainer , and destroyer. He is Hari as well as Hara. Looking at such a great form of the Lord- creator-(Brahma) , the maintainer ( Vishnu), and the destroyer ( Shiva) going to state of timelessness.
Deus é o criador, sustentador e destruidor. Ele é Hari, bem como Hara. Olhando para  tal forma grande do Senhor-criador (Brahma), o mantenedor (Vishnu), e destruidor (Shiva) , vai para o estado de atemporalidade.
Arjuna becomes fearful and trembles from his innermost being. 
Arjuna torna-se medroso e treme frente ao seu ser mais profundo.
                                                                       
He is not able to experience inner calm and peace because he cannot comprehend all these visions.
Ele não é capaz de experimentar a calma e paz interior, porque ele não pode compreender todas essas visões.
om tat sat om
jai gurudev

segunda-feira, 24 de setembro de 2012

C:11:v 22 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


rudrãditya vasavo ye sãdhyã
visves 'svinau marutas co 'smapãs ca
gandharvayaksãsurasiddhasanghã
viksante tvãm vismitãs cai 'va sarve

The Rudras, the Adityas, The Vasus, the Sandhyas,  the Vishwa Devas, the twin Ashwins , the Marutas, The Usmapas, the multitude of Gandarvas, Yakshas, Asuras and Sdhhas all look at You with awe. ( 22)
Os Rudras, os Adityas, os Vasus, os Sandhyas, os Devas Vishwa, os Ashwins gêmeos, o Marutas, Os Usmapas, a multidão de Gandarvas, Yakshas, ​​Asuras e Sdhhas todos o olham com admiração.(22)

In the human body these are in the form of vital sirs, divine qualities and good disposition. During meditation, they help you proceed  inward .
No corpo humano, estes são na forma de senhores vitais , qualidades divinas e boa disposição. Durante a meditação, nos eles ajudam a avançar para dentro, para o interior.

When you concentrate deeply in the ajna and sahasrara chackas, you receive these good qualities, which regard the divine glory of God with awe.
Quando você se concentrar profundamente nos chakras ajna e sahasrara, você recebe essas boas qualidades, que dizem respeito a Glória divina de Deus com reverência

In this state of deep concentracention, the seer, thee seen and the seeing ( drastha, drishya, and darshan) become one.
Neste estado de profunda concentração , o vidente, aquele que te viu e tornou a ver (drastha, drishya, e darshan) são um.

The breath becomes very tranquil; the gaze is transfixed. You slowly becomes free from external awareness and body consciousness.
A respiração torna-se muito tranquila, o olhar é paralisado. Você lentamente se torna livre da consciência exterior e consciência corporal.

om tat sat
jai gurudev

sábado, 22 de setembro de 2012

C:11:v 21 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


ami hi tvãm surasanghã visanti
kacid bhitãh prãnjalayo grnanti
svasti 'ty uktavã maharsiddhasanghãh
stuvanti tvãm stutibhih puskalãbhih

Indeed, a host of gods into You. In fear and with reverence some see You and praise You with folded hands. A multitude of maharshis ( great seers) , siddhas (perfected ones) say, Let there be peace. " They adore You with hymns and abundant praise ( 11:21)
Na verdade, uma série de divindades em você. Com medo e com reverência alguns vêem Você e Te louvam com as mãos postas. Uma multidão de maharshis (grandes videntes), siddhas (os aperfeiçoados) dizem: Haja paz. "Eles adoram Você com hinos e louvores abundantes" (11:21)

The power of God activates every human body , every part os the body:
O poder de Deus ativa todo o corpo humano, cada parte do corpo humano:

The moon and the sun in the eyes
A lua e o sol aos olhos

Indra in the hands
Indra nas mãos

Shiva in the years
Shiva nos ouvidos

Vishnu in the skin
Vishnu na pele

Ganesha in the nose
Ganesha no nariz


The sense organ are introverted during meditation, and you proceed into the cave of the cranium.
O órgão do sentidos são  introvertidos durante a meditação, e para  prosseguir na caverna do crânio.

When you meditate sincerely, you offer all your activity to the fontanel with every breath.When you ear the aum sound, the eternal, divine sound, in meditation, it is a prayer to God.
Quando você medita, sinceramente, você oferecer todas as suas atividades para a fontanela com cada respiração. Quando você ouve o som aum, o som eterno, divino, na meditação, é uma oração a Deus.

Maharshi are great seers. When you rise up to the fontanel and become established there you become a mararshi.
Maharshi são grandes videntes. Quando você sobe para a fontanela e estabelece-se lá , tornar um mararshi.

Siddhis are perfected ones. Siddhis are supernatural and spiritual powers. Ultimately , siddhis means perfection, namely, attaining the state of nirvakalpa samadhi, and thereby being merged in God.
Siddhis são aquelas perfeições. Siddhis são poderes sobrenaturais e espirituais. Em última análise, siddhis significam perfeição, ou seja, atingir o estado de nirvakalpa samadhi, e, assim ser  fundido em Deus.


People want peace. To achieve it, peace invocation are chanted. Peace cannot be achieved by prayer sung by the mouth alone:rather it is achieved by sincere spiritual practice and meditation.
As pessoas querem a paz. Para alcançá-la, a invocação da paz  é cantada. A paz não pode ser alcançada por meio da oração cantada só  pela boca : ao contrário, é alcançada pela prática espiritual sincera e meditação.

om tat sat
jai gurudev

segunda-feira, 17 de setembro de 2012

C:11:v 20 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



dyãvãprhivyor idam antaram hi
vyãptam tvai 'kena didas disas ca sarvãh
drstvã 'dbhutam rupam ugram tave 1dam
lokatrayam pravythitam mahãtman

The space between haven and earth is pervaded by You alone in every direction . Seeing this marvelous and dreadful form of Yours, O supreme soul the three worlds tremble. (20)
O espaço entre paraíso e terra é permeado por Você apenas em cada direção. Vendo esta forma maravilhosa e terrível Tua,  A suprema a alma tremula nos três mundos.(20)

God pervades the entire universe as well as the entire human body is the   micro-universe.
Deus permeia todo o universo, assim como todo o corpo humano é o micro universo.
The universe is the  macrocosm  and the entire body is the microcosm.
O universo é o macrocosmo e o corpo é o microcosmo.
Heaven is actually inside the body. From the muladhara up to sahasrara, the seven lokas ( bhuh, bhuvah, svah  , mahah, janah,tapah, and satyam . Through meditation you can perceive God  present in the  lokas and that He activates centers.
O Céu está realmente dentro do corpo. Desde o muladhara até sahasrara, nas sete lokas (bhuh, bhuvah, svah, maha, janah, tapah, e satyam. Através da meditação você pode perceber Deus presente na lokas e que é  Ele quem  ativa os centros.
When you have the regular guidance of the guru preceptor, the fear in meditation disapears. In meditation you do not lose anything, rather , you gain the marvelous power of God.
Quando você tem a orientação regular do guru  preceptor , o medo desaparece na meditação. Na meditação você não perde nada, pelo contrário, você ganha o poder maravilhoso de Deus.
om tat sat om
jai gurudev

domingo, 16 de setembro de 2012

C:11:v 19 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



anãndimadhyãntam  anantavtryam
anantabhãhum sasisuryanetram
pasyãmi tvãm dipyahutasavaktram
svatejasã visvam idam tapantam

With infinite power, without beginning, middle, or end, with numberless arms, the moon and the sun as Your eyes, I see You, the blazing fire as Your mouth, scorching this universe with Your radiance.( 11:19)
Com o poder infinito, sem começo, meio ou fim, com os braços inumeráveis​​, a lua e o sol como seus olhos, eu vejo você, o fogo ardente como sua boca, queimando esse universo com o seu brilho.(11:19)

God is infinite, formess beyond all human meassurement and approach.
Deus é infinito, sem forma além de toda a medida  e abordagem humanas.

God can be perceived  only  in the transcendental state because the glory, the beauty, strength, and vitality of God are unlimited and infinite.
Deus pode ser percebido somente no estado transcendental, porque a glória, a beleza, a força e a vitalidade de Deus são ilimitados e infinitos

God through the breath is carrying the load of body and mind. If there is no breath, there is no life.
Deus através da respiração conquista a carga do corpo e da mente. Se não houver respiração , não há vida.

Light is the medium of perception. Light is also knowledge and strength. When you practice Kriya and introvert.
A luz é o meio de percepção. A luz também é conhecimento e força. Quando você pratica Kriya  fica introvertido

jai gurudev

sexta-feira, 7 de setembro de 2012

C:11:v 18 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



tvam aksaram paramam veditavyam
tvam asya visvasya param nidhãnam
tvam avayah sãsvatadharmagoptã
sanãtanas tvam puruso mato me

You are imperishable, the supreme, to be realized. You are the ultimate refuge of the universe. You are the protector, the imperishable, eternal dharma. You are eternal Spirit. I realize it. ( 18)
Você é imperecível, o supremo, o ser realizado. Você é o último refúgio do universo. Você é o protetor, o imperecível, o dharma eterno. É o Espírito eterno. Eu percebo isso. ( 18)

The imperishable soul resides in the perishable body , in the ajna chakra
A alma imperecível reside no corpo perecível, no chakra ajna

If you fix your attention in the cranium and watch the imperishable soul breaths in and out.
Se você fixar a sua atenção no crânio e perceber a alma imperecível a respiração entrar e sair.

God is the refuge for everything. A seeker , through prayer and meditation seeks refuge in God.
Deus é o refúgio para tudo. Um buscador, através da oração e da meditação busca refúgio em Deus.

Dharma is ordinarily translate is religion, but  dharma  is breath
Dharma é normalmente é traduzido como religião, mas dharma é a respiração

You must love and watch God in every breath.
Você deve amar e ver Deus em cada respiração.

To perceives Him is self-discovery. God is eternal. He is purusha,the soul  the Father,  the body is called  prakriti, Mother Nature
Perceber a Ele é auto-descoberta. Deus é eterno. Ele é purusha a alma, o Pai, o corpo é chamado Prakriti, a Mãe Natureza

Creation is possible due to contact between purusha and prakriti.
A criação é possível devido ao contato entre Purusha e Prakriti.



om tat sat om
jai gurudev