Páginas

terça-feira, 3 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 02:59-61 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior


visayã vinivartante
nirãhãrasya dehinah

rasavarjam raso ’py asya

param drishtvã nivartate


The sense objects recede from an abstinent man, with the exeption of taste. even taste falls away after the Absolute is realized. (59)

Os objetos dos sentidos retrocedem em um homem renunciante, com exceção do paladar. Até mesmo o paladar desmorona após a realização no Absoluto . (59)



 Cada ser humano é um Microcosmo. Cada ser humano é um Bhagavad Gita.


Corpo causal
7-Pai Celestial Único
Deus sem forma  Absoluto
Nirvakalpa Samadhi ( estado sem pulso e sem respiração) desapegado, compassivo


6- Alma
Ponto atômico Núcleo da alma

Bhagavad Gita
18
Corpo astral
5-Natureza:  Mãe Divina
Corpo Astral força doadora da forma de Deus

Bhagavad Gita  Capitulos 1 a 17
Como  os 18 degraus para a realização
Em Deus
4-sabedoria
 Realização de Deus além dos sentidos
Samadhi

3-consciência cósmica
Som divino sem pensamento ou sentido

2-superconsciencia
Consciência da alma respirando dentro do corpo , visão da luz divina em movimento

 1-conhecimento
Desejo sincero pela verdade a ignorância se dissolve

Corpo físico
Quatro funções mentais do  corpo

citta
Inquietude atenção finita da mente

Ahakamsa
ego
Consciência do atma arrogância
Buddhi
intelecto
Discriminação e intuição
Manas
pensamento
Conecta a mente inferior com os sentidos

Cinco sentidos
ouvido
audição
5  brutos eter
udana
voz
pele
tato
Ar
vyana
mãos
olhos
visão
fogo
samana
pernas
boca
paladar
agua
prana
genitais
nariz
olfato
terra
apana
reto


Prana: ("vida") a força da vida, sopro vital, o ar vital, um dos cinco principais pranas (energia vital), responsável pela absorção, metaforicamente, prana refere-se a expiração. 

Prana : (“life”) the life-force, vital breath, vital air; one of the five main pranas (vital energies), responsible for absorption; metaphorically, prana refers to exhalation.





Bhagavad Gita 02:60

yatato hy api kaunteya
purushasya vipascitah
indriyãni pramãthini

haranti prasabham manah



O son of Kunti ( Arjuna) ! Even for true seekers of liberation, the sense organs and work organs are so turbulent and powerfull that they forcibly try to take over and control the mind, intelect, and ego. (60)

Óh filho de Kunti (Arjuna)! Mesmo para os verdadeiros candidatos à libertação , os órgãos dos sentidos e os órgãos da ação são tão turbulentos e poderosos que forçosamente tentam assumir e controlar a mente, intelecto e o ego. (60)



Bhagavad Gita 02:61

tãni sarvãi samyamya
yukta ãsita matparah
vase hi yasye 'ndriyãni
tasya prajnã pratisthitã


Having controlled the senses, true seekers should sit for meditation, remaining firm  devoting their heart and their soul to Me. These seekers will be stablished in wisdom, which means that their senses are under control.( 02:61)

Tendo controlado os sentidos, verdadeiros buscadores deve sentar para a meditação, permanecendo firme dedicando seu coração e sua alma para mim. Estes candidatos serão confirmados na sabedoria, o que significa que seus sentidos estarão sob controle.( 02:61)



With the cleansing of our chakras through the practice of Kriya Yoga, with the blessings of the guru is possible to overcome the illusion of individuality caused by organs of perception and action, the arrogance of the ego Ahamkamsa and restlessness of mind linked to the physical body Citta, and achieve knowledge: the sincere desire for truth, upon which the ignorance is dissolved.
Com a purificação dos nossos chakras através da pratica da Kriya Yoga, com as bênçãos do guru  é possivel superar  ilusão de individualidade causada pelos orgãos  dos sentidos e da ação,  a arrogância do Ego Ahamkamsa e a inquietação da mente Citta ligados ao corpo físico,  e atingir o conhecimento :  o desejo sincero pela verdade  frente ao qual a ignorância se dissolve.





I bow to you my beloved Gurudev!

segunda-feira, 2 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 2:58 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior




Bhagavad Gita 02:58


yadã samharate cã 'yam
kurmo ’ngani 'va sarvasah

indriyãni 'ndriyarthebhyas

tasya prajnã pratisthitã

When devotes fully withdraw their senses objects, as the tortoise withdraws its limbs from all directions, they are established in wisdom.( 02:58)

Quando  o devoto se dedica integralmente retirar os objetos dos sentidos, como a tartaruga retira seus membros de todas as direções, eles  são estabelecidos em sabedoria.(02:58)



Jai Paramagurudev!Atom point ( be conect to God)


Nossa prática de Kriya Yoga é a cerimônia de fogo interior,  Paramagurudev Hariharanandaji  explicava que cada respiração é uma oferenda de amor ao fogo de Deus que reside no ponto atômico do topo da cabeça.
Our practice of Kriya Yoga is the inner fire ceremony, Paramagurudev Hariharanandaji explained that every breath is a gift of love to the fire of God that resides in the atomic point of the head.



Cada vez que nós nos sentamos para meditar ou estamos realmente controlando nossa respiração, estamos retirando os objetos dos sentidos e vivendo menos no estado da ignorância, da ilusão.

Every time we sat down to meditate or are we really controlling our breath, we are removing the sense objects and living less in the state of ignorance, illusion.


Em cada pensamento ato palavra e atitude de Amor a devoção  a Deus em tudo e em todos especialmente ao Guru,  é a inspiração a motivação.


Paramahmsa Prajnananandaji 

Quando nós tivermos a graça divina de ter o controle total da respiração, após atingirmos  o estado de Nirvakalpa Samadhi ( estado sem pulso e sem respiração) aí sim estaremos em estado de completa e contínua Yoga, ou união com Deus e teremos  sabedoria na ação, na adoração e no silencio imóvel.

When we had the grace to take total control of breathing following Nirvakalpa reach the state of Samadhi (state no pulse and no breathing) then yes we are in a state of complete and continuous Yoga, or union with God and we will have wisdom in action, in worship and silence still.


Jai Gurudev 
I bow to you in your lotus feet!

domingo, 1 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 02:54 -57 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior





arjuna uvãca
sthitaprajnasya kã bhãsã

samadhisthasya kesava

sthitadhih kim prabhãseta

kim ãsita vrajeta kim


Arjuna asks: 
O Kesava ( Krishna)! What are the characteristics of those established in wisdom who have attained samadhi ( whose minds remain in God consciousness)? How do those constantly merged in God speak? How to they sit? How do they walk? (02: 54)

Arjuna pergunta:
Oh Kesava (Krishna)! Quais são as características daqueles estabelecidos na sabedoria que atingiram o samadhi (cujas mentes permanecem na consciência de Deus)? Como eles estão constantemente imersos nas palavras de Deus ? Como se sentem? Como é que eles caminham? (02:54)

Kesava: Ke is the power of god, the soul, Lord Krishna, that constantly hides inside all human beings. Shava is the lifeless body that is animated by the soul. Keshi is a demon with the body of a horse that ate people until Lord Krishna choked him by the neck.This means that we must keep our focus bove neck to attain God realization.

Kesava: Ke é o poder de Deus, a alma, o Senhor Krishna, que constantemente se esconde dentro de todos os seres humanos. Shava é o corpo sem vida que é animado pela alma. Keshi é um demônio com o corpo de um cavalo que comia pessoas até o Senhor Krishna esganou-o pelo pescoço. Isto significa que devemos manter o nosso foco acima do pescoço para alcançar a realização de Deus.


          
Bhagavad Gita 02:55

sribhagavãn uvãca
prajahãti yadã kãmãn

sarvãn pãrtha manogatãn

ãtmany evã tmanã tustah

sthitaprajnas tado'cyate


The Blessed Lord said:
O Partha ( Arjuna), when a person thoughly gives up the cravings of the mind and is satisfied in the Self, he is said to be well established in wisdom. (55)

O Bendito Senhor disse:
Ó Partha (Arjuna), quando uma  pessoa se entrega completamente aos anseios da mente e está satisfeito no Self, ele é dito ser bem estabelecido na sabedoria. (55)



duhkhesv anudvigna-manah
sukhesu vigata-sprhah
vita-raga-bhaya-krodhah

sthita-dhir munir ucyate


yah sarvatrã 'nabhisneshas
tat tat prãpya subhãsubham
nã bhinandati na dvesti
tasya prajnã pratishthitã

He whose mind remains undisturbed in sorrow, who does not seek pleasure, and who is free from passion, fear, and anger is called a sage, established in wisdom. (56)

Aquele cuja mente permanece intacta na tristeza, que não busca o prazer, e que está livre da paixão, medo e raiva é chamado um sábio, com sede em sabedoria.(56)


The mind of a person who is free from affection, attachment, fondness, love, and tenderness, who is not affected by pleasure and pain, and who is above these qualities is establishes in wisdom.(57)
A mente de uma pessoa que é livre de afeto, apego, carinho, amor e ternura, que não é afetado por prazer e dor, e que está acima dessas qualidades é fixa em sabedoria.(57)





My beloved Gurudev I bow to you!

sábado, 31 de julho de 2010

Bhagavad Gita 02:53 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior




shruti-vipratipanna te
 yada sthasyati niscala
    samadhav acala buddhis 
tada yogam avapsyasi

When your mind is bewildered by conflicting statements in various spiritual books, remain steady in pinpointed meditation on God. You will feel the oneness of God ( Self-realization) within you.( 02:53)
Quando sua mente está perplexa com as declarações contraditórias de vários livros espirituais, permaneça em constante meditação focalizada  em Deus. Você vai sentir a unicidade de Deus (auto-realização) dentro de você.(02;53)


SriYukteswarji
"If man does not remain absorved in God, his downfall is imminent"
"Se o homem não permanece absorto em Deus, sua queda é iminente"

Paramahamsa Hariharananda

"First your desire, then good company, and sincere practice will bring you guaranteed success. If your desire is great, then you need a quick spiritual evolution"

"primeiramente o seu desejo, depois boa companhia, e prática sincera lhe trarão o sucesso garantido. Se o seu desejo é grande, então você terá uma evolução espiritual rápida "



                       


Paramahamsa Prajnanananda  teaches : Pray for God and the Masters:


Increase the desire in my heart and sincerity for the realization of God and the release
Increase my humility
Increase my honesty
Increase my patience with myself and others
Increase my endurance
Increase my compassion and detachment
Increase my happiness, well being and mood (enthusiasm)
Increase my presence and my peaceful contentment
Increase my faith and positive expectations in God and the Masters
Increase my faith in God to deliver my problems
Increase my prayerful attitude in everything I do
Increase my introversion of the senses
Increase my loneliness and time spent in silence
Ask God for help to change yourself and to guide



Paramahamsa Prajnanananda ensinou: Ore para Deus e para os Mestres: 


Aumente o desejo no meu coração e a sinceridade para a realização de Deus e para a liberação 

Aumente a minha humildade 
Aumente a minha honestidade 
Aumente a minha paciência comigo e com os outros 
Aumente a minha perseverança 
Aumente a minha compaixão e desapego 
Aumente a minha alegria, bem estar e humor (entusiasmo) 
Aumente a minha presença pacífica e meu contentamento 
Aumente a minha fé e expectativas positivas em Deus e nos Mestres
Aumente a minha fé em entregar meus problemas para Deus 
Aumente minha atitude de oração em tudo que faço 
Aumente a minha introversão dos sentidos 
Aumente a minha solidão e o tempo passado em silêncio 
Peça a Deus por ajuda para mudar você mesmo e para guia-lo.


eu estou aqui ora sentada meditando, ora realizando minhas atividades diárias ... quero estar sempre  praticando Kriya Yoga ,  de dia ou à noite, nos dias tranquilos e nos dias atribulados  , permita-me sempre estar em comunhão divina com o meu Mestre e assim com Deus Absoluto que reina no meu Universo Interior . Ele manifesta todo o Universo , com a energia-materia da Mãe Natureza,  nos seres humanos nos demais seres vivos.

I'm some times  sitting here meditating and some time performing my daily activities ...  I want to practice always  Kriya Yoga,  at day or night, in the halcyon days and days afflicted, let me always be in communion with the divine and with my Master  and then with Absolute God who reigns in my Inner Universe . He expresses the whole universe with the energy-matter of Mother Nature, in humans in other living beings.

I bow to Lord of Universe
I bow to Divine Mother
I bow to you my beloved Gurudev

Bhagavad Gita 02: 52 The Samkya Yoga, The Yoga of Inner Awareness, o Yoga da Consciência Interior



yada te moha-kalilam

buddhir vyatitarisyati

tada gantasi nirvedam

srotavyasya srutasya ca

When your sense or your selfless devotional services enables you to cross beyond the depths of desilusion, you will become indifferent about what is yet to be heard and what has already been heard.(02:52)

Quando o seu sentido ou o seu abnegado serviço devocional permitir que você ultrapasse as profundezas da ilusão, você vai se tornar indiferente ao que ainda está por ser ouvido e que já foi ouvido (02:52).




Isha Upanishad
I
īśāvāsyam idam sarvaḿ yat 
iñca jagatyāḿ jagat
tena tyaktena bhuñjīthā mā 
gṛdhaḥ kasya svid dhanam
                                                        

all this (idam sarvam) is pervaded by the Lord (Isavasyam), whatsoever, (yat kiñcha) the created world (jagatyam jagat). What is given by him (tena tyaktena) do enjoy (bhuñjitha), do not covet (ma grdhah) anyone else's (kasyasvid) wealth (dhanam)


tudo isso (idam sarvam) é permeado pelo Senhor (Isavasyam), tudo aquilo o que é, (kiñcha do yat) o mundo criado (jagat do jagatyam).  é dado por ele (tyaktena do tena) aprecíe (bhuñjitha), não cobiçe ( ma grdhah ) o que é de qualquer outra pessoa  (kasyasvid) riqueza (dhanam). 



The world is swaddled in the glory of the Lord.

Renounce it and enjoy it. Do not covet anyone's wealth.

O mundo está envolto na glória do Senhor.
Renuncie e aprecie. Não cobice a riqueza de qualquer pessoa.



Neste mundo existem as riquezas materiais e as riquezas não materiais. As riquezas materiais são os meios financeiros e os frutos do trabalho, o seu resultado material. Já a riqueza não material é tudo aquilo que é preciso possuir para que de fato,  algo útil e belo possa existir neste mundo, isto é divino e todos os seres criados têm uma enorme diversidade de energia divina. Não devemos cobiçar os talentos dos outros, sua inteligência, sabedoria, habilidades ou qualquer tipo de atributos que nos pareçam vantagens individuais. Tudo é permeado por Deus e nada nos pertence, somente com este estado de consciência é possível ultrapassar as profundezas da ilusão.

In this world there are the material riches and  not material riches. Material riches are the financial resources and the fruits of labor, its material consequences. Already the material wealth is not everything you need to actually have something useful and beautiful can exist in this world, it is divine and all created beings have an enormous diversity of divine energy. We should not covet other's talents, intelligence, wisdom, skills or any kind of attributes that appear on individual strengths. Everything is permeated by God and nothing belongs to us, only with this state of consciousness is possible to overcome the depth of illusion.

Exercite a auto análise, a reflexão diária do que você recebeu de talentos e habilidades que desenvolveu e coloque isto á disposição do Senhor. Não compare você a ninguém mais pois ninguém é comparável a ninguém . Somos únicos pois somos seres humanos e divinos.
Exercise self analysis, the daily reflection of what you got talent and skills he developed and put this to the Lord. Do not compare you to anyone else because no one is comparable to none.We are unique because we are human and divine.


Iśāvāsyam idam sarvam


This universe is enveloped by the Lord!

Este Universo é envelopado pelo Senhor!


I bow to you my beloved Gurudev!