Páginas

Mostrando postagens com marcador kriya yoga. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador kriya yoga. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 1 de novembro de 2011

Bhagavad Gita 09 :16 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


aham kratur aham yajnah
svadhã 'ham aham ausadham
mantro 'ham aham evã 'jyam
aham agnir aham hutam

I am ritualistic action. I am sacrifice. I am the offering for the deceased. I am the medicinal herbs. I am the holy words. I am the ghee ( clarified butter). I am the fire and I am the offering. ( 09:16)
Eu sou a ação ritualística. Eu sou o sacrifício. Eu sou a oferta para o falecido. Eu sou as ervas medicinais. Eu sou as palavras sagradas. Eu sou o ghee (manteiga clarificada).Eu sou o fogo e eu sou a oferenda. (09:16)

  Practice of  Meditation is surrender  to God
 Prática de Meditação é se render a Deus

kratuh :  God is kratuh.  This  is a vedic ritualistic ceremony where somarasa , a special oblation , is offered to the holy fire. In fact kratuh is somayaga , essentially an inner spiritual practice.
The real soma rasa is when one practices Kriya Yoga a nectar-like secretion flows from the fontanel. Oblation of this somarasa, by keeping the tongue rolled up, is called kratu. By this , the mind becomes calm and quiet. One experiences inner tranquility.
kratuh : Deus é kratuh. Esta  é uma cerimônia ritualística védica , onde  somarasa ,uma oblação especial, é oferecida ao fogo sagrado. Na verdade  kratuh é somayaga,  essencialmente uma prática espiritual interior.
A rasa soma real é quando a pessoa pratica Kriya Yoga,  é como  uma secreção  de néctar que  flui da fontanela. A oblação deste somarasa, mantendo a língua enrolada, é chamada Kratu. Por isso, a mente se torna calma e quieta. Se experimenta tranquilidade interior.

yajna : God is yajna : the breath is constantly offered as an oblation to the soul fire in the cave of the cranium.  In a broader sense , every activity of every living being that is in the form of enjoying sense objects is sacrifice.
 yajna: Deus é yajna :  a respiração é constantemente oferecida como uma oferenda para o fogo da alma na caverna do crânio.Num sentido mais amplo, toda atividade de cada ser vivo que está na forma  usufruto dos  objetos dos sentidos  é o sacrifício.

Svadha :  God is svadha whatever actions have been done in the past are dead. Yet , their impressions remain in the midbrain , the seed of memory. Every though accessed from memory is also svadha, which means the power of God.
 Svadha :  Deus é svadha :todas as ações que foram  feitas no passado estão mortas. Ainda assim , suas impressões permanecem no mesencéfalo, a semente da memória. Cada   acesso a partir da memória também é svadha, o que significa o poder de Deus.

aushadhi : God is  the medicinal herbs . Medicine is necessary to treat disease. Everyone suffer from bhava vyadhi , diseases of the world. Wordly people suffer from the disease of restlesness  ; they are devoid of peace and joy. The Lord is the medicine, the process by which people can free themselves from restlessness. They can  be calmly active and actively calm. The aushadhi is the technique  of breath control.
aushadhi: Deus é a erva medicinal.   Medicamento  é necessário para tratar a doença.Todos sofrem de bhava vyadhi, as doenças do mundo.Wordly pessoas sofrem da doença de inquietudes, pois eles são desprovidos de paz e alegria. O Senhor é o medicamento , o processo pelo qual as pessoas podem libertar-se da inquietação. Eles podem ser calmamente ativos e ativamente calmos. O aushadhi é a técnica de controle da respiração.

mantra :  God is  the mantra :makes the mind free from all restlessness, worry, and anxiety. The true mantra is to listen to the divine sound anahata nada , the non stopping continuous iiner sound that gives extreme inner silence.
mantra: Deus é o mantra : faz com que a mente fique  livre de todas as inquietações, preocupações  e ansiedades. O mantra é  na verdade  ouvir o som divino anahata nada, que  não para , o som contínuo que  proporciona o extremo silencio interior.

ajyam: God is ajyam.  in meditation and even in daily life, a spiritual person perceives the power of god in every breath. Gee in a fire keeps the burning; similarly the soul fire is kept burning with every breath.
ajyam:  Deus é ajyam : na meditação e até mesmo na vida diária, uma pessoa espiritualizada  percebe o poder de Deus em cada respiração. Gee em uma lamparina  mantém a  o fogo aceso , do mesmo modo o fogo  da alma é mantido aceso com cada respiração.

agni ;  God is  the fire present in all the centers ( chakras) . I am the one fire , that has become the seven flames in the seven centers , creating seven kinds of propensities.
agni, Deus é o fogo presente em todos os centros ( chakras). Eu sou o fogo  único , que se tornou as sete chamas nos sete centros, criando sete tipos de propensões.

 hutam God is the offering or oblation. God is the practice of Kriya Yoga in meditation as taught by the master.  it means that kri and ya are united during every activity, that every action is offered to the divine fire.
hutam Deus é o oferecimento ou oferta. Deus está na prática de Kriya Yoga na meditação como ensinada pelo mestre. . isso significa que kri e ya são unidos durante toda a atividade,que cada ação é oferecido ao fogo divino

Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutra of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutra de Patanjali :


Book 2
The sadhana Pada
Sutra 28

Wisdowm Arises Through the Practice of the Limbs of yoga

yogangãnusthãnãmd asuddhiksaye jnãnadiptir avivekakhyãteh  [28]

By the sustained practice of the limbs of yoga , upon the destruction of impurities , there arises light of knowledge into discriminative wisdom. (28)
Pela prática contínua dos  niveis do yoga,  com  a destruição das impurezas, surge luz do conhecimento  na sabedoria discriminativa.(28)

Sutra 29

Eight Limbs of Yoga
Os oito níveis do Yoga

yama-nyama-ãsana-prãnãyãmã-pratyãhãrã-dhãranã- dhyãna-samãdhayo' stãvangãni [29]

Self-discipline, vowos of observance, physical postures, regulation of breath, self -withdraw, concentration, meditation, and realization ( samadhi) are the eight constituent limbs.
Auto-disciplina,  observância de votos , posturas físicas, regulação da respiração, auto-retiro , concentração, meditação e realização (Samadhi) são os  oito  níveis constituintes .


The process of attaining spiritual wisdom through practice of yoga.
O processo de alcançar a sabedoria espiritual através da prática de yoga.

ashuddhi kshaya ( destruction of impurities)
ashuddhi kshaya ( destruição das impurezas )

There are different views on ashuddhi or impurities:

1- klesha rupa ashuddhi - impurities in the form of kleshas ( sorrows, sufferings , or inflictions )
1 - klesha rupa ashuddhi - impurezas na forma de kleshas(dores, sofrimentos, ou castigo)
2-viparyasjasya ashuddhi rupa kshaya - impurities in the form of false knowledge are destroyed.
2-viparyasjasya ashuddhi rupa kshaya - impurezas na forma da destruição de falsos conhecimentos.
3-mala-avanara vikshepa rupa ashuddhi - impurities in the form of dirt ( non-recognition of the Self) , veiling power ( covering up the Self ou Soul), and power of projection ( considering the body as the Self)
3-mala-avanara vikshepa rupa ashuddhi - impurezas na forma de pó (não-reconhecimento do Self), o poder de velar (encobrir a Alma ou o Self), e poder de projeção (considerando o corpo como o Self).
4-aviveka- khyati-jnaãna diptih ( through Self-knowledge, the fire of discriminating cognition becomes stronger).
4 aviveka-Khyati-Jnana diptih (através de auto-conhecimento, o fogo da cognição discriminar se torna mais forte).
 the eigth limbs of yoga
os oito niveis do yoga

1- yama - disciplining the unnecessary restlessness of the body and mind.
disciplinar a agitação desnecessária do corpo e da mente.
2- Niyama- rules or dutifulness to lead a disciplined life daily and regulary.
2 - Niyama-regras ou o dever de levar uma vida disciplinada diária e regularmente.
3- Asana- positioning the body properly to be ft for any pecific work.
3 - Asana posicionamento do corpo adequadamente para estar apto para qualquer trabalho específico.
4- pranayama - expansion of life energy, heart , and love.
4 - pranayama - a expansão da energia da vida, do coração e do amor.
5- pratyahara- withdrawal of the sense organs from the sense objects.
5 - pratyahara- abstenção dos órgãos dos sentidos e do sobjetos dos sentidos.

6-Dharana- absorption of mind again and again in the desired goal or action.
6-Dharana absorção da mente mais e mais no objetivo desejado ou  na ação.
7-dhyana- deep absorption
7-dhyana- profunda absorção
8- samadhi-complete oneness
8 - samadhi completa unidade
 Paramahamsa Prahnananandaji

O Seeker ! Every action  is yoga. Every moment is for samadhi. Our entire life is for this total experience of unity with the Divine. So live a life of yoga; it is a life of total surrender to God.
O  buscador ! Toda ação é yoga. Cada momento é momento de samadhi. Toda a nossa vida é para essa experiência total da unidade com o Divino. Então, viver uma vida de yoga, é viver uma vida de entrega total a Deus.

domingo, 30 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :14 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


satatam kirtayanto mãm
yatantas ca drdhavratãh
namasyantas ca mãm bhaktyã
nityayuktã upãsate

They meditate constantly remembering  Me , striving with strong determination ( vows) , and honoring ( bowing to) Me with devotion; they are ever united with me. (14)
Eles meditam constantemente lembrando a  Mim , esforçando-se com forte determinação (votos), e honrando ( reverenciando) a Mim com devoção, pois eles estão sempre unidos comigo.(14)

 In fact , action, knowledge and  love for God are inseparable.
Na verdade, conhecimento, ação e amor a Deus são inseparáveis.

" O Arjuna ! when you meditate and bow to Me, sitting in the cranium, you are really practicing jnana, yajna"
"O Arjuna! Quando você medita e se curva para Mim,sentado no crânio, você está realmente praticando jnana,yajna"

yajna means oblation in fire.
yajna significa oblação no fogo.

Everyone should sacrifice ego in the fire of yoga. When the ego is burned , constant unity with the indwelling Self is perceived; One becomes well established in knowledge. 
Todos devem sacrificar ego no fogo do yoga. Quando o ego é queimado, a unidade constante com o ser interior é percebida; Uma pessoa se torna bem estabelecida no conhecimento.

This knowledge is not acquired by reading the scriptures or hearing explanations of the holy books.
Este conhecimento não é adquirido através da leitura das escrituras ou ouvindo  as explicações dos livros sagrados.

This is not theoretical knowledge. it is direct perception of the truth- the breath becomes extremely fine , not coming out of the nostrils, the divine ilumination, the flame of knowledge , is extremely bright, one hears the continuous and spontaneous divine sound.
Este não é o conhecimento teórico. é uma percepção direta da verdade-a respiração torna-se extremamente fina, não saindo através das  narinas, a iluminação divina, a chama do conhecimento, é extremamente brilhante, se ouve o som  divino  continua  e espontaneamente.

Open the eyes after meditation , the divine presence is perceived everywhere- a state of unity like the waves with the ocean- unity in diversity and diversity in unity.
Abrindo os olhos após a meditação, a presença divina é percebida em todos os lugares - é um estado de unidade como das ondas com o mar-  unidade na diversidade e diversidade na unidade.

One who closes all the doors of the body, who comes up from the lower centers and sits in the fontanel and offers the whole mind , thought, intellect, ego, body , sense, and worldly sense to the fire of knowledge , is practicing jnana yajna, another name for paravastha.
Aquele que fecha todas as portas do corpo, que vem  para  o alto a partir  dos centros inferiores e senta-se na fontanela e oferece toda a mente, pensamento, intelecto, ego, corpo, os  sentidos ,e o sentidos  mundanos para o fogo do conhecimento, está praticando jnana yajna, um outro nome para paravastha.


Shri Paramahamsa Prajnananandaji

sábado, 22 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :09 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta



na ca mãm tãni karmãni
nibadhanti dhananjaya
udãsinavad ãsinam
asaktam tesu karmasu

O Dhananjaya! ( Arjuna conqueror of wealth!) These actions do not bind Me, for I sit indifferently, unattached to those actions.  ( 09:09)

O Dhananjaya! (Arjuna conquistador de riquezas!) Essas ações não se ligam a Mim, enquanto eu me sento com indiferença, desapegado de todas  essas ações. (09:09)


We cannot do anything without the breath.
The body is merely an instrument of action, the real action remains on the top ( in the upper chakras. Always remember who is breathing? 
Nós não podemos fazer nada sem a respiração.
O corpo é apenas um instrumento de ação, a ação real permanece no topo (nos chakras superiores. Lembre-se sempre que está respirando?


udasinavat , indifferent  ut  is above, asina seated, means seated on the top. Udasina vat also means not attracted.
udasinavat, ut indiferente significa acima, asina sentado, sentado no topo. udasina vat também significa, não atraído.

practicing Kriya Yoga we can be like Arjuna ; extremely powerfull to have achieved victory over all the lower propensiries:  to know the art of breath.
praticando Kriya Yoga podemos ser como Arjuna;extremamente poderoso para ter conseguido a vitória sobre todas as propensões inferiores: conhecer a arte da respiração.


Who can keep his attention on the top, not below, achieves the divine state of indifference and is not affect by the dualities of pleasure and pain.
Quem pode manter sua atenção no topo, não abaixo, atinge o estado divino de indiferença  por não se deixar  afetar  pela dualidade do prazer e da dor.

asakta  is another important quality , means compassionate detachment.
asakta é outra qualidade importante, significa desapego com compaixão.


Indifference and detachment are two divine quaklities gained from regular practice of kriya Yoga. We can befree from bondage and ignorance.
Indiferença e distanciamento são duas qualidades divinas adquirida com a prática regular do Yoga Kriya. Podemos ser livres da escravidão e da ignorância.

Baba Prajnananandaji explains in his comments on theYogasutra of Patanjali
Baba Prajnananandaji explica nos seus comentários do Yogasutra de Patanjali

Book two:  Sadhana Pada



 tapah svãdhyãyesvarapranidhãnãni kriya-yogah

Meditation, self-study, and surrender to God , [together], constitute Kriya Yoga. ( sutra 1)

Meditação, auto-estudo e entrega a Deus, [juntos], constituem Kriya Yoga.  (Sutra 1)

Kriya Yoga is the path to perfection, realization , and liberation.
Kriya Yoga é o caminho para a perfeição, a libertação, e realização.

Kriya Yoga is the syntesis of karma, jnana and bakti ( action, knowledge and devotion)
Kriya Yoga é o syntesis de karma, jnana e bkakti(conhecimento, ação e devoção)

Kriya Yoga is integration of these three  H's ( hands, heart and head) the art of living a sucessful life of perfection.
Kriya Yoga é a integração destas três H em ingles  ( hands-mãos, heart-coração e head-cabeça) a arte de viver uma vida bem sucedida  em  perfeição.

Kriya yoga  is the path of soul culture for own evolution and emancipation.
Kriya Yoga é o caminho da cultura da alma para a própria evolução e emancipação.

tapas

Tapas is the process through which one can burn all impurities and make the mind shine with purity, knowledge ,and love.
Tapas é o processo através do qual se pode queimar todas as impurezas e fazer a mente  brilhar  com pureza, amor e conhecimento .

Tapas is not penance or austerity in the ordinary sense; it is the breath by which body heat is maintened. Tapas is the penance and austerity that brings strict discipline into one's life.
Tapas não é penitência ou austeridade no sentido comum, é a respiração pelo qual o calor do corpo é mantido.Tapas é a penitência e austeridade que  traz uma disciplina rigorosa em sua vida.

svadhyaya

svadhyaya means study of the Vedic scriptures and chanting  mantras.  Another definition is the study of oneself. One should study one's own life through self-analisis and self-introspection.
svadhyaya significa o estudo das escrituras Védicas emantras. Outra definição é o estudo de si mesmo. Deve-se estudar a própria vida através da auto  analise e auto-introspecção.

How does one practice svadhyaya ? In tapa loka, in the plane of the ajna chakra, in soul consciousness, one should practice svadhyaya. The effort to know oneself is the real study; otherwise scriptural studies are only theoretical understanding.  Remaining in tapa loka and having self-inquire is real svadhyaya.
Como é que se pratica  svadhyaya? No tapa loka, no plano do chakra ajna, na consciência da alma, deve-se praticar svadhyaya. O esforço para conhecer a si mesmo é o estudo real; outros  estudos em   forma escritural são apenas a compreensão teórica. Remanescente em  tapa loka se auto-questionando este é  svadhyaya real.

ishwara pranidhana

ishwara is the Supreme Lord with sovereing authority to rule and control. pranidhana means surrender, taking refuge , or bowing down. pranidhana is the spiritual art of subordination to God and freedom from ego and pride.
Ishwara é o Senhor Supremo, com soberana autoridade para governar e controlar. pranidhana significa render-se,refugiando-se, ou curvando-se. pranidhana é a arteespiritual de submissão a Deus e a liberdade do ego e do orgulho.

ishwara pranidhana is dynamicm surrender to God: offering gratitude in every breath.This is the path of devotion and love.
Ishwara pranidhana é a entrega dinâmica de Deus: a gratidão oferecendo em cada respiração. Este é o caminho da devoção e do amor.



Baba Prajnananandaji

segunda-feira, 17 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :04 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta

Lord Krishna and Arjuna
mayã tatam idam sarvam
jagad avyaktamurtinã
matsthãni sarvabhutãni
na cã 'ham tesv avasthitah

The whole universe is pervaded by Me as the unmanifest divine form. All beings are within Me, but speaking the truth, I am not abiding in them. (4)
O universo inteiro é permeado por Mim como a imanifesta forma divina. Todos os seres estão dentro de Mim, mas falando a verdade, eu não estou habitando neles. (4)

om tat sat om


O Arjuna ! if your intellect is not pure , you cannot perceive, conceive ,and realize Me. When you realize this, you will be free from all inauspiciousness. If you want to realize Me , perceive My presence everywhere."
O Arjuna! se o seu intelecto não é puro, você não pode perceber, conceber e realizar a Mim. Quando você perceber isso, você estará livre de todas as inauspiciosidades . Se você deseja realizar  a Mim , perceba a minha presença em todos os lugares. "

God is the ocean of pure consciousness , and all created things and beings are the waves.
Deus é o oceano de consciência pura, e todas as coisas e seres criados são as ondas.

Kriya Yoga is the tree of the Secret Royal Science of Yoga described by Lord Krishna.
Kriya Yoga é a árvore da Ciência Real e Secreta  do Yoga   descrita pelo Senhor Krishna.

Those who practice kriya yoga, the constant union with God, the science of soul culture constantly removes the impurities of the mind.
Quem pratica kriya  yoga, a constante união com Deus, a ciência da cultura da alma, remove constantemente  as impurezas da mente.


Those who follow the Guru reached God-realization, samadhi, the state of balance and harmony.
The follower or sadhaka, who is quietly, sincerely and meticulously following the instructions of the guru and practiced in everyday life.
Quem segue o guru atinge a realização em Deus , o samadhi , o estado de equilíbrio e harmonia.
O seguidor ou sadhaka é  aquele que silenciosamente, sincera e meticulosamente segue as instruções do guru e as pratica na vida cotidiana.

To have pure intellect is necessary to eliminate the changes of mind, vritti (brain waves), ego and vanity does not allow a person to have pure intellect and can understand what the guru says or the sacred scriptures.

We must have humility pranipata, humble reverence to the guru and God the Holy Scriptures.

Para ter o intelecto puro é necessário eliminar as  alterações dos estados mentais, vritti (ondas cerebrais), o ego e a vaidade não permitem que uma pessoa  tenha o intelecto puro e possa  entender o que o guru diz ou o que  as escrituras sagradas dizem .

É preciso ter humildade pranipata, humilde reverência a Deus  ao guru e ás escrituras sagradas.


When the breath is agitated the mind is agitated. , Yoga is the beginning middle and end, to reach this state of silence and inner tranquility, union of body and soul.
It takes practice, practice and practice the sacred and secrettechniques we learned in our initiation, surrendering completely to God and the Master.
Quando a respiração é agitada a mente está agitada. , Yoga é  o começo o meio e o fim, atingir este estado de silêncio e tranquilidade interior, da união do corpo e da alma.
É preciso praticar , praticar e praticar as técnicas sagradas e secretas que aprendemos na nossa iniciação , nos rendendo completamente a Deus e ao Mestre.

When our intellect is not pure we identify with the waves of thought, and because of ego perceive ourselves through thought.The perception of God is the state beyond thought.
Qaundo o nosso intelecto não está puro nos identificamos com as ondas do pensamento, e por causa do ego percebemos a nós mesmos através do pensamento. A percepção divina é o estado além do pensamento.

My beloved gurudev use to compare yogi  and bhogi.The yogi meditates and enjoys the beauty of the soul.
Bhogi sticks to the outside world and the senses with its worldly pains and pleasures  .
Meu amado gurudev costuma comparar o yogi com o  bhogi. O yogi medita e usufrui da beleza da alma.
O bhogi  se atém ao mundo exterior e usufrui das dores e prazeres mundanos.

We should pray for divine mother to remain in the consciousnessof God, we can not stay all the time without thinking, but when in activity, while maintaining the perception of the presence of God in every thought, word and deed. Perceive God  in every  breath.
Devemos orar para a mãe divina para permanecermos na consciência de Deus , não podemos ficar o tempo todo sem pensamentos, mas quando em atividade , mantermos sempre  a percepção da presença de Deus em cada pensamento, palavra e ação.  Perceber Deus em cada respiração.



domingo, 16 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :03 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


asraddadhãnãh purusã
dharmasyã 'sya parantapa
aprãpya mãm nivartante
mrtyusamsãrartmani

Ó oppressor of enemies ( Arjuna) ! Men who have no faith in this way ( the path of spirituality) are unable to reach or realize me, and they return to this mortal world of samsara. (3)
Oh opressor de inimigos (Arjuna)! Homens que não têm fé desta maneira (o caminho da espiritualidade) são incapazes de alcançar ou realizar  em Mim , e eles retornam a este mundo mortal do samsara. (3)

Arjuna is  whom has achieved victory over passion, anger, ego, and all inner enemies.
Arjuna é quem alcançou uma vitória sobre a raiva, paixão, ego,e todos os inimigos internos.

A quality of  the true spiritual seeker is sharaddha, which means  faith- faith in the words of the scriptures and the  spiritual master 
A qualidade do verdadeiro buscador espiritual é sharaddha, o que significa a fé-fé nas palavras das escrituras e do mestre espiritual

A spiritual technique such kriya yoga is extremely easy to practice . Follow it joyfully and you will merged in the Almighty Father, constantly united with Him.
A técnica espiritual de Kriya Yoga como é extremamente fácil de praticar. Siga-a com alegria e você vai se fundir em Deus Pai Todo Poderoso, e estar  constantemente unido a Ele.

Follow and practice Lord Krishna's teachings, then you will see that the Lord is the nearest of the near and dearest of the dear. He is with you always.
Acompanhe e pratique os ensinamentos do Senhor Krishna, então você vai ver que o Senhor é o mais próximo dos próximos e o mais querido dos queridos. Ele está sempre com você.

tasmai srigurave namah

quarta-feira, 5 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 8:27 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


nai'te srti pãrtha jãnan
yogi muhyati kascana
tasmãt sarvesu kãlesu
yogayukto bhavã 'rjuna

O Partha ( Arjuna)! The yogi who knows these paths is never deluded.Therefore, O Arjuna! Be steadfast in yoga, all time.(27)
O Partha (Arjuna)! O yogi que conhece estes caminhos nunca fica iludido. Portanto, ó Arjuna! Seja firme no  yoga,  todo o tempo (27)

Yogi is always seeking the Truth, always speaking the truth. He does not rest in emotion or attachment. A yogi's life is the life of discernment. His mind is always at the top, in the north. A yogi's life is full in ligth. Inner light guides him all the time. There is no ignorance. A yogi remains compassionately detached. The yogi is in the back of the spine and in fontanel and is therefore free from all delusion, illusion, and error.
Yogi está sempre buscando a verdade, sempre falando a verdade. Ele não descansa na emoção ou  apego. A vida de um yogi é a vida de discernimento. Sua mente está sempre no topo, no norte. A vida de um yogi está cheia de  luz.  A luz interior guia a ele o tempo todo. Não há ignorância. Um yogi permanece  na compaixão, é  imparcial. O yogi   permanece na parte de trás da coluna e  na fontanela e, portanto, livre de toda ilusão,  desilusão e erro.
Be a true yogi, all the time, in all situations, and in all activities. If you perceive kri and ya constantly and continuously, you will not be deluded.
Seja um yogi verdadeiro, o tempo todo, em todas as situações, eem todas as atividades. Se você percebe kri e ya constante e continuamente, você não será enganado.

jai gurudev

sábado, 1 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 8:26 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


suklakrsne gati hy ete
jagatah sasvate mate
ekayã yãty anavrttim
anyayã 'vartate punah

These are the two paths of world, the light and the darkness. They are considered everlasting. Proceeding one way, one does not return; proceeding the other way, one returns. (08:26)

Estes são os dois caminhos do mundo, a luz e as trevas. Eles são considerados eternos.   Procedendo de uma forma,   não se   retorna;  procedendo   da outra  forma se retorna. (08:26)


 In day time , there is light and in the night, darkness. Similarly , in each human body there is light in the back of the body and darkness in front.
 Durante o dia, há luz e durante a noite escuridão . Da mesma forma,em cada corpo humano há  luz na parte de trás do corpo e  escuridão  na frente.

The front is full of delusion. In the back of the human spine, here is possible to perceive the marvelous power of God breathing through the spine. He is the Lord of everything. He loves His creation.
A frente está cheia de ilusão. Na parte de trás da coluna vertebral humana, aqui é possível perceber o maravilhoso poder de  Deus respirando através da coluna vertebral. Ele é o Senhor de tudo. Ele ama a Sua criação.

By the practice of kriya Yoga, ida and pingala in the spine are separated , and the subtle passage of sushumna is opened.
Pela prática de kriya Yoga, Ida e pingala na coluna vertebral são separados, e a passagem sutil de sushumna é aberta.

Breath is the cause of life.  Through breath, people have endless desires and satisfactions.
A respiração é a causa da  vida. Através da respiração, as pessoas têm desejos infinitos e satisfações.

Those who are truly intelligent approach the realized master, then follow and practice the spiritual life.
Aqueles que são verdadeiramente inteligentes  procuram um mestre realizado , então, o seguem e praticam a vida espiritual.

God-realization is the birthright of every human being, but not animals.
Realização de Deus é o direito natural de todo ser humano, mas não dos animais.

Those who proceed on the northern path taste divine love and ultimately reach liberation. Those who follow the downward path of darkness must come back again.
Aqueles que prosseguem   caminho do norte experimentam  o amor divino e, finalmente, alcançam a liberação. Aqueles que seguem a trajetória descendente das trevas devem voltar.

jai gurudev

quinta-feira, 22 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:23 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


yatra kãle tv anãvrttim
ãvrttim cai 'va yoginah
prayãtã yãnti tam kãlam
vaksyam bharatarsabha

Best of the Bharatas ( Arjuna) ! Now I shall tell you about the time ( path) when the yogis depart and do not return and about when they depart and return ( 08:23)
Melhor do Bharatas (Arjuna)! Agora vou falar sobre o tempo (path), quando o yogis partem e não retornam e  e quando   eles partem e retornam (08:23)

In our body's house the nine gates are extrovert , but with the practice of meditation techiniques such as kriya Yoga, you can introvert these open doors and achieve liberation.
Na casa de nosso corpo os nove portões são extrovertidos, mas com a prática dessas técnicas de meditação, como Kriya Yoga, você pode introverter essas portas abertas e alcançar a liberação.

Bharatarshabha mean the best of Bharatas, that is to say, the best among spiritual seeker. Arjuna is intelligent and sincere. These two qualities combined bring quick sucess.
Bharatarshabha significa o melhor dos Bharatas, isto é, o melhor dentre os buscadores  espirituais. Arjuna é inteligente e sincero. Estas duas qualidades combinadas trazem o sucesso  rapidamente.

There are two paths  of the two to follow. One path is full of temptation, it is the path of delusion. The other is the path of perfection; it is free from all tempting desire.
Existem dois caminhos dos dois  que podemos seguir. Um caminho é cheio de tentações, é o caminho da ilusão. O outro é o caminho da perfeição, é livre de todo desejo tentador.

om gurave namah

sábado, 17 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:20 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


paras tasmãt tu bhãvo 'nyo
'vyakto 'vyakãt sanãtah
yah sa sarvesu bhutesu
nasyatu mna vinasati

Far beyond even the unmanifest , there is another unmanifest existence, which is a supreme divine person, who does not perish even though all beings ( elements) perish.(08:20)

Muito além até mesmo do não-manifesto, há uma outra não-manifesta existência, que é uma pessoa divina suprema, que não perece, embora todos os seres (elementos) pereçam (08:20).

Vyakta means the manifested , that is the ida and pingala.
Avyakta means the unmanifest , which is sushumna, are present inside the spine and pituitary.
Vyakta significa aquilo que é manifesto, que é ida e pingala.
Avyakta significa o imanifesto, que é sushumna , e está presente dentro da medula e pituitaria.

This is the , ham body,  kshara body, the perishable body.
Este é o corpo ham, o  corpo kshara , o corpo perecível.

Then near the ajna chakra ( soul center) there is akshara, the impereshable and unmanifest.  But beyond even this unmanifest avyakta, which is also the sushumna and feeble breath, there is the place of unmanifest existence- a supreme , divine person.
Chegando no chakra ajna ( centro da alma)    aí está o akshara, o imperecível e imafifesto. Mas além mesmo deste imanifésto avyakta, que também  é o shushumna e a respiração sutil, este é o lugar do imanifesto , a existência supreme, a pessoa divina.

This state is called Purushottama, the supreme self, or sanatana, the eternal.
Este estado é chamado Purushottama, o ser supremo, ou santana o eterno.

In the state of paravastha ,  one experience the eternal, where there is neither attachment nor detachment, but where there is supreme peace, bliss and joy
No estado de paravastha pode se experimentar o eterno, onde não existe apego nem desapego, onde existe a paz a bênção e o contentamento.

Puja is  a subtle and sublime spiritual phenomenon in which the worshipper, in the course of meditation, first dissolves his mundane body to create a divine body for himself, identical in nature with that of his deity, Spiritual Master or preceptor Guru .
 Puja é um sutil e sublime fenomeno espiritual, no curso da meditação, primeiro dissolve este corpo mundano e depois cria-se corpo divino por si mesmo, identico  em natureza com a deidade , Mestre Espiritual ou Guru preceptor.

Thereafter, visualising the tejas of the deity,  picture of Spiritual Masters and Guru preceptor  in his heart through concentrated meditation upon his/her form,  the divine effulgence into the image for the time being in order to achieve a subject-object relationship,  for making subjective with the deity Spiritual Master or Guru preceptor , who is identical with the Self, and starts communicating with God from the same elevated plane.
Depois disso, visualizando o tejas ( fogo divino) imagem do  Mestre espiritual e Guru preceptor no seu coração , através de concentrada meditação em direção á frma dele ou dela ,  a divina iluminação dentro da imagem ,  por enquanto a fim de alcançar a relação sujeito-objeto, para promover a subjetividade com a deidade , que é identica  ao Self, e se  estabelece  a cominicação com Deus no mesmo plano elevado.


Puja ritual of a deity  Spiritual Masters and Guru  preceptor not only sheds light on the primeval concept and the character of that deity, but also reflects changes, which he or she has undergone from time to time.
Puja , ritual para uma deidade, Mestre Espiritual  e guru preceptor não  apenas dá luz ao conceito primordial e ao  caráter da deidade, Mestre espiritual e Guru preceptor, mas também  revela as mudanças que ela ou ele  atravessa através do tempo.


shir shankara  uvãca
pindam kundalinisaktih padam hamsamudãhrtam
rupam binduriti rupatitam niranjanam
Pinda is the power of kundalini. Pinda is also said  to be hamsa. Rupa is the bindu or atom point , and rupatita ( beyond  form) is attributeless.
pinda é a força da kundalini. pinda é também hamsa rupa é bindu ou o ponto atomico , rupatita  além da forma, sem atributos


om shri gurave namah

terça-feira, 6 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 08:15 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman



mãm upetya punarjnanma
duhkhãlayam asãsvatam
nã 'pnuvanti mahãtmanah
samsiddim paramãm gatãh

Great souls, who have attained the state of highest perfection, having come to Me, are not reborn to the abode of sorrow and impermanence. (08:15)
Grandes almas, que atingiram o estado de perfeição mais elevada, tendo chegado a mim, não renascem para a morada da tristeza e impermanência. (08:15)

Mahatman means great soul. Ordinary people, being body conscious, consider themselves to be superior to others.

Mahatman significa grande alma. Pessoas comuns, sendo  conscientes do corpo, consideram-se superiores aos outros.


Their ego is big, but their mind and thoughts are very narrow.
Seu ego é grande, mas a sua mente e pensamentos são muito estreitos.
Those who by practice of meditationperceive the constant presence of God , become truly great.
Aqueles que pela prática de meditação percebem presença constante de Deus, tornam-se verdadeiramente grandes.

One becomes a great soul by achieving the higest state of perfection.
A person whose mind is constantly absorbed in God consciousness becomes full of divine quality.

Uma pessoa se torna uma grande alma, atingindo o mais alto estado de perfeição.
Uma pessoa cuja mente está constantemente absorta na consciência de Deus torna-se cheia de qualidades divinas.


This world is perishable. It is full of pain and suffering ,distress, and dificulties for those who are not able to perceive the presence of God in everywhere..

Este mundo é perecível. Está cheio de dor e sofrimento, angústia e dificuldades para aqueles que não são capazes de perceber a presença de Deus em todos os lugares .
This world is temple of God.

Este mundo é templo de Deus.
One who practices Kriya Yoga, can attain the state of breath control, breathlessness and samadhi.

Aquele que pratica Kriya Yoga, pode atingir o estado de controle da respiração , estado sem respiração e samadhi.


During every breath, one cycle of birth and death ocuurs. Every exhalation is death, Every inhalation is birth.
Durante cada respiração, ocorre um ciclo de nascimento e morte . Cada expiração é a morte, Cada inalação é o nascimento.


If one reaches the state of meditation and is able to maintain paravastha-during and even after meditation- then this person will enjoy divine bliss.

Se a pessoa alcança o estado de meditação e é capaz de manter-se em  paravastha durante e mesmo depois de meditação, logo, essa pessoa vai desfrutar de bem-aventurança divina.


For this person, who is still living in the world, the world is completely different: There is no more threat of pain or ending: there is only the play of consciosness and drama of divine.This is the truly divine life.
Para essa pessoa, que ainda está vivendo no mundo, o mundo é completamente diferente: não há mais ameaça de dor ou fim: só há  o jogo da consciência e o drama  do divino. Esta é a vida verdadeiramente divina.
om tat sat



om sri gurave namah





sexta-feira, 2 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:14 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman



ananyacetãh satatam
yo mãm samrati nityasah
tasya 'ham sulabha pãrtha
nitayuktasya yoginah

O Partha ( Arjuna) he who constantly meditates on Me, absorbed in Me, thinking of nothing else, is the true yogi, and for him, I am easily attainable. (14)
O Partha (Arjuna), ele que constantemente medita sobre mim, absorto em Mim,  não pensando em mais nada, é o verdadeiro yogi, e para ele, eu sou facilmente alcançado. (14)

People think that Self -realization is difficult, but in this verse , the Lord tells Arjuna that Self-realization and soul culture are simple.
As pessoas pensam que a auto-realização é difícil, mas neste verso, o Senhor diz a Arjuna que a auto-realização e cultura da alma, são simples.

Constantly meditate
Medite constantemente

Restlessness is animal and human, calmness is divine.
Inquietação é animal e humana, a calma é divina.

Who are absorbed in sense gratification with the ego, forget Me.
Aqueles que são absorvidos na gratificação dos sentidos com o ego, esquecem a Mim.


One who perceives ham ( body or matter) and sa ( soul or spirit) in everything and in every being is constantly perceiving My presence.
 Aquele que percebe (corpo ou matéria) e sa (alma ou espírito) em tudo e em cada ser  vivo está constantemente percebendo a Minha presença.

Please practice kri and ya ( watching God in every action and every breath ) constantly and perceive the eternal presence of God.
Por favor, pratique kri e ya (ver Deus em cada ação e cada respiração) constantemente e perceba a presença eterna de Deus.

 Yoga significa perceber a constante  união, ou a copulação a cada respiração, a cada momento, em cada atividade, e em cada conquista.
Yoga means to perceive the constant union, unity or copulation in every breath, in every moment, in every activity, and in every achievement.

Those who practice Kriya Yoga regularly know how to mantain this state or divine perception.
 Aqueles que praticam Yoga Kriya regularmente sabem como manter o referido estado ou percepção divina.
Paramahamsa Prajnanananda Giri


om sri gurave namah