lobhah pravrttir ãrambhah
karmanãm asamah sprhã
rajasy etãni jãyante
vivrddhe bharatarsabha
Greed activity, undertaking of action, restlessness, and desires are born when rajas is dominant, O best of the Bharata dynasty ( Arjuna)! ( 14:12)
Atividades gananciosas, execução de atividades, inquietação e desejos nascem quando rajas é dominante, ó melhor da dinastia Bharata (Arjuna)! (14:12)
The lord is describing the qualities of rajasic people, their habits and endeavors.
O senhor está descrevendo as qualidades das pessoas rajásicas, seus hábitos e empenhos
Desire has no end.
O desejo não tem fim.
Temptation is the greatest enemy for every human being.
A tentação é o maior inimigo para todo ser humano.
Money,sex, food and restlessness. Is dominantsthe life of many people, they have many desires and temptations,, They are extremely attached.
Dinheiro , sexo, comida e inquietação.Isto é dominante na vida de muitas pessoas, elas têm muitos desejos e tentações . Eles estão extremamente ligados.
Work,ambition,restlessness,passion, possessiveness, and so on are all signs of the rajasic quality.
Trabalho, ambição, inquietação, paixão, possessividade, e assim são todos os sinais da qualidade rajásica.
The breath flows in the pingala, through the right.
A respiração flui na pingala, através do lado direito.
Be extreme careful of temptation.
Seja extremo cuidado com a tentação.
Karma meansd action -physical, vocal and mental- in words , deeds, and thoughts.Each karma has an inevitable result.
Karma significa - ação física, vocal e mental-em palavras, atos, e pensamentos .Cada karma tem um resultado inevitável.
One needs to ber watchful of one´s action.
É necessário estar atento a própria ação.
Pataka means downfall, or mistake.
Pataka significa queda ou erro.
Papa means sin. A mistake is comitted out of ignorance, but if the mistake is repeated againand again, it becomes a sin.
Papa significa pecado. Um erro é cometido por ignorância, mas se o erro é repetido mais e mais , torna-se um pecado.
In essence, to forget the truth is a catalyst for mistake, misery and sin.
Em essência, a esquecer a verdade é um catalisador para o engano, miséria e pecado.
The mind is the cause of all activities, good or bad.
A mente é a causa de todas as atividades, boas ou más.
O seeker! be careful.Wordly pleasure breeds pain. Real happiness is then the seer is stablished in svarupa ( The real Self)
Oh candidato! seja cauteloso. Prazeres mundanos causam dor . A verdadeira felicidade é, então, aquele que vê estar firmado em svarupa (O Eu real)
jai gurudev