Páginas

quarta-feira, 19 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :06 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


yathã 'kasasthito nityam
vãyuh sarvatrago mahãn
tatha sarvãni bhutãni
matsthãni 'ty upadhãraya

As the mighty wind, which is everywhere, dwells eternally in space (vaccum center); so know cleary that in the same manner all beings dwell in Me. (09:06)
Como o vento forte, que está em toda parte, habita eternamente no espaço ( centro do vácuo), assim sabemos claramente que,  da mesma forma todos os seres habitam em mim. (09:06)

The ornaments are created from gold and gold is the substance in ornaments- sky ( vacuum, ether , space) is the substance of air .
Os ornamentos são criados a partir de ouro e ouro é a substância em ornamentos céu (vácuo, éter espaço,) é a substância do ar.

Everything you see, any living being, or even any of the gross elements, even your body, is born from God and exist only because of god.
Tudo que você vê, qualquer ser vivo, ou mesmo qualquer um dos elementos brutos, até mesmo seu corpo, é nascido de Deus e só existem por causa de Deus.

Every living being is the formless image of God.
From human-hood , you can reach the state of godhood, the form divine state.
Todo ser vivo é a imagem sem forma de Deus.
A partir do  revestimento humano, poderá  se chegar ao estado de divindade, o estado da forma divina.

Dridha Bhumi : The state of Firmness
Dridha Bhumi: O estado da Firmeza

Sapta bhumi the seven states or turyaga can be indicated by the word dridhabumi ( firm ground). this is the state of maturity and saturation, where a person never deviates or has a downfall from his spiritual pinnacle.
Sapta bhumi os estados sete ou turyaga pode ser indicadapela palavra dridhabumi (terra firme). este é o estado de maturidade e de saturação, onde uma pessoa nunca se desvia ou tem uma queda de seu auge espiritual.

The seven stages are:

1-shubhechha : means desire for one's own evolution in spirituality.
1-shubhechha: significa um desejo da nossa própria evolução na espiritualidade.

2-vicharani - seeking teh guru or the guide, having noble thoughts , and getting pratical advice from the guru.
2-vicharani - buscando o guru ou o guia, ter pensamentos nobres e  praticando os conselhos do guru.

3-tanumanasa - getting control over the play of the mind and eliminating thought waves.
3-tanumanasa -  ter o controle   do jogo da mente e eliminar ondas de pensamento.

4- sattapatti- being established in one's own nature , the true Self.
4 - sattapatti-estar estabelecido na sua  própria natureza, overdadeiro  Self ( Ser).

5-Asamsakti- experiencing non-attachment or vairagya.
5 Asamsakti experimentando-não-apego ou vairagya

6- padharthabhavini- have mind absorbed continuously in the true Self.
6 - padharthabhavini- ter a mente  absorvida continuamente no verdadeiro Self ( Ser).

7- turyaga- achieving realization, otherwise know as kaivalyapada, samadhi , or nirvana.
.7 - turyaga-atingir a realização, de outra forma conhecida como  kaivalyapada, samadhi ou nirvana.

i bow to your feet of lotus

terça-feira, 18 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :05 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


na ca matsthãni bhutãni
pasya me yogam aisvaram
bhutabhrn na ca bhutastho 
mamã 'tmã bhutabhãvanah

And yet the being ( elements) do not abide in Me. Behold My divine yoga. Though I am the sustainer and creator of all beings ( elements). My self , in reality, dwells not in those beings ( elements). (09:5)
E ainda os seres (elementos) não permanecem em Mim. Eis minha yoga divina. Embora eu seja o sustentador e  o criador de todos os seres (elementos). O meu Eu, na realidade  , não habita naqueles seres (elementos).(09:5)

All beings or gross elements are not within Me. When the mind becomes pure and fine, when the intellectis sharp, you will be able  to conceive and realize this truth.
Todos os seres ou elementos bruto não estão dentro de mim.Quando a mente se torna pura e fina, quando o intelecto é nítido, você será capaz de conceber e perceber esta verdade.

Viveka : capacidade de distinguir o certo do errado, eliminar tamas e purificar rajas, assim cria a calma.
Viveka: ability to distinguish right from wrong,  eliminating tamas and purifying rajas, so create calm.

All gross elements , as well as all living beings, have form and are limited. A limited object cannot contain the unlimited.
Todos os elementos brutos, bem como todos os seres vivos, têm forma e são limitados. Um objeto limitado não pode conter o ilimitado.

Truth is beyond mind, intellect and thoughts.
A verdade está além da mente, do intelecto e dos pensamentos.

In the state of superconsciousness, the truth reveals itself.
No estado de superconsciência a verdade se revela por si mesma.


om guru om

segunda-feira, 17 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :04 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta

Lord Krishna and Arjuna
mayã tatam idam sarvam
jagad avyaktamurtinã
matsthãni sarvabhutãni
na cã 'ham tesv avasthitah

The whole universe is pervaded by Me as the unmanifest divine form. All beings are within Me, but speaking the truth, I am not abiding in them. (4)
O universo inteiro é permeado por Mim como a imanifesta forma divina. Todos os seres estão dentro de Mim, mas falando a verdade, eu não estou habitando neles. (4)

om tat sat om


O Arjuna ! if your intellect is not pure , you cannot perceive, conceive ,and realize Me. When you realize this, you will be free from all inauspiciousness. If you want to realize Me , perceive My presence everywhere."
O Arjuna! se o seu intelecto não é puro, você não pode perceber, conceber e realizar a Mim. Quando você perceber isso, você estará livre de todas as inauspiciosidades . Se você deseja realizar  a Mim , perceba a minha presença em todos os lugares. "

God is the ocean of pure consciousness , and all created things and beings are the waves.
Deus é o oceano de consciência pura, e todas as coisas e seres criados são as ondas.

Kriya Yoga is the tree of the Secret Royal Science of Yoga described by Lord Krishna.
Kriya Yoga é a árvore da Ciência Real e Secreta  do Yoga   descrita pelo Senhor Krishna.

Those who practice kriya yoga, the constant union with God, the science of soul culture constantly removes the impurities of the mind.
Quem pratica kriya  yoga, a constante união com Deus, a ciência da cultura da alma, remove constantemente  as impurezas da mente.


Those who follow the Guru reached God-realization, samadhi, the state of balance and harmony.
The follower or sadhaka, who is quietly, sincerely and meticulously following the instructions of the guru and practiced in everyday life.
Quem segue o guru atinge a realização em Deus , o samadhi , o estado de equilíbrio e harmonia.
O seguidor ou sadhaka é  aquele que silenciosamente, sincera e meticulosamente segue as instruções do guru e as pratica na vida cotidiana.

To have pure intellect is necessary to eliminate the changes of mind, vritti (brain waves), ego and vanity does not allow a person to have pure intellect and can understand what the guru says or the sacred scriptures.

We must have humility pranipata, humble reverence to the guru and God the Holy Scriptures.

Para ter o intelecto puro é necessário eliminar as  alterações dos estados mentais, vritti (ondas cerebrais), o ego e a vaidade não permitem que uma pessoa  tenha o intelecto puro e possa  entender o que o guru diz ou o que  as escrituras sagradas dizem .

É preciso ter humildade pranipata, humilde reverência a Deus  ao guru e ás escrituras sagradas.


When the breath is agitated the mind is agitated. , Yoga is the beginning middle and end, to reach this state of silence and inner tranquility, union of body and soul.
It takes practice, practice and practice the sacred and secrettechniques we learned in our initiation, surrendering completely to God and the Master.
Quando a respiração é agitada a mente está agitada. , Yoga é  o começo o meio e o fim, atingir este estado de silêncio e tranquilidade interior, da união do corpo e da alma.
É preciso praticar , praticar e praticar as técnicas sagradas e secretas que aprendemos na nossa iniciação , nos rendendo completamente a Deus e ao Mestre.

When our intellect is not pure we identify with the waves of thought, and because of ego perceive ourselves through thought.The perception of God is the state beyond thought.
Qaundo o nosso intelecto não está puro nos identificamos com as ondas do pensamento, e por causa do ego percebemos a nós mesmos através do pensamento. A percepção divina é o estado além do pensamento.

My beloved gurudev use to compare yogi  and bhogi.The yogi meditates and enjoys the beauty of the soul.
Bhogi sticks to the outside world and the senses with its worldly pains and pleasures  .
Meu amado gurudev costuma comparar o yogi com o  bhogi. O yogi medita e usufrui da beleza da alma.
O bhogi  se atém ao mundo exterior e usufrui das dores e prazeres mundanos.

We should pray for divine mother to remain in the consciousnessof God, we can not stay all the time without thinking, but when in activity, while maintaining the perception of the presence of God in every thought, word and deed. Perceive God  in every  breath.
Devemos orar para a mãe divina para permanecermos na consciência de Deus , não podemos ficar o tempo todo sem pensamentos, mas quando em atividade , mantermos sempre  a percepção da presença de Deus em cada pensamento, palavra e ação.  Perceber Deus em cada respiração.



domingo, 16 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :03 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


asraddadhãnãh purusã
dharmasyã 'sya parantapa
aprãpya mãm nivartante
mrtyusamsãrartmani

Ó oppressor of enemies ( Arjuna) ! Men who have no faith in this way ( the path of spirituality) are unable to reach or realize me, and they return to this mortal world of samsara. (3)
Oh opressor de inimigos (Arjuna)! Homens que não têm fé desta maneira (o caminho da espiritualidade) são incapazes de alcançar ou realizar  em Mim , e eles retornam a este mundo mortal do samsara. (3)

Arjuna is  whom has achieved victory over passion, anger, ego, and all inner enemies.
Arjuna é quem alcançou uma vitória sobre a raiva, paixão, ego,e todos os inimigos internos.

A quality of  the true spiritual seeker is sharaddha, which means  faith- faith in the words of the scriptures and the  spiritual master 
A qualidade do verdadeiro buscador espiritual é sharaddha, o que significa a fé-fé nas palavras das escrituras e do mestre espiritual

A spiritual technique such kriya yoga is extremely easy to practice . Follow it joyfully and you will merged in the Almighty Father, constantly united with Him.
A técnica espiritual de Kriya Yoga como é extremamente fácil de praticar. Siga-a com alegria e você vai se fundir em Deus Pai Todo Poderoso, e estar  constantemente unido a Ele.

Follow and practice Lord Krishna's teachings, then you will see that the Lord is the nearest of the near and dearest of the dear. He is with you always.
Acompanhe e pratique os ensinamentos do Senhor Krishna, então você vai ver que o Senhor é o mais próximo dos próximos e o mais querido dos queridos. Ele está sempre com você.

tasmai srigurave namah

sexta-feira, 14 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :02 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


This is the supreme royal knowledge, the greatest secret ( hidden) science, the most holy and excellent , know through direct perception, attainable through morality ( dharma), extremely easy to practice and also imperishable. (09:02)
Este é o supremo conhecimento real, o maior segredo ( oculto) a ciência, a mais santa e excelente, conhecer através da percepção direta, atingível através moralidade (dharma), extremamente fácil de praticar e também imperecível. (09:02)

The Lord is describing the glory of divine knowledge.
O Senhor está descrevendo a glória do conhecimento divino.

The mind does not realize that everything is pervaded by the power of God.
A mente não percebe que tudo é permeado pelo poder de Deus.

When you tread the path of spiritual practice with faith and love , as described in the scriptures and taught by the master, and if this practice is accompanied with knowledge ( janna) and inner detachment ( vairagya) , you will quickly and steadily make progress on the path and will become realized.
Quando você trilhar o caminho da prática espiritual com fé e amor, como descrito nas escrituras e  ensinada  pelo mestre, e se esta prática é  acompanhada pelo o conhecimento (janna) e desapego interior (vairagya), você vai rapidamente e de forma constante progredir  no caminho e será  realizado.

Spiritual practice is called rajavidya, the royal science.
The meditation technique of kriya Yoga is the science of meditation and soul culture.
Prática espiritual é chamado rajavidya, a ciência real.
A técnica de meditação da Kriya Yoga é a ciência da cultura  da meditação e a cultura da  alma.

This meditation is also rajaguhyam , which means royal secret or extremely hidden, because without purity of mind and extremely sharp intellect , you cannot penetrate into the cave of the cranium ( guha) and become realized.
Essa meditação também é rajaguhyam, o que significa o real segredo ou  extremamente  oculto, porque sem a pureza   da mente e  de um  intelecto extremamente afiado, você não pode penetrar na caverna do crânio (Guha) e tornar-se  realizado.

Meditation purifies the mind. with a pure mind , meditation is better. During meditation such as Kriya Yoga is extremely pure clear and divine . It cleans the inner life and makes you continuously aware of the indwelling Self.
Meditação purifica a mente. Com uma mente pura, a meditação é melhor . Durante a meditação, como  Kriya Yoga  você fica  extremamente puro e limpo e divino. Ela limpa a vida interior e torna-o continuamente consciente do Eu interior.

This technique is uttama the supreme : ut helps tama to go in the cranium , to  the fontanel, to north.
Esta técnica é uttama o suprema: ut ajuda tama ir  para o crânio,  para a  fontanela,  para o norte.

pratyaksa avagamam means to know through direct perception.
pratyaksa avagamam significa conhecer através da percepção direta.

The soul knows directly , not use another form like books, discourses.
A alma  conhece diretamente , e não usa outra forma, como livros, discursos.

Soul is beyond  the perception of the senses, it is transcendental.
Alma está além da percepção dos sentidos, é transcendental.

Dharmyam means to perceive the soul through the link of the breath. Dharma means to hold. The breath holds the body. Though breath control you can develop self-control and achieve God-realization.
Dharmyam significa perceber a alma  por meio da respiração. Dharma significa manter. A respiração mantém o corpo.  Através do controle da respiração, você pode desenvolver  o auto-controle e alcançar a realização em Deus.

You may think that spiritual practice is extremely difficult , but the Lord tells us it is susuktham kartum, extremely easy to practice.. There is no need for ostentatious show, and it is free from any phisycal hardship.
Você pode pensar que a prática espiritual é extremamente difícil, mas o Senhor nos diz que é susuktham kartum, extremamente fácil de praticar . Não há necessidade de ostentação, é  livre ,  está além de quaisquer    limitações físicas .

Avyayam means imperishable . Although easily attainable , divine perception is not temporary. Self-knowledge is the supreme One beyod all modification and change.
It is the supreme state of spiritual achievement . 
Avyayam significa imperecível. Embora facilmente atingível, a percepção divina não é temporária. Auto-conhecimento é o único supremo estado além de todas as modificações e  transformações.
É o estado supremo da realização espiritual.

Those who follow the master with implicit faith, love and loyalty, and who practice a scientific technique such kriya Yoga , can attain Supreme Truth in this very life.
Aqueles que seguem o mestre com fé implícita, amor e lealdade, e que praticam uma técnica científica de Kriya Yoga tal, pode alcançar a Verdade Suprema nesta vida.

om sri gurave namah


quinta-feira, 13 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :01 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


 Yoga of manifestation of Divine Knowledge
Yoga da manifestação do Conhecimento Divino

Self-knowledge is the inner journey to reach the goal of human perfection. Material science discusses life. Philosophy explain life. But spirituality experiences life. This experience is easily available through the path of yoga. Yoga is the art of living in continuous soul awareness.

Auto-conhecimento é o caminho interior para alcançar a meta da perfeição humana. A Ciência  materialista discute vida. A Filosofia explica a vida. Mas a espiritualidade experimenta a vida. Esta experiência é facilmente disponível através do caminho do yoga. Yoga é a arte de viver na consciência  da alma continuamente .
On the spiritual journey, the guru is the preceptor , the true guide who helps a student advance toward Self-realization. The omniscient guru preceptor, looking at the face of the studant and knowing his inner thoughts, exposes and explain the secret doctrine of spiritual life. But the spiritual science is supreme, rouyal and divine; it cannot be expressed by the mouth, through limited words.The divine abode  is not outside , it is inside.
Na jornada espiritual, o guru é o preceptor, o verdadeiro guia que ajuda no avanço  do estudante em direção á auto-realização. O preceptor,  guru onisciente, olhando para o rosto do aluno  e   conhecendo  os seus pensamentos interiores, expõe e explica a doutrina secreta da vida espiritual. Mas a ciência espiritual é suprema, real e divina, não pode ser expressa pela boca,através de palavras limitadas. A morada divina não está fora,está dentro.

 om namo bhagavate vasudevaya suara i dam vasudevaya 

Bhagavad Gita 09  Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência  Secreta 

Bhagavad Gita 09 :1

sribhagavan uvãca
idam tu te guhyatamam
pravaksyãmy anasuyave
jnãnam vijnãnasahitam 
yaj jnãtvã moksyase 'subhãt

The Lord said:
To you who are free from jealousy, I shall reveal the most secret hidden knowledge with its aplication, which will free you from all evil. ( 9:01)
O Senhor disse:
Para você que está livre do ciúme, vou revelar o conhecimento do maior segredo escondido com a sua aplicação, o que irá livrá-lo de todo o mal. ( 9:01

In sanscrit , the qualified disciple is called adhikari , which means to attain inner fitness.
Em sânscrito, o discípulo qualificado  é chamado adhikari , o que significa que está pronto para atingir aptidão interior.

Anasuya is the word for those who are free from jealousy, who do not find fault in others. This is what it takes to be a true disciple.
Anasuya é a palavra para aqueles que estão livres de ciúme,que não encontram culpa em outros. Isto é o que é preciso para ser um verdadeiro discípulo.

Although one can learn from books, real knowledge is communicated from the master to the disciple. This real knowledge is extreme secret.
Embora se possa aprender com os livros, o verdadeiro conhecimento é comunicado do mestre ao discípulo. Este conhecimento real é segredo extremo.

When a disciple is ready, when his mind is pure , when he perceives  divine love and follows the master , then compassionate guru will reveal the wisdom to him.
Quando um discípulo está pronto, quando sua mente é pura, quando ele percebe o amor divino e segue o mestre, então guru compassivo irá revelar a sabedoria para ele.

The eagerness and worthiness of a disciple and the compassion of the master enable the manifestation of divine wisdom.
O anseio e a dignidade de um discípulo,  e a compaixão do mestre permite a manifestação da sabedoria divina.

 Janana means knowledge . Vijnana means the way to reach or realize the truth , which   is the application of knowledge and the states of superconsciousness and cosmic consciousness.
Jnana significa conhecimento .Vijnana significa o caminho para alcançar ou realizar a verdade, que é a aplicação dos conhecimentos e dos estados de superconsciência e consciência cósmica.

guhyatamam literally means hidden or secret. But the real meaning is that which remains in the cave ( the cranium). The hidden but marvelous power of God is inside the brain and is breathing day and night.  Those who know jnana and vijnana perceive the state os immortality.
guhyatamam literalmente significa oculto ou secreto. Mas o significado real é  aquilo que permanece na caverna (do crânio). O poder oculto, mas maravilhoso de Deus está dentro do cérebro e respira de dia  e de noite. Aqueles que  conhecem  jnana e vijnana percebem o estado de imortalidade .

jai guru

quinta-feira, 6 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 8:28 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


vedesu yajnesu tapahsu cai'va
dãnesu yat punyaphalam pradista
ayeti tat sarvam idam viditvã
yogi param sthãnam upati cã 'dyam

The yogi who realizes this profound Truth undoubtedly beyond the fruits of meritorious deeds as described in the scriptures, which come from the study of the Vedas , asacrifices, austerities, and charities, and ultimately attains the supreme state without beginning ( 28)

O yogi que percebe essa verdade profunda, sem dúvida, além dos frutos de atos meritórios, como descrito nas escrituras, que advêm do estudo dos Vedas,  sacrifícios, austeridades e caridade, ele , finalmente, atinge o estado supremo sem  início (28)

 Yajna ( sacrifices), tapas ( penance) and dana ( charity)
Yajna (sacrifícios), tapas (penitência) e Dana (caridade)

Many people practice techniques to achieve desired goals of enjoyment. People study the scriptures such as the  to know the Truth, but they may not be able to realize the Truth just by studying the scriptures.
Muitas pessoas praticam técnicas para atingir  os objetivos do  gozo dos desejos. Pessoas estudam as escrituras,  para conhecer a Verdade, mas elas  não são capazes de perceber a verdade só por estudar as escrituras.
The word veda come from the verb vid, which means to know , but it really means to know the indwelling  Self.
A palavra veda  vêm do verbo vid ,  que significa saber, mas o que realmente significa é  conhecer o Ser interior.
yajna:  ordinarily  yajna is a ritualistic fire ceremony where people offer oblation  to the  fire and chant mantras. It gives some results or benefits  , but these are eonly temporary. 
yajna: ordinariamente yajna é uma cerimônia ritual do fogo onde as pessoas oferecem oblação ao fogo e cantam mantras. Ele dá alguns resultados ou benefícios, mas estes são somente temporários.
Real yajna is perceiving the soul in every breath and touching the soul fire with each breath.
Yajna real é perceber a alma em cada respiração e tocar o fogo alma com cada respiração.
tapas means austerities. people undertake many forms of penance, fasting, and so forth , and even follow many painful practices, but the soul is ever present in all living beings.
tapas significa austeridades. as pessoas comprometem-se com  muitas formas de penitência, jejum, e assim por diante, e até mesmo seguem  muitas práticas dolorosas, mas a alma está sempre presente em todos os seres vivos.
 The soul is the sole doer. The soul is breathing. The soul maintains the body heat ( tapas). 
A alma é o único agente. A alma é a respiração. A alma mantém o calor do corpo (tapas).

If you watch the breath and love the soul in every breath, this is the true  tapas, the true austerity.
Se você  observar  e amar a alma a cada respiração, este é o tapas verdade, a austeridade verdade.
Dana  means charity . people donate money , food, medicine, and cloting to the needy, poor and sick.  This is virtuous , but true dana is having discrimination to correctly perceive spiritual knowledge.
Dana significa caridade. as pessoas doam dinheiro, alimentos, remédios, e cloting aos doentes necessitados, pobres e. Este é virtuoso, mas é verdade dana é ter a discriminação de perceber corretamente o conhecimento espiritual.
One who is established in Truth can truly help people.
When a seeker knows the true purpose  of yajna, tapas and dana, one will always remain on the top , in the state of continuous God awareness.

Aquele que é estabelecido em verdade pode realmente ajudar as pessoas.
Quando um candidato conhece o verdadeiro propósito da yajna, tapas e dana,  ele  estará sempre no topo, no estado de consciência contínua de Deus
Such a yogi, who is self-controlled and well disciplined , whose mind is not seeking temporary achievement , is able to reach the supreme goal of Self-realization.
Esse yogi, que é auto-controlado e bem disciplinado, cuja mente não está buscando realização temporária, é capaz de atingir o objetivo supremo da auto-realização.
Kriya Yoga is a marvelous technique. When a person follows this meditation technique as though by an able , realized master , the seeker will reach true knowledge, consciousness, superconsciousness, and cosmic consciousness.

Kriya Yoga é uma técnica maravilhosa. Quando uma pessoa segue esta tecnica meditação  por um habil, mestre realizado, o buscador atingirá o verdadeiro conhecimento, a consciência, a superconsciência, e consciência cósmica.
Ignorance will disappear. The aspirant will constantly perceive divine sound, light and sensation.
Ignorância desaparece. O aspirante  estará constantemente percebendo som , luz e sensação divina .
Through the imperishable power of the supreme Lord is perceived in the whole body.
When nirvakalpa samadhi is reached , it is the ultimate attainment of a yogi - the state of supreme bliss.
Através do poder imperecível do Senhor Supremo Ele  é percebido em todo o corpo.
Quando nirvakalpa samadhi é alcançado, é a realização final de um yogi -o estado de felicidade suprema.



om tatsaditi srimadbhagavagitasupanisatsu brahmavidyaãyam yogasastre srikrishnarjunasamvãde askarabhrahmayogo nãmãs tamo 'dhyãyah

Om That is the Truth. Thus ends the eighth chapter , " The yoga of the Imperishable Brahman" , in the yogic scripture of Bhagavad Gita, the essence of Upanishads, the scripture on absolute knowledge, a dialogue between Lord krishna and Arjuna.
Om Que é a Verdade. Assim termina o oitavo capítulo, "O yogado Brahman imperecível", na escritura yogi  Bhagavad Gita, a essência dos Upanishads, a escritura do conhecimento absoluto,um diálogo entre o Senhor Krishna e Arjuna.

quarta-feira, 5 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 8:27 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


nai'te srti pãrtha jãnan
yogi muhyati kascana
tasmãt sarvesu kãlesu
yogayukto bhavã 'rjuna

O Partha ( Arjuna)! The yogi who knows these paths is never deluded.Therefore, O Arjuna! Be steadfast in yoga, all time.(27)
O Partha (Arjuna)! O yogi que conhece estes caminhos nunca fica iludido. Portanto, ó Arjuna! Seja firme no  yoga,  todo o tempo (27)

Yogi is always seeking the Truth, always speaking the truth. He does not rest in emotion or attachment. A yogi's life is the life of discernment. His mind is always at the top, in the north. A yogi's life is full in ligth. Inner light guides him all the time. There is no ignorance. A yogi remains compassionately detached. The yogi is in the back of the spine and in fontanel and is therefore free from all delusion, illusion, and error.
Yogi está sempre buscando a verdade, sempre falando a verdade. Ele não descansa na emoção ou  apego. A vida de um yogi é a vida de discernimento. Sua mente está sempre no topo, no norte. A vida de um yogi está cheia de  luz.  A luz interior guia a ele o tempo todo. Não há ignorância. Um yogi permanece  na compaixão, é  imparcial. O yogi   permanece na parte de trás da coluna e  na fontanela e, portanto, livre de toda ilusão,  desilusão e erro.
Be a true yogi, all the time, in all situations, and in all activities. If you perceive kri and ya constantly and continuously, you will not be deluded.
Seja um yogi verdadeiro, o tempo todo, em todas as situações, eem todas as atividades. Se você percebe kri e ya constante e continuamente, você não será enganado.

jai gurudev

sábado, 1 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 8:26 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


suklakrsne gati hy ete
jagatah sasvate mate
ekayã yãty anavrttim
anyayã 'vartate punah

These are the two paths of world, the light and the darkness. They are considered everlasting. Proceeding one way, one does not return; proceeding the other way, one returns. (08:26)

Estes são os dois caminhos do mundo, a luz e as trevas. Eles são considerados eternos.   Procedendo de uma forma,   não se   retorna;  procedendo   da outra  forma se retorna. (08:26)


 In day time , there is light and in the night, darkness. Similarly , in each human body there is light in the back of the body and darkness in front.
 Durante o dia, há luz e durante a noite escuridão . Da mesma forma,em cada corpo humano há  luz na parte de trás do corpo e  escuridão  na frente.

The front is full of delusion. In the back of the human spine, here is possible to perceive the marvelous power of God breathing through the spine. He is the Lord of everything. He loves His creation.
A frente está cheia de ilusão. Na parte de trás da coluna vertebral humana, aqui é possível perceber o maravilhoso poder de  Deus respirando através da coluna vertebral. Ele é o Senhor de tudo. Ele ama a Sua criação.

By the practice of kriya Yoga, ida and pingala in the spine are separated , and the subtle passage of sushumna is opened.
Pela prática de kriya Yoga, Ida e pingala na coluna vertebral são separados, e a passagem sutil de sushumna é aberta.

Breath is the cause of life.  Through breath, people have endless desires and satisfactions.
A respiração é a causa da  vida. Através da respiração, as pessoas têm desejos infinitos e satisfações.

Those who are truly intelligent approach the realized master, then follow and practice the spiritual life.
Aqueles que são verdadeiramente inteligentes  procuram um mestre realizado , então, o seguem e praticam a vida espiritual.

God-realization is the birthright of every human being, but not animals.
Realização de Deus é o direito natural de todo ser humano, mas não dos animais.

Those who proceed on the northern path taste divine love and ultimately reach liberation. Those who follow the downward path of darkness must come back again.
Aqueles que prosseguem   caminho do norte experimentam  o amor divino e, finalmente, alcançam a liberação. Aqueles que seguem a trajetória descendente das trevas devem voltar.

jai gurudev

quinta-feira, 29 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 08:25 Akshara Brahma-Yoga; O yoga do Brahman Imperihable, O Yoga do Imperecível Brahman



dhumo ratris tathã krsnah
sanmãsã dakninayanam
tatra cãndramasam jyotir
yogi prãpya nirvatate

Proceeding thorogh smoke, night, the dark lunar fortnight, and the six months of the southern path (of the sun) , the yogi perceives moonlight and returns back. ( 25)

O modo de proceder durante a noite completamente fumaçada , na quinzena lunar escura,  nos seis meses do caminho do sul (do sol), o yogi percebe o luar e retorna. (25)

All the sense organs are found in the front part of the body. In the front , there is temptation, people are engrossed in matter and memory, delusion, illusion, and error.
Todos os órgãos dos sentidos são encontrados na parte da frente do corpo. Na frente, existe a tentação, as pessoas estão absortas na matéria e memória, a desilusão, a ilusão e erro.

Darkness is the symbol of spiritual ignorance and suffering. They are in body consciousness. They forget the truth. They are like animals.
A escuridão é o símbolo da ignorância espiritual e do sofrimento. Eles estão naconsciência corporal. Esquecem-se da verdade. Eles vivem como animais.

Without the power of God people cannot really enjoy the material world, but they do not realize it.
Sem o poder de Deus as pessoas não podem realmente desfrutar o mundo material,mas eles não percebem isso.

Going from the pituitary ( soul center) down to  the coccyx is the moviment of the soul son m the north to the south.
Indo da pituitária ( centro da alma ) até o cóccix é o Movimento dos  alma sol  do norte para o sul.
This is chandra loka a statethat cannot give real peace, bliss or joy. Real joy is in the soul sun in the pituitary and in fontanel.

Kriyavans perceive the divine illumination in the spine, they constantly feel the unity of ham and sa.
Kriyavans percebem a iluminação divina na coluna vertebral,  estão constantemente a sentir a unidade de ham e sa.

Ham and sa are, respectively, the six months of waning light and the six months of waxing light- twelve months, conducted by one soul.
Ham e sa são, respecively, os seis meses de luz minguante e os seis meses de luz e doze encerar meses, conduzido por uma só alma.

This is chandra loka a state that cannot give real peace, bliss or joy. Real joy is in the soul sun in the pituitary and in fontanel.
Este é  chandra loka um estado que não pode  proporcionar a verdadeira paz, felicidade ou alegria. A verdadeira alegria está na alma  sol na pituitária e na moleira.

om guru

sexta-feira, 23 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:24 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


agnir jyotir aha suklah
sanmãsã uttarãyanam
tatra prayãtã gacchanti
brahma brahmavido janãh

Fire , light, day, the bright lunar fortnight, the six months of the northern path ( of the sun); by proceeding this way, a person realizes the absolute and merges in the absolute. ( 08:24)
Fogo, luz, dia, o brilho lunar quinze dias, os seis meses do caminho do norte (do sol); procedendo desta forma, uma pessoa percebe o absoluto e se funde no absoluto. (08:24)

Agni is a fire that not only removes darkness , but also burns.
Agni é um fogo que não só remove a escuridão, mas também queima.


Jyoti means illumination.
Jyoti significa iluminação.

In the grip of darkness , life is delusion. Bu tin each human body , the marvelous power of God is hiding.
Nas garras das trevas, a vida é ilusão.  Mas em  cada corpo humano, o maravilhoso poder de Deus está oculto.

 The body is called tad dharma paramam mama the supreme abode of god a ten finger span starting from the pituitary, the ajna chakra , ending to the fontanel, the sahashara . In the atom point.
O corpo é chamado dharma tad paramam mama a morada suprema de Deus uma extensão de  dez dedos a partir da  pituitária , o chakra ajna, terminando na fontanela, a sahashara. No ponto de átomo.

The muladhara is the south and sahasrara is the north
O muladhara é o sul e sahasrara é o norte

The six centers from de coccyx to the pituitary are the six months of illumination folloing the winter solstice.
Os seis centros de cóccix de a pituitária são os seis meses de iluminação seguindo o solstício de inverno.

This is the path to realizing the absolute .
Este é o caminho para a realização do absoluto.

In kriya breathing , the exhalation moves down the front of spine, whereas the inhalation moves up the back of the spine.
Na respiração kriya, a expiração desce pela  frente da coluna vertebral, enquanto que a inalação se move para cima a parte de trás da coluna vertebral.

This is a special path that each seecker of Truth must follow to achieve liberation and become brahmavid, the knower of Brahman. 
Este é um caminho especial que cada buscador da Verdade deve seguir para conseguir a libertação e se tornar brahmavid, o conhecedor de Brahman.

Daily Reflection by Paramahamsa Prajnanananda Giri

SUPREME LOVE : Psychologists describe love as an emotion, but in reality it is the manifestation of divinity within. Love gives and forgives. Love tolerates. Love is not a reaction or rejection. Love...
Por: AChild OfGod

Love Supreme: Psicólogos descrevem o amor como uma emoção, mas na realidade é a manifestação da divindade interior. O amor dá e perdoa. Amor tolera. O amor não é uma reação ou rejeição. O amor ...
Por: AChild OfGod

jai gurudev

quinta-feira, 22 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:23 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


yatra kãle tv anãvrttim
ãvrttim cai 'va yoginah
prayãtã yãnti tam kãlam
vaksyam bharatarsabha

Best of the Bharatas ( Arjuna) ! Now I shall tell you about the time ( path) when the yogis depart and do not return and about when they depart and return ( 08:23)
Melhor do Bharatas (Arjuna)! Agora vou falar sobre o tempo (path), quando o yogis partem e não retornam e  e quando   eles partem e retornam (08:23)

In our body's house the nine gates are extrovert , but with the practice of meditation techiniques such as kriya Yoga, you can introvert these open doors and achieve liberation.
Na casa de nosso corpo os nove portões são extrovertidos, mas com a prática dessas técnicas de meditação, como Kriya Yoga, você pode introverter essas portas abertas e alcançar a liberação.

Bharatarshabha mean the best of Bharatas, that is to say, the best among spiritual seeker. Arjuna is intelligent and sincere. These two qualities combined bring quick sucess.
Bharatarshabha significa o melhor dos Bharatas, isto é, o melhor dentre os buscadores  espirituais. Arjuna é inteligente e sincero. Estas duas qualidades combinadas trazem o sucesso  rapidamente.

There are two paths  of the two to follow. One path is full of temptation, it is the path of delusion. The other is the path of perfection; it is free from all tempting desire.
Existem dois caminhos dos dois  que podemos seguir. Um caminho é cheio de tentações, é o caminho da ilusão. O outro é o caminho da perfeição, é livre de todo desejo tentador.

om gurave namah

segunda-feira, 19 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:22 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


purusah sa parah pãrtha
bhaktya labhyas tv ananyayã
yasyã 'ntashthãni bhutãni
yena sarvam idam tatam

O Partha ( Arjuna) ! This is the eternal supreme person, the indwelling  soul, in whom all beings reside and by whom He is manifested and realized in those with extreme devotion. (08:22)
O Partha (Arjuna)! Esta é a pessoa suprema eterna, a alma que  que vive dentro de nós , na qual residem todos os seres e por quem Ele é manifestado e realizado,  nestas pessoas com extrema devoção. (08:22)

God is abode of all. God is the cause of everything. He is everywhere-sarvam idam tatam
Deus é morada de todos. Deus é a causa de tudo. Ele está em toda parte-sarvam idam tatam

 All that we perceive is nothing but God's presence.
Tudo o que percebemos  nada  mais é , do que a presença de Deus.
The power of God is hiding and living in the body house.
O poder de Deus está se escondendo e vivendo na casa do corpo.

The soul is purusha, the indwelling Self.
A alma é purusha, o Eu interior.

The almighty God is called paramapurusha, the supreme Self, the conductor of everything.
O Deus Todo-Poderoso é chamado paramapurusha, o Eusupremo, o maestro de tudo.

The existence of body is is possible because breath is inhaled and exhaled, by the indwelling Self, but the Supreme God is beyond breath.
A existência do corpo é possível por causa da respiração porque é a respiração é inspirada e expirada, pelo  Self  que vive dentro de nós , mas  Deus Supremo está muito além da respiração.

He is purushottama, the supreme and almight Father. he is all-pervading, omnipresent ,and omniscient.
Ele é Purushottama, o supremo Pai Todo Poderoso  e ele é  quem tudo permeia, é onipresente e onisciente.

Bhakti paranuraktih ishware - devotion can be obtained  by being extremely attached  to the Lord.
Bhakti paranuraktih ishware - devoção pode ser obtido  sendo  extremamente ligado ao Senhor.

Implicit faith in the words of the master is the foremost requirement for devotion.
Fé implícita nas palavras do mestre é o requisito mais importante para a devoção.

devotion is superior to karma ( action) and  jnana ,knowledge . devotion brings constant association with the supreme Self.
devoção é superior ao karma (ação) e jnana conhecimento, devoção traz constante associação com o Self Ser Supremo.

God is life and God is breath. During every breath, maintain deep devotion for God.
Deus é a vida e Deus é a respiração.  A cada  cada respiração,   mantém-se  profunda devoção a Deus.

Beloved Gurudeva
I bow to God , I bow to Spiritual Masters , I bow to you in your lotus feet !
Please receive my unconditional love, service and devotion, that's forever.
Thank you for all
You are the light of my life

Daily Reflection by Paramahamsa Prajnanananda Giri

AVTARAS : When divine incarnations who manifest divinity, partially or fully, descend to earth they are called avataras. Very few people recognized Rama, Krishan and Jesus as avataras while they were alive. Even Jesus was ridiculed, criticized, humiliated and crucified. These are not the only avataras. We are all avataras. The difference between recognized divine incarnations and us that an avatara is ever aware of the purpose for which he or she has come. Whereas we are not. 
by: AChild OfGod ( facebook)

AVTARAS: Quando encarnações divinas que manifestam a divindade, parcial ou totalmente, descem à terra, elas são chamadas avatares. Muito poucas pessoas  são reconhecidas Rama, Krishan e Jesus como avataras enquanto eles estavam vivos. Mesmo Jesus foi ridicularizado, criticado, humilhado e crucificado. Estes não são só  avataras .  Nós somos  todos avataras. A diferença entre reconhecidas encarnações divinas e nós é que um avatara é sempre consciente da finalidade para a qual ele ou ela chegou. Enquanto que nós não somos.