Páginas

domingo, 10 de abril de 2011

Bhagavad Gita 06: 06 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


bandhur ãtma 'tmanas tasya
yenã 'tnmai 'vã ' tmanã jitah
anãtmanas tu satrutve
vartetã 'tmai 'va sastruvat


The person who has conquered his lower self becomes his own friend, but the person who does not subdue the lower self is his own enemy.(06:06)
A pessoa que conquistou a seu ser inferior torna-se seu próprio amigo, mas a pessoa que não subjuga o ser inferior é seu próprio inimigo (06:06).


Gross Body
Corpo físico

The gross body  have 24 gross elements biological Self Knowledge
O corpo físico tem 24 elementos grosseiros,  Auto-conhecimento biológico

Five senses and five sense organs
Cinco sentidos e os cinco órgãos dos sentidos
five gross elements
cinco elementos

five work organs
cinco órgãos de trabalho ou ação

Four Mental Body functions : 
Quatro funções mentais do corpo físico:

Manas ( Connects lower mind to senses)
Manas (Liga mente inferior aos sentidos)

Buddhi ( Intellect) Discrimination, intuition
Buddhi (intelecto) Discriminação, a intuição

Ahnakara ( Ego) Self consciousness , arrogance
Ahnakara (Ego) A consciência de si, a arrogância

Citta, restlessness , finite attention of mind.
Citta, o desassossego, a atenção da mente finita.


Prana

Prana (Sanskrit: प्राण, breath of life) is, according to the Upanishads,ancient Hindu scriptures, the universal life energy that permeatesthe cosmos, absorbed by living things through the air they breathe
Prāna (em sânscrito:प्राण , sopro de vida) é, segundo os Upanishad, antigas escrituras Hindus, a energia vital universal que permeia o cosmo, absorvida pelos os seres vivos através do ar que respiram

apāna,prāna ,samāna, vyāna,udāna
 A terra apana , a água , prana, o fogo, samana, o ar, vyana e o eter -udhana 


.

The human being consists of five koshas or sheaths:
O ser humano é composto por cinco koshas ou camadas:

1. Annamaya kosha – food – physical – the five elements
2. Pranamaya kosha – breath – vital – the five pranas
3. Manomaya kosha – impressions – outer mind – the five kinds of sensory

1. Annamaya kosha - alimento - físico - os cinco elementos
2. Pranamaya kosha - respiração - vital - os cinco pranas
3. Manomaya kosha - impressões - mente exterior - os cinco tipos de sensoriais

impressions
impressões

4. Vijnanamaya kosha – ideas – intelligence – directed mental activity

4. Vijnanamaya kosha - idéias - inteligência - a atividade mental dirigida

5. Anandamaya kosha – experiences – deeper mind – memory, subliminal and
superconscious mind.
5. Anandamaya kosha - experiências - mente profunda - memória, mente subliminar e
mente superconsciente.

Astral Body

1- Knowledge, pure desire for truth : ignorance dissolves.
1 - Conhecimento, puro desejo de verdade: se dissolve a ignorância.

2- Superconsciousness : Ham -sa awareness of Soul drawing each breath into body, see light -ascending and descending withing.
2 - Supraconsciência: Ham-sa consciência da Alma visualização de cada respiração no corpo, ver a luz ascendente e descendente 

3- Cosmic Consciousness : Hear inner sound of God , no thoughts or body-sense
3 - a Consciência Cósmica: Ouvir o som interno de Deus,nenhum pensamento ou sensação do corpo

4- Wisdom : deep samadhi, cannot talk
4 - Wisdom: samadhi profundo, não se pode falar

5- Divine Mother Nature- Astral body, form giving power of God. God- realization beyond wordly sense.
5 - Divina  Mãe-Natureza ,corpo  Astral, a forma doando o poder de Deus. A realização de Deus além do sentido mundano.

Self
6- Soul- Atom point , nucleo of soul.
6 - Alma- ponto atomico , núcleo da alma.


Causal Body
Corpo Causal

7-One Heavenly Father, Formless Power of God, conductor of Everithing- Nirvakalpa samadhi: pulsless, detached yet compassionate.
7-Um só  Pai Celestial,  Poder de Deus sem forma , o condutor de Tudo : Nirvakalpa samadhi : sem pulso, independente e ainda compassivo.

Self Realization in God
Auto Realização em Deus
God consciousness
Consciência Divina 
AUM
Om




sábado, 9 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-5:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



uddhared ãtmanã ' tmãnam
nã 'tmanam avasãdayet
ãtmai 'va hy ãtmano bandhur
ãtmai 'va ripur ãtmanah

With the aid of your Self ( soul consciousness), lift yourself up from delusion. Do not degrade yourself, for you are your own friend, and you are your own enemy.(06:05)

Com a ajuda de seu Self (consciência da alma), saia da ilusão. Não se rebaixe,  você é seu próprio amigo, e você é seu próprio inimigo (06:05).


TRUTH - THE GENUINE RELIGION
VERDADE - A RELIGIÃO GENUÍNA

All people are shallow in their understanding of Truth because they are taught that religious play is genuine religion. They don't know that they must meditate to reach that Truth, to reach the Self. External worship without sincere desire to unite with God and without meditation is a form of sense gratification and in itself actually masks the Self with illusion, delusion and error. In this way, external rites and rituals are a show, a play, and lead us farther away from the Self. Genuine religion means to unite with God, Who is the Self.

Todas as pessoas são superficiais na sua compreensão da Verdade, porque elas são ensinadas que a encenação religiosa é a religião verdadeira. Eles não sabem que têm de meditar para atingir essa Verdade, para atingir o Self. Externas adorações sem o sincero desejo de unir-se com Deus e sem a meditação é uma forma de gratificação dos sentidos e em si mesmo, na verdade encobre o Self com ilusão, ilusão e erro. Desta forma, os ritos e rituais externos são um espectáculo, um jogo, e nos levam mais longe do Self. A religião genuína significa unir-se com Deus, que é o Self.

"Since He is the Ear of the ear, the Mind of the mind, the Speech of speech, the Life of life, and the Eye of the eye, therefore the intelligent man after giving up self -identification with the senses and renouncing this world, becomes immortal." 
"Brahman is really known when it is known as the Self of each state of consciousness, because thereby one gets immortality. Since through one's own self is acquired strength therefore thorough knowledge is attained immortality." The Kena Upanishad 1/2 and 2/4

"Desde que Ele é o ouvido do ouvido, a Mente da mente, o discurso da fala, a Vida da vida, eo Olho do olho, pois o homem inteligente depois de desistir de auto-identificação com os sentidos e renunciar a esse mundo , torna-se imortal. " 1/2
"Brahman é realmente conhecido quando ele é conhecido como o Self de cada estado de consciência, porque assim se obtém a imortalidade. Desde que é uma força de si mesmo , portanto, adquire-se um profundo conhecimento e é alcançada a imortalidade." A Kena Upanishad 2/4

Therefore, Brahman, Truth, cannot be perceived by the 5 sense organs, 12 pairs of cranial nerves, and 24 gross elements or by speaking highly of it. Nor can Brahman be reached by ceremonies or philosophical speculation, suggestion or imagination. Wisdom can be perceived by the atom only. The truly intelligent person is one who sincerely desires self-realization and meditates to achieve this supreme goal. To become self-realized, to understand the all-pervasive Self, to know that, requires humbly approaching a genuine spiritual master, asking him questions to clarify your understanding and have him impart his divine knowledge, infuse you with divine energy and guide you in meditation.

Portanto, Brahman, a Verdade, não pode ser percebido pelos cinco órgãos dos sentidos, 12 pares de nervos cranianos, e 24 elementos grosseiros ou falando muito dele. Também não pode ser alcançado pelas cerimônias a Brahman  ou especulação filosófica, sugestão ou imaginação. A sabedoria pode ser percebida pelo único átomo. A pessoa verdadeiramente inteligente é aquele que deseja sinceramente a auto-realização e medita para atingir esse objetivo supremo. Para se tornar auto-realizado, para se compreender que tudo permeia, para saber que, requer humildemente se aproxima de um mestre espiritual genuíno, fazendo-lhe perguntas para esclarecer o seu entendimento e tê-lo transmitir o seu conhecimento divino, infundi-lo com a energia divina e orientá-lo na meditação.

Then you must apply this meditation in your daily life. Watch Him, in your every movement, thought, work, and disposition. You will learn to objectively separate your personality, or ego, from your true Self. You will see that God is the doer in every thought.

Então você deve aplicar essa meditação em sua vida diária. Observá-lo ( Deus) , em todos os seus movimentos,  pensamentos , trabalho e disposição. Você vai aprender de forma objetiva separar sua personalidade, ou ego, de seu verdadeiro eu. Você vai ver que Deus é o fazedor, em cada pensamento.

Our life is meant for self-realization, for knowing the Self.
Nossa vida é destinada a auto-realização, para conhecer o Self. 

Stitha Prajna - Julho de 2010
Stitha Prajna - July, 2010



I bow down to Shri Gurudev!



sexta-feira, 8 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-4:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



yadã hi ne 'ndriyãrthesu
na karmasv anusajjate
sarvasankalpasamnyãsi
yogãrudhas tado 'cyate

One who is attached neither to sense objects nor to action, who has shunned all selfish thoughts and desires, is said to have attained yoga ( liberation). (06:4)
Aquele que  não está ligado nem à objetos dos sentido, nem a ação, que tem evitado todos os pensamentos e desejos egoístas, diz-se ter atingido yoga (liberação). (06:4)




Real Meditation
Real Meditação
 Paramahamsa Prajnanananda Maharaj*


Tāpah svadhyaya isvara-pranidhana kriya yogah : Austerity, study of scriptures and surrender to God is kriya yoga. Patanjali Yoga Sutras
Tāpah svadhyaya isvara-pranidhana kriya yogah, estudo das escrituras e entrega a Deus é Kriya Yoga. Yoga Sutras de Patanjali.

tapah means austerity or practice of meditation. It also means watching the breath to maintain the body heat through which the life is maintained. Svádhyaya means study of the scriptures and also the study of your self. isvara-pranidhána is surrendering the fruits of your action to God. These three together is Kriya Yoga.
Tapah significa austeridade ou a prática de meditação. Significa, também, observar a respiração para manter o calor do corpo através do qual a vida é mantida. Svadhyaya significa estudo das escrituras e também a auto-análise . isvara-pranidhana entregar os frutos de sua ação de Deus. Esses três juntos são a  Kriya Yoga.

The path of love is to love God through breath, meditation and work
O caminho do amor é amar a Deus através da meditação da respiração, e trabalho

The path of love is to love God through breath, meditation and work. The heart center can be the source of either immense emotional satisfaction or intense emotional despair. By focusing on this cakrá and by developing our awareness through deep meditation, we can energize this center and make it a source of profound inner joy. First, by achieving the balance needed to deal with ups and downs with equanimity and secondly, by channeling our emotions into constructive channels.
 O caminho do amor é amar a Deus através da meditação da respiração, e trabalho. O centro do coração pode ser a fonte de uma imensa satisfação emocional ou desespero emocional intenso. Ao enfocar este chakra ( cardíaco) e desenvolvendo nossa consciência através da meditação profunda, podemos energizar este centro e torná-lo uma fonte de alegria interior, profunda.Primeiro, por atingir o equilíbrio necessário para lidar com altos e baixos, com serenidade e em segundo lugar, canalizando emoções para canais construtivos.

Self-love, which is the root cause of many of our problems today, will be replaced with an all-encompassing love for others
O amor-próprio, que é a raiz de muitos dos nossos problemas de hoje, será substituído por um amor abrangente para os outros.

Self-love, which is the root cause of many of our problems today, will be replaced with an all-encompassing love for others. All of us have the same basic need; to love and to be loved. By turning the selfish love we feel toward ourselves and our immediate circle, into the warmth and compassion for all who share this earth, we will find ourselves released from the self-made prison of our emotions. We will be free at last to love wholly, without fear and without restraint. Through loving others, we love God, and that love returns to us a thousand-fold when it is given unselfishly and without ulterior motives.
O amor-próprio, que é a raiz de muitos dos nossos problemas de hoje, será substituído por um amor abrangente para os outros.Todos nós temos a mesma necessidade básica,  de amar e ser amado. Ao transformar o amor egoísta que se sente em relação a nós mesmos e nosso círculo imediato, para o calor e compaixão por todos os que partilham esta terra, vamos nos encontrar libertados da prisão auto-referida de nossas emoções. Nós estaremos finalmente livres para amar completamente, sem medo e sem restrição. Através de amar aos outros, amamos a Deus, que o amor nos é devolvido mil vezes, quando é dado desinteressadamente e sem segundas intenções.

True happiness and spiritual awakening require that we expand our emotions to envelop the entire universe and gain the riches therein.
A verdadeira felicidade  do despertar espiritual exige que nós expandamos as nossas emoções para todo o universo

How can such a state be achieved? Through the same process of relaxation, meditation and self-inquiry with which we overcome the downward pull of the other chakás. Selfish emotion drags the mind down, burdening it with feelings, which bury our spiritual energy and dissipate it in the joys and sorrows of the moment. True happiness and spiritual awakening require that we expand our emotions to envelop the entire universe and gain the riches therein.

Como pode um tal estado ser alcançado? Através do mesmo processo de relaxamento, meditação e auto-investigação que nos superar da força para os outros chakras mais baixos. A emoção egoísta  arrasta a mente,  depreciando e sobrecarregando-a com sentimentos, que enterram a nossa energia espiritual ,  dissipando-a  nas alegrias e tristezas do momento. A verdadeira felicidade  do despertar espiritual exige que nós expandamos as nossas emoções para todo o universo ,  ganhando as riquezas dele.

Meditation in silence is even a better way of expressing love
Meditação em silêncio é mesmo a melhor maneira de expressar amor

Meditation in silence is even a better way of expressing love. Practice to be completely silent with love for God. If we can be really silent in meditation, that is real meditation. Imagine a mother who has not seen her only son, in a long time. The mother had many things to tell him. Many times he wrote to say he will be visiting her, but had not come. Finally he was coming and the mother is waiting. When there is a knock on the door and she opens it to behold the son, what happens? The son bows at her feet and she hugs him. At that time of union can they talk? Will they even look at each other? They hold on to each other without a look or a word. This is love in silence. God is the mother and we are the children. Sometimes words expressed can also cause confusion if not used in the right way. But in silence you communicate more. Very few know the art of communicating in silence. Express silent love in silence. Love God, in every breath. Through practice it comes.

Meditação em silêncio é mesmo a melhor maneira de expressar amor. Prática deve ser completamente silenciosa com o amor de Deus. Se nós podemos ser realmente silenciosos na meditação, esta é  a verdadeira meditação. Imagine uma mãe que não vê seu único filho, em um longo tempo. A mãe tinha muitas coisas para lhe dizer. Muitas vezes, ele escreveu para dizer que ele vai visitar ela, mas não tinha chegado. Finalmente, ele estava chegando e que a mãe está esperando. Quando ouve uma batida na porta ,  ela abre e vê o filho, o que acontece? O filho se curva aos pés dela e ela o abraça. Naquele momento de união podem falar? Será que eles sequer olham um para o outro? Eles se seguram um no outro, sem um olhar ou uma palavra. Isso é o amor em silêncio. Deus é a mãe e nós somos as crianças. Às vezes as palavras expressas também pode causar confusão se não forem  utilizadas da maneira correta. Mas em silêncio você se comunica mais. Muito poucos sabem a arte de comunicar em silêncio. Expresse seu amor em silêncio e no silêncio. Amor de Deus, a cada respiração. Que vem através da prática.

Prayer can be in a crowd but meditation has to be alone.
A oração pode ser no meio da multidão, mas a meditação tem que ser sozinho.

In meditation there can be only you. Imagine a man traveling with a family of wife and an infant child, in the old days when the roads were not good and there were no bridges. He came to a big river and the only way to cross is by swimming. The man is tall, the wife is short and the child is small. The water is up to the man's neck and he does not know what the depth of the water is and it seems to be increasing with each step. The story goes on, the man tried to cross the river, with the child on the shoulders and the wife holding on to him, but the river is in flood. What can he do? There is no other way but to let go and swim alone. This is what happens in deep meditation. You cannot enter there with the body and mind. In silence and deep meditation the body and the mind create trouble through pain and thoughts. You have to overcome the body consciousness and the thoughts. Prayer can be in a crowd but meditation has to be alone.

Na meditação só você pode estar . Imagine um homem que viajava com a família da esposa e um bebê, nos velhos tempos, quando as estradas não eram boas e não havia pontes. Ele chegou a um rio grande e única forma de cruzar era  a natação. O homem é alto, a mulher é baixa e  a criança é pequena. A água está até o pescoço do homem e ele não sabe qual a é profundidade da água , ela parece estar aumentando a cada passo. A história se passa e o homem tentou atravessar o rio, com a criança sobre os ombros e a mulher segurando nele, mas o rio está cada vez mais cheio. O que ele pode fazer? Não há outro caminho senão deixa-los e nadar sozinho. Isto é o que acontece em profunda meditação. Você não pode entrar lá com o corpo e a mente. Em silêncio e meditação profunda o corpo e a mente criam problemas através da dor e pensamentos. Você tem que superar a consciência do corpo e dos pensamentos. A oração pode ser no meio da multidão, mas a meditação tem que ser sozinho.

Love is personal and in silence
O amor é pessoal e em silêncio

Love is personal and in silence. It cannot be found in a crowd. Once you close your eyes you are alone. You should enter a state where there is no home, no roof and no body. If we can go to that state, real meditation can be experienced. It is natural for thoughts to come. Do not be worried, but do not entertain them by thinking along those lines. If you entertain a single thought, many more will come. Then you will be physically present but mentally absent.

O amor é pessoal e em silêncio. Ele não pode ser encontrado em uma multidão. Depois de fechar os olhos, você está sozinho.Você deve entrar em um estado onde não há casa, sem teto e sem corpo. Se pudermos ir a esse estado, a verdadeira meditação pode ser experimentada. É natural que os pensamentos  virão. Não se preocupe, mas não se detenha , dando seguimento a eles. Se você receber um único pensamento, muitos mais virão. Então você vai estar presente fisicamente, mas mentalmente ausente.

* font: Prajnana Vani  October  2004
Translate ( Eni Osso )




quinta-feira, 7 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-3:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



ãruruksor muner yogam
karma kãranan ucyate
yogãrudhasaya tasay 'va
samah kãranam ucyate

For the muni ( person of meditation) wishing to attain yoga, work is said to be the means, but for the person who has attained yoga, total renunciation is said to be the means. (3)
Para a muni (pessoa da meditação) que deseja alcançar o Yoga, o trabalho é dito  ser o meio, mas para a pessoa que atingiu o Yoga, a renúncia total é dita ser o meio. (3)
Quando a Bíblia diz: "Deus é espírito ( João 4:24), ela realmente significa que Deus é um estado de " RespiraçãoTranquila ", desprovido de inquietação.

When the Bible says, "God is spirit (John 4:24), it really means that God is a state of" RespiraçãoTranquila "devoid of anxiety.


Na verdade, o estado de divindade é o estado de tranquilidade da respiração, quando torna-se inquieta, a Criação começa, isto é, quando se respira, começa a Criação. Se a pessoa atinge o "estado de tranquilidade da respiração",  atinge o "estado de divindade." 
In fact, the state of divinity is the state of calm breathing, when it becomes restless, Creation begins, ie when breathing begins toCreation. If the person hits the "state of calm breathing, " reachesthe "state of Divinity."
A resposta para tranqüilizante de uma respiração ( Prana ) é Pranayam (o estado de Unidade União, Yoga ). Conhecimento nasce da ignorância e destrói a ignorância. Aquele que despertou para a espiritualidade está livre de todo o medo e percebe  o Self.
The answer to a soothing breath (Prana) is Pranayam (the state ofUnion Unity, Yoga). Knowledge is born of ignorance and destroysignorance. One who has awakened to spirituality is free from allfear and realize the Self.
A jiva é o resultado da mente cheia de karmas acumulados que desencarna no ciclo de samsara . Atma é o Self, não reencarna é eterno e imanente e uno com Paramatman.
The jiva is the result of accumulated karma mind full of one's deathin the cycle of samsara. Atman is the Self, is eternal and notreincarnated immanent and one with Paramatman.

O Self ( Atma ) está fora dos sentidos. Atma é percebida quando a mente e os sentidos  submetem-se completamente no Atma , não é operacional em tudo.
The Self (Atma) is beyond the senses. Atma is perceived when themind and senses submit themselves completely in the Atma, is not operating at all.

Babaji Mahamuni ele é o espírito do  Senhor Krishna ( Paramatman )O Supremo Mestre, o Grande Sábio, O Pai Sagrado

Babaji Mahamuni it is the spirit of Lord Krishna (Paramatman) TheSupreme Master, Grand Sage, The Holy Father


Yoga : ( yoking) a branch of Indian Philosophy; esoteric meditation; to perceive the constant union with the divine . Self in every breath, in every moment, in every activity, and in every achievement. Yoga is the way you can perceive divinity manifested in the whole universe as well as in the entire body.
Yoga: (ligação), um ramo da Filosofia da Índia, a meditação esotérica, para perceber constante união com o divino. Ser em cada respiração, em cada momento, em cada atividade, e em cada conquista. Yoga é a forma como você pode perceber a divindade  manifesta no universo inteiro assim como em todo o corpo.

Yogacharya: the teacher of yoga
Yogacharya: o professor de yoga
Yoga maya: mother nature
Yoga Maya: a mãe natureza


Yoga Devi

Yoga nidra : yoga means of body and soul, and nidra means sleep. But yoga nidra does not mean sleep, it is constant awareness of the inner Self or conscious samadhi.
Yoga Nidra: significa significa yoga do corpo e da alma, e nidra sono. Mas Yoga Nidra não significa dormir, é constante consciência do Eu interior ou samadhi consciente.


Yoga Sutras: aphorisms on yoga as described by Sage Patãnjali.
Yoga Sutras: aforismos sobre Yoga, tal como descrito pelo sábioPatanjali.

Yoga yajna : using the power of the yoga of action and knowledge to withdraw all power from de lower centers to the upper center and remain beyond the mind, thougth, intellect , ego, and body sense in the formless stage.
Yoga yajna: usando o poder da ioga de ação e conhecimentopara retirar toda a energia de centros inferiores para o centro superior e permanecer além da mente, tudo pensado, intelecto, ego, eo sentido do corpo na fase sem forma.

Yogi
Yogi: one who is constantly united with the supreme Self.
Yogi: aquele que está constantemente unido com o Ser Supremo.

Kriya : any work, activity, or action done by the soul : atma or the Self.
Kriya: qualquer obra, atividade ou ação feita pela alma: O Atma ou Self.

Kriya Yoga: the science of self-control and Self -realization through meditation
Kriya Yoga: a ciência do auto-controle e auto-realização atravésda meditação

Guruvaktragamya: aprendizagem dos lábios de um Guru vivo. A pessoa recebe a iniciação real em Kriya  , a (diksha),  recebe  o espírito do Senhor Krishna diretamente  através do Guru vivo.
Guruvaktragamya: learning from the lips of a living Guru. The personreceiving the real initiation into Kriya, a (diksha), receives the spiritof Lord Krishna directly through the living Guru.


Babaji Mahamuni it is the spirit of Lord Krishna's greatest sage of the spiritual path of Yoga 
Babaji Mahamuni ele é o espírito do  Senhor Krishna  o Maior Sábio do caminho espiritual  do Yoga


He uses no name 
Ele não usa nenhum nome

He loves getting away from society, but serves worldwide. In addition, he serves the higher spiritual beings on other planets as well. His influence is enormous in the field of spirituality. In the midst of their wandering lifestyle of spiritual beings who serve the world and interplanetary systems, he likes to visit and stay, often for a time at two places in the Himalayas .

Ele adora ficar distante da sociedade, mas serve todo o mundo. Além disso, ele serve os seres espirituais mais elevados em outros planetas também. Sua influência é enorme no campo da espiritualidade. No meio de seu estilo de vida errante que serve os seres espirituais do mundo e os sistemas interplanetários, ele gosta de fazer visitas e estadias, muitas vezes por um tempo em dois lugares no Himalaia


Shakti Pith Vaisnabi - Dunagiri Hill, the Himalayas and 



[113810-Nanda-Devi-0.jpg]



Badrinath Dham, or Badrinarayan in the Himalayas. 

Vaishnabi Mata, the consort of Lord Vishnu is the deity presiding over the Temple Mount or Dunagiri Vaishnabi Shakti peeth. 

Vaishnavi Mata, the consort of Lord Vishnu is the deity presiding over the Temple Mount or Dunagiri Vaishnavi Shakti peeth. 
Vaishnavi Mata, a consorte do Senhor Visnu, é a divindade presidindo  o Templo  do Monte Dunagiri ou o Vaishnavi Shakti peeth. 




quarta-feira, 6 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6-2:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


yam sannyãsam iti prãhur
yogam tam viddhi pãndava
na hy asamnastasankalpo
yogi bhavati kascana

O Pandava ( Arjuna) ,know that what is called renunciation ( sannyasa) is also yoga. No one can be a yogi who has not shunned his own self desires. (06:2)
Oh Pandava (Arjuna), sei que o que é chamado de renúncia (sannyasa), também é yoga. Ninguém pode ser um yogi se não tenha banido seus próprios desejos interiores. (06:2)

Sannyasa

Sannyasa (Devanagari: सन्यास, sannyāsa) is the order of life of the renouncer within Hindu scheme of āśramas, or life stages. It is considered the topmost and final stage of the ashram systems and is traditionally taken by men at or beyond the age of fifty years old or by young monks who wish to dedicate their entire life towards spiritual pursuits. In this phase of life, the person develops vairāgya, or a state of dispassion and detachment from material life. He renounces all worldly thoughts and desires, and spends the rest of his life in spiritual contemplation. 

Sannyasi ( Devanagari : सन्यास, sannyasa ) é o fim da vida dentro do renunciante hindu regime de ashrams , ou fases da vida. É considerado o estágio final e superior do ashram sistemas e é tradicionalmente tomado por pessoas ou além da idade de cinqüenta anos de idade ou de jovens monges que desejam dedicar sua vida inteira para busca da realização espirituail. Nesta fase da vida, a pessoa desenvolve Vairagya,ou um estado de desapego à vida material. Ele renuncia a todos os pensamentos e desejos mundanos, e passa o resto de sua vida na contemplação espiritual. 


Yoga Sutras of Patanjali


Abyasya  & Vairagya

Two core principles: Practice (abhyasa, 1.13) and non-attachment (vairagya, 1.15) are the two core principles on which the entire system of Yoga rests (1.12). It is through the cultivation of these two that the other practices evolve, by which mastery over the mind field occurs (1.2), and allows the realization of the true Self (1.3).

Dois princípios fundamentais: Prática (abhyasa, 1.13) e não-apego (vairagya, 1.15) são os dois princípios fundamentais em que todo o sistema de Yoga repousa (1,12). É por meio do cultivodessas duas que as outras práticas evoluir, através da qual o domínio sobre o campo da mente ocorre (1.2), e permite a realização do verdadeiro Self (1.3).

Abhyasa/Practice: Abhyasa means having an attitude of persistent effort to attain and maintain a state of stable tranquility (1.13). To become well established, this needs to be done for a long time, without a break (1.14). From this stance the deeper practice continues to unfold, going ever deeper towards the direct experience of the eternal core of our being.

Abhyasa / Prática: Abhyasa significa ter uma atitude de esforço persistente para atingir e manter um estado de tranqüilidade estável (1.13). Para tornar-se bem estabelecida, isto deve ser feito por um longo tempo, sem intervalo (1,14). A partir destapostura mais profunda prática continua a se desdobrar, indo cada vez mais para a experiência direta do núcleo eterno do nosso ser.

Vairagya/Non-attachment: The essential companion is non-attachment (1.15), learning to let go of the many attachments, aversions, fears, and false identities that are clouding the true Self.
Vairagya / Desapego: O companheiro essencial é não-apego(1,15), aprender a deixar de ir a muitos apegos, aversões, medos e identidades falsas que estão obscurecendo o verdadeiro eu.

They work together: Practice leads you in the right direction, while non-attachment allows you to continue the inner journey without getting sidetracked into the pains and pleasures along the way.
Eles trabalham juntos: A prática leva você na direção certa,enquanto o não-apego permite que você continue a jornadainterior sem se desviar para as dores e prazeres ao longo do caminho.

Paravairagya

Supreme Non-attachment: Gradually, non-attachment expands to the depth of the subtlest building blocks (gunas) of ourselves and the universe, which is called paravairagya, supreme non-attachment (1.16). Eventually the three gunas resolve back into their cause during deep meditation, leading to final liberation (4.13-4.14, 4.32-4.34).

Supremo Desapego: Aos poucos, o não-apego se expande para a profundidade dos blocos mais sutis da construção (gunas) de nós mesmos e do universo, que é chamado paravairagya,supremo desapego (1,16). Eventualmente, as três gunas resolvem voltar para a sua causa original , durante a meditação profunda, que leva à libertação final (4,13-4,14​​, 4,32-4,34).


Jai Guru Jai Guru Jai Guru Jai
Guru Brahma Guru Vishnu Jai Gur Jai
Gurudeva Maheswara Jai Guru Jai




segunda-feira, 4 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


Atma Samyana Yoga


sribhagavan uvãca
anasritah karmaphalam
kãryam karma karoti yah
sa samnyãsi ca yogi ca
na niragnir na cã kriyah

The blessed Lord replied:
The one who performs inner duty ( meditation) in a selfless way, not expecting the result of action, is a sannyasi and yogi- not one who perfunctorily performs rituals or other acions. ( 06:1)
O bendito Senhor respondeu:


O que realiza uma obrigação interior (meditação), de uma forma desinteressada, sem esperar o resultado da ação, é um sannyasi e Yogi e não aquele que perfunctoriamente ( de relance, superficialmente)  realiza rituais ou outras ações. (06:1)


om namo bhagavate vasudevaya
om namo bhagavate vasudevaya
om namo bhagavate vasudevaya 


"O my Lord, the all-pervading Personality of Godhead, I offer my obeisances unto You."
"Ó meu Senhor,  Deus que que tudo permeia  , eu ofereço minhas reverências a Você. "

I bow to the Masters of the my Gurudev's Parampara lineage !

I bow to my Paramagurudev Shri Shri Paramahamsa Harihanandanda Maharaj!


 Bhagavad Gita's In the Light of Kriya Yoga
A rare metaphorical explanation for God Realization

book I Chapter 6

Atma Samyana Yoga
The Yoga of Self-Mastery
O Yoga do Autodomínio



om namo bhagavate vasudevaya svahã idam vasudevaya






Oh Senhor! 

Que minha consciencia da Tua Presença em Mim seja constante, a cada respiração!
Eu te ofereço minha vida , meu passado, meu presente
Entrego nas Tuas mãos esta vida que sempre foi Tua
Este presente que você me deu de existir como pessoa humana
Vivendo nesta época e todas as circunstâncias
Eu sou grata a Você
Toma esta pequena vida que pulsa em mim
E recolhe na Tua misericória!
Enquanto houver vida em mim
Preciso que Você me guie em tudo
Assim como este corpo precisa do seu Sopro divino para viver
Na ação e na renuncia da ação
Eis me aqui
quisera poder servi-lo!
por enquanto eu apenas me entrego a Ti!
Obrigada por tudo para sempre!

Eni Ma

Oh Lord!

That my consciousness of Your presence in me, always be steady,with each breath!
I offer You my life, my past, my present
I give this life in your hands has always been your
This gift you gave me to exist as a human
Living in this time and all circumstances
I am grateful to You
Take this little life that beats in me
And gather in Your mercy!
While there is life in me
You need to guide me in everything
So how does this body need to live 
Your Divine Breath
In action and renunciation of action
Here I am
wish to serve You!
for now I only give myself to You!
No matter how many lives I have lived or will live
Does not really matter.
What matters is that I am aware of Your divine presence within me
Your unconditional love for all living here and now
Thank you for everything forever!

Eni Ma


Srimad Bhagavatam

Gajendra’s Prayers of Surrender
 Srimad Bhagavatam, 8th Canto

(8.3.1:3)


The Supreme Godhead is the supreme platform on which everything rests, the ingredient by which everything has been produced, and the person who has created and is the only cause of this cosmic manifestation. Nonetheless, He is different from the cause and the result. I surrender unto Him, the Supreme  Godhead, who is self-sufficient in everything. 
O Senhor Supremo é a plataforma suprema em que tudo repousa, o princípio pelo qual tudo foi produzido, ea pessoa que o criou e é a única causa desta manifestação cósmica. No entanto, ele é diferente da causa e do resultado. Eu me rendo a Ele, ao Senhor Supremo , que é auto-suficiente em tudo.

Om tat Sat


sábado, 2 de abril de 2011

Bhagavad Gita 5: 29 Karma Sannyasa Yoga, The Yoga of Renunciation of Action,O Yoga da Renúncia da Ação


bhoktãram yajnatapasãm
sarvalokamahesvaram
surdham sarvabhutãnam
jnãtvã mãm sãntim rcchati

One who knows Me as the Lord of all spiritual sacrifices ( yajna) and disciplines (tapas), as the great Lord of the worlds, and as a friend of all beings attains peace ( liberation).(05:29)
Aquele que Me conhece como o Senhor de todos os sacrifícios espirituais (yajna) e disciplinas (tapas), como o grande Senhor do Universo, e como um amigo de todos os seres, alcança a paz(liberação).(05:29)

Om tatsaditti srimadbhagavadgitasupanisisatsu
brahmavidyãyam
yogasãstre srikrsnarjunasamvãde karmasannyasayogo
nãma pancamo 'dhyãyah

Om. That is the Truth. Thus ends the fifth chapter, "The Yoga of Renunciation of Action", in the yogic scripture of the Bhagavad Gita, the essence of the Upanishads, the scripture on absolute knowledge, a dialogue between Lord Krishna and Arjuna.

Om. Essa é a verdade. Assim termina o quinto capítulo, "O Yogada Renúncia da Ação", na escritura yogue do Bhagavad Gita, aessência dos Upanishads, a escritura do conhecimento absoluto,um diálogo entre Krishna e Arjuna

om tat sat


Om 




Oh meu Senhor 

Como minha disciplina e capacidade de atravessar serenamente os revézes da vida é limitada!
Obrigada por  me levar ao meu Gurudev e receber a bênçãos nos Seus  pés de Lotus  !
Obrigada por me ensinar Kriya Yoga,  e conhecer  os Mestres Realizados!
Obrigada porque  cada dia é novo, e eu posso aprender mais um pouco praticando , exercitando a disciplina , a devoção, a paz e o amor incondicional!
Sem Eles eu nada sou!
Sem Você eu nada sou!
Quando mais provações e austeridades me são impostas pela vida
Mais  grata ainda eu sou ,   porque Você está sempre comigo , e Você é meu maior amigo , meu amor eterno!
Me abençoe a cada amanhecer, a cada respiração!
Eu sou apenas um grão de areia
na vibração do amor divino, seguindo os rastros dos Teus Servos e Santos!
Um dia eu vou ser diluída no oceano do seu amor, e nós viveremos eternamente unidos na imensidão do Universo!
Me abençoe a cada amanhecer, a cada respiração!

Eni

Oh my Lord
How does my discipline and ability to calmly cross the setbacks of life is limited!
Thank you for taking me to my Gurudev and receive the blessings ofthe Lotus feet of it!
Thank you for teaching me Kriya Yoga, and know the RealizedMasters!
Thank you, because every day is new, and I can learn a little morepracticing, exercising discipline, devotion, peace and unconditional love!
Without them I am nothing!
Without you I am nothing!
While more trials and imposed austerity me for life
More'm still grateful, because you're always with me, and You aremy best friend forever
bless me each sunrise every breath!
I'm just a grain of sand in vibration  of love, following the tracks of Your servants and saints!
One day I will be diluted in the ocean of his love, and we will liveeternally together in the vastness of the universe!
bless me each sunrise every breath!

Eni

sexta-feira, 1 de abril de 2011

Bhagavad Gita 5: 27-28 Karma Sannyasa Yoga, The Yoga of Renunciation of Action,O Yoga da Renúncia da Ação


sparsãn krtvã bahir bãhyãms
caksus cai 'va  'ntare bhuvoh
prãnapãnau samau krtvã
nãsãbhyantaracãrinau

yatendryamnobuddhir
munir moksaparãyanah
vigatcchãbhayakrodho
yah sadã mukta eva sah

A person can be free and liberated while living in the body by shutting out all external sense objects, keeping the vision between eyebrows, and equalizing the outgoing and incoming breaths rhythmically theough the nostril. (05:27)
Uma pessoa pode ser livre e liberada, enquanto viva no corpo,afastando todos os objectos dos sentidos externos, mantendo avisão entre as sobrancelhas, e equalizando as respirações de entrada e saída ritmicamente através da narina. (05:27)

Thus , the organs , senses , mind , and intellect become introverted, and thereby, the person is ever free from desire , fear, and anger, and attains the highest goal of life- liberation.(28)
Assim, os órgãos, sentidos, mente e intelecto se tornam introvertidos, e, assim, a pessoa é sempre livre do desejo, medo e raiva, e alcança a maior meta da vida : a libertação  (28).


Liberation: The inner purification through bathing in the internal oasis of the Self
Liberação :A purificação interior através do banhar-se no oásis interno do Self
Divine teachings
The eight tirthas (holy places)are: non-violence, truthfulness, forgiveness, compassion, knowledge, purity of the Self, straightforwardness, and liberation. All these eight virtues are in the neck center.
Os oito tirthas (lugares sagrados) são: a não-violência, veracidade, perdão, a compaixão, o conhecimento, a pureza do Ser, franqueza, e liberação .Todas  essas  oito virtudes  estão no centro da garganta.
The eigth causes for human bondage are : shame, hatred, fear , sorrow, jealousy, pride ego and prejudice.
As as oito causas da servidão humana são : vergonha, ódio, medo, tristeza, ciúme, o ego, orgulho e preconceito.

Divine teachings

 By bathing or filling ourselves with the eigth divinr qualities, we can  our mind purify and escape the state of bondage
Através do  banhar ou encher-nos com as oito qualidades divinas,podemos purificar nossa mente e fugir do estado de cativeiro

quinta-feira, 31 de março de 2011

Bhagavad Gita 5: 26 Karma Sannyasa Yoga, The Yoga of Renunciation of Action,O Yoga da Renúncia da Ação




kãmakrodhaviyuktãnãm
yatinãm yatacetasãm
abhito brahmanirvãnam
vartate viditãtmanãm

The renunciates who are free from passion and anger , who have self-control and Self -realized attain liberation in Brahman both in this life and in the hereafter ( they are always in Brahman Consciousness).(05:26)
Os renunciantes que estão livres da paixão e raiva, que têm Self-controle e Self-realização obtém a libertação em Brahman, tanto nesta  vida  como próximas. (eles estão sempre em Consciência Brahman).(05:26)


Satguru

Satguru ou Sadguru ( sânscrito : सदगुरू ) significa verdadeiro guru . O termo distingue-se de outras formas de gurus, como instrutores musicais, os professores das escrituras, os pais, e assim por diante.O satguru é um título dado especificamente apenas para um iluminado rishi / santo cuja vida tem por finalidade orientar iniciado shishya ao longo do caminho espiritual, a soma dos quais é a realização do Self , com a realização em Deus .
Satguru or Sadguru (Sanskrit: सदगुरू) means true guru. The term distinguishes itself from other forms of gurus, such as musical instructors, scriptural teachers, parents, and so on. The satguru is a title given specifically only to an enlightened rishi/saint whose life's purpose is to guide initiated shishya along the spiritual path, the summation of which is the realization of the Self through realization of the God.

Saint Kabir:

Guru e Deus ambos aparecem diante de mim. Para quem devo prostar?
Eu me curvo diante do Guru que me apresentou Deus.
Guru and God both appear before me. To whom should I prostrate?
I bow before Guru who introduced God to me.

 Swami Brahmananda  disciple of Ramakrishna Paramahamsa said:

É minha grande sorte que eu encontrei Satguru, todas as minhas duvidas são removidos.
Eu me curvo diante do Guru. A gloria do Guru é maior que Deus.
It is my great fortune that I found Satguru, all my doubts are removed.
I bow before Guru. Guru's glory is greater than God.

Brahmanda Purana
Guru is Shiva without his three eyes,
Vishnu without his four arms
Brahma without his four heads.
He is parama Shiva himself in human form

Guru é Shiva sem seus três olhos,
Vishnu sem seus quatro braços
Brahma sem suas quatro cabeças.
Ele é o próprio parama Shiva em forma humana

Adi Shankara : Gurustotra

Guru Brahma, Guru Vishnu, Guru Devo Maheshwara. Guru Sakshath Parambrahma, Tasmai Shri Gurave Namaha. (tr: Guru is the creator Brahma, Guru is the preserver Vishnu, Guru is the destroyer Siva. Guru is directly the supreme spirit — I offer my salutations to this Guru.)
Guru é o criador Brahma, o Guru é o preservador Vishnu, Guru é o destruidor Shiva. Guru é diretamente o espírito supremo - Ofereço minhas saudações a este Guru

Advayataraka Upanishad
The syllable gu means shadows
The syllable ru, he who disperses them,
Because of the power to disperse darkness
the guru is thus named.
– Advayataraka Upanishad 14—18, verse 5

A sílaba gu significa sombras
A sílaba ru, aquele que dispersa,
Por causa do poder de dispersar a escuridão
o guru é chamado assim.
Advayataraka Upanishad 14-18, versículo 5

Guru Parampara

Parampara (Sânscrito: परम्परा) define uma tradicional sucessão de mestres e discípulos na cultura Hindu. Ele é conhecido também comoGuru (mestre) Shishya (discípulo) parampara, onde o conhecimento (em qualquer campo) é passado (sem ser diluído) através de sucessivas gerações. No Sânscrito, a palavra significa: Inesterrupta série de sucessões. Este era um método tradicional de educação residencial onde o Shishya permanece com seu Guru como um membro da família e consegue a educação como um aprendiz.

A sucessão do parampara é uma estrita sucessão. Nunca houve mais de um ativo mestre no mesmo tempo e na mesma guruparamaparya(linhagem).

Parampara (Sanskrit: परम्परा) defines a traditional succession ofmasters and disciples in Hindu culture. He is also known comoGuru(master) Shishya (disciple) parampara, where knowledge (in anyfield) is passed (not diluted) through successive generations. InSanskrit, the word means Inesterrupta series of succession. Thiswas a traditional method of education where the residential Shishyaremains with his Guru as a family member and get an education asan apprentice.

The succession of the parampara is a strict succession. There was never more than one active master at the same time as the sameguruparamaparya (lineage).

Paramahamsa


Paramahamsa (परमहंस), also spelled paramahansa or paramhansa, is a Sanskrit religio-theological title of honor applied to Hindu spiritual teachers  who  attained enlightenment. The title may be translated as "supreme swan," and is based on the swan being equally at home on land or water. Similarly, the true sage is equally at home in the realms of matter and of spirit. The swan is also, according to Indian legend, able to separate milk from water. Thus, the swan symbolizes the ability of a Self-realized master to separate truth from the insubstantiality of delusion.

Paramahamsa ( परमहंस ), também escrito Paramahansa ou Paramhansa , é um título de honra em  sânscrito religioso-teológico  aplicado a mestres espirituais hindus de status elevado, que atingiram  a iluminação . O título pode ser traduzido como "cisne supremo", e baseia-se o cisne se igualmente à vontade em terra ou na água. Da mesma forma, o verdadeiro sábio está igualmente em casa, nos reinos da matéria e do espírito. O cisne é também, segundo a lenda Hindu, capaz de separar o leite da água. Assim, o cisne simboliza a habilidade de um mestre auto-realizado de separar a verdade da insubstancialidade da ilusão.



Oh Gurudev please guide-me!