Páginas

sexta-feira, 18 de dezembro de 2009

Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 24 -25




Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 24 -25

sãnjaya uvãca
evam ukto hrsikeso
gudãkesena bhãrata
senayor ubayor madye
sthãpayitvã rathottamam

chimasmadronapramukhatah
sarvesãm ca mahiksitãm
uvãca pãrtha pásyan 'tãn
samavetãn kurun iti

Sanjaya said:
Oh Bharata( born in Bharata family), as requested by Gudaksha ( Arjuna), Hrishikesha ( lord Krishna)placed the beautiful decorated chariot in the midlle of the armies(01:24)
Oh Bharata (nascido na família Bharata), conforme solicitado pelo Gudaksha (Arjuna), Hrishikesha (senhor Krishna) colocou a bela carruagem decorada no meio dos exércitos (24)


In front of Bhisma, Drona,and other great kings,he said:" Here it is. Look, O Partha, the Kurus are assembled here to fight"( 25)
Na frente de Bhisma, Drona, e outros grandes reis, ele disse: "Aqui está. Veja, ó Partha, os Kurus aqui reunidos para lutar" (25)

Sanjaya é o ministro Brahmin capaz de parar o Rei Dhiritarashtra que é nossa mente inquieta. O nossa mente não tem interesse nas coisas espirituais, na inteligência espiritual e interior.  Quando praticamos meditação e vivemos uma vida espiritual nossa mente se torna silenciosa, a força de ouvir e ver interiormente.

Na frente de Bhishma, Drona, e outros grandes reis ele disse: "aqui está" oh Partha, os Kurus estão reunidos aqui para lutar"

Bhishma é o comandande dos Kauravas, nossas tendências negativas. Apesar da firme determinação da mente ele tem um falso senso de prestígio e força, assim não toma as decisões corretas e faz associações igualmente errôneas entre percepções,  conceitos, pessoas e situações.


1-Percepção Tatil, Termica e Dolorosa
Sensações:
Receptores de Krause :Frio
Receptores de Ruffini:Calor
Discos de Merkel:Tato e pressão
Receptores de Vater-Pacini Pressão
Receptores de Meissner Tato
Terminações nervosas livres Principalmente dor

A percepção da dor, tambem chamada nocicepção, é essencial para a sobrevivencia humana. A dor muitas vezes é positiva, ela nos ajuda a perceber os perigos do mundo. Ela nos estimula a reagir de acordo com a situação: nos afastar de cacos de vidro, diminuir a pressão sobre um tornozelo torcido, etc.


Uma vez que toda a superfície cutânea é provida de terminações nervosas capazes de captar estímulos térmicos, mecânicos ou dolorosos, a pele também é o maior órgão sensorial que possuímos,
2-O Paladar

É uma capacidade que nos permite reconhecer os gostos de substâncias colocadas sobre a língua. Na língua, existem as papilas gustativas que reconhecem substâncias do gosto e enviam a informação ao cérebro. Mas o teto da boca (o palato) também é sensível aos gostos. Existem 5 gostos básicos: o amargo, o ácido, o salgado, o doce e o umami.


amargo (A), azedo ou ácido (B), salgado (C) e doce (D).


3-Prcepção visual
Percepção visual, no sentido da psicologia e das ciências cognitivas é uma de várias formas de percepção associadas aos sentidos. É o produto final da visão consistindo na habilidade de detectar a luz e interpretar (ver) as consequências do estímulo luminoso, do ponto de vista estético e lógico.perpção de formas;  
Na estética, entende-se por percepção visual um conhecimento teórico, descritivo, relacionado à forma e suas expressões sensoriais. Um tipo de talento, uma característica desenvolvida como uma habilidade de um escultor ou pintor que diferencia os pontos relevantes e não-relevantes de sua obra.

Percepção Visual Inconsciente  é uma forma de inferência inconsciente: visão é uma questão de derivar uma interpretação provável a partir de dados incompletos.Inferência requer assunções prévias sobre o mundo: dois fatos que sabidamente são assumidos no processamento de informações visuais é que a luz vem de cima e que objetos são vistos de cima e não de baixo. O estudo de ilusões de óptica (casos em que o processo de inferência falha) lançaram muita luz sobre que tipo de informações são presumidas pelo sistema visual.

Percepção de faces e emoções associadas.
Percepção de relações espaciais, que envolve profundidade, orientação e movimento;
Percepção de cores; (ou visão em preto e branco)
Percepção de intensidade luminosa
 
diferenças individuais, como a acuidade visual ou habilidades espaciais também podem afetar a percepção visual. Há também outros fatores que podem influenciar a interpretação das coisas vistas, como a personalidade, estilos cognitivos, sexo, ocupação, idade, valores, atitudes, motivação, crenças, etc
4-Percepção do olfato
Capacidade de captar odores com o sistema olfativo.O  órgão olfativo se forma a partir de um espessamento epidérmico situado na região etmoidiana do crânio, a neurorecepção somente será ativada após as moléculas das substâncias odoríferas serem dissolvidas no muco que recobre a membrana pituitária.


.


Como no caso das emoções básicas, a resposta imediata aos odores transmite uma mensagem simples e binária: ou se gosta ou não se gosta; fazem-nos aproximar ou evitar.As memórias que incluem lembrança de odores têm tendência para ser mais intensas e emocionalmente mais fortes.

5- Percepção auditiva A audição é a capacidade de reconhecer o som emitido pelo ambiente externo ou interno. O órgão responsável pela audição é o ouvido, capaz de captar sons até uma determinada distância.



Após atravessarem o nervo coclear, os estímulos são transmitidos, como já dito anteriormente, aos centros auditivos do tronco encefálico e córtex cerebral, onde são processados

Resumindo: na orelha interna, as vibrações mecânicas se transformam em ondas de pressão hidráulica que se propagam pela endolinfa. A vibração da janela oval, provocada pela movimentação da cadeia ossicular, move a endolinfa e as células ciliares do órgão de Corti, gerando um potencial de ação que é transmitido aos centros auditivos do tronco encefálico e do córtex cerebral

Os centros auditivos do tronco encefálico relacionam-se com a localização da direção da qual o som emana e com a produção reflexa de movimentos rápidos da cabeça, dos olhos ou mesmo de todo o corpo, em resposta a estímulos auditivos.

O córtex auditivo, localizado na porção média do giro superior do lobo temporal, recebe os estímulos auditivos e interpreta-os como sons diferentes.
PERCEPÇÃO DA FORÇA GRAVITACIONAL E DO MOVIMENTO

O aparelho vestibular detecta a posição da cabeça no espaço; isto é, determina se ela está ereta com relação à força gravitacional da Terra, se está jogada para trás, se está voltada para baixo, ou em outra posição. Detecta também as mudanças bruscas de movimento. Para a execução dessas funções, o aparelho vestibular divide-se em duas secções fisiologicamente distintas: a mácula do utrículo e do sáculo e os canais semicirculares.



Seu cérebro é o órgão mais importante de seu corpo físico. Ele controla tudo o que você faz, seus movimentos, seus pensamentos e sua memória. Muitas vezes ele não age diretamente, mas pode controlar pequenas quantidades de substâncias químicas do sangue, que, por sua vez, têm um forte efeito sobre outra parte do corpo.


Embora pareça muito simples, o cérebro é imensamente complicado. E uma massa de tecido esbranquiçado, bastante mole ao tato, que ocupa cerca de metade do volume da cabeça. Fica posicionado no alto da cabeça, acima dos olhos e dos ouvidos, estendendo para trás e para a parte inferior da cabeça.

Quase tão importante quanto o cérebro é o restante do sistema nervoso. A medula espinhal estende-se do cérebro para baixo, ao longo da coluna, O cérebro e a medula espinhal formam o sistema nervoso central. Ao longo do comprimento da medula espinhal saem nervos semelhantes a fios que se dividem e se ligam com quase todas as partes do corpo. Os nervos transportam mensagens dos órgãos dos sentidos para o cérebro, e também instruções do cérebro para outras partes do corpo.
O cérebro funciona como uma rede telefônica complicada mas muito compacta, com um complexo fluxo de mensagens que chegam, são selecionadas e depois dirigidas a seu destino apropriado.

A medula espinhal é uma extensão do cérebro, estendendo-se da base do crânio até logo abaixo das costelas.O cérebro, junto com outras partes do encéfalo, cresce do tronco cerebral, que é uma expansão no topo da medula espinhal.O tronco cerebral atua junto com a medula espinhal para controlar as funções vitais, como o batimento regular do coração, a pressão sanguínea e a respiração.A função mais importante do tronco cerebral é controlar a consciência, desligando as atividades do cérebro quando dormimos e ligando quando acordamos. Mesmo quando dormimos o tronco cerebral controla e confere nossas atividades vitais, mantendo o corpo funcionando.




O Sistema Nervoso e o sistema Hormonal( as glândulas) controlam o funcionamento do corpo físico frente ao ambiente natural e sócio-cultural.






RAIZ OU MULADHAR::  SUPRA-RENAIS  SISTEMA GENITURINÁRIO     TERRA

SVADHISTHANA OU SACRO : GÔNADAS  SISTEMA REPRODUTIVO       AGUA

PLEXO SOLAR OU MANIPURA : PÂNCREAS  SISTEMA DIGESTIVO         FOGO

 ANAHATA  OU CARDÍACO : TIMO SISTEMAS CIRCULATÓRIO E IMUNOLÓGICO AR

VISHUDDDA OU AKASHA: GÂNGLIOS CERVICAIS/MEDULA TEREÓIDE VÁCUO OU ÉTER ; SISTEMA RESPIRATÓRIO
 HIPOTÁLAMO, HIPÓFISE SISTEMA NERVOSO AUTÔNOMO,  CÓRTEX CEREBRAL GLÂNDULA PINEAL SISTEMA NERVOSO CENTRAL




CHACRAS DO CORPO ASTRAL E CAUSAL:

AJNA OU CHIDDAKASHA : PITUITARIA , ENERGIA VITAL  VACUO OU ETER
PARAKASHA: FOGO INTERIOR, SEM MENTE,CORPO,EGO OU INTELECTO.VACUO OU ETER
DAHARAKASH: SUPERCONSCIÊNCIA  VACUO OU ETER
ATMAKASHA , MAHADEVA, : FONTANELA CONSCIÊNCIA CÓSMICA VACUO OU ETER

ACIMA DA CABEÇA

MAHAKASHA OU ISHAM , ESTRELA : FOGO DIVINO  VACUO OU ETER





Drona é o Guru do lado dos Pandavas e dos Kauravas, seu temperamento vacilante não permite que ele faça julgamentos adequados. Baseados nos nossos sentidos do 1º ao 5º chakras mesmo um mestre, ou orientador da vida material ou espiritual pode cometer erros de julgamentos.

A Corpo causal
U Corpo Astral
M Corpo material ( ou grosseiro)


As tres gunas devem estar em harmonia para que o ser humano possa decidir e agir além do corpo material ( ou grosseiro)e chagar do Conhecimento até o centro da Alma e da alma ( jiva) para Deus dentro de si (átman) e Paramatman  Verdade Absoluta.

Pharta é o nome de Arjuna filho de Kunti , com renome através da própria força Sanjaya diz pra ele objservar: os Kurus que estão no campo de batalha. Os Kurus ( os que fazem ), tanto os Pandavas - virtudes, quanto os Kauravas- más qualidades estão no campo da batalha , se Arjuna não observar ele pode ser levado pela precipitação.

Os 5 elementos do corpo material




As tres gunas

percepção e atividade dos sentidos depende das Três Gunas.

 Rajas - Atividade, Entusiasmo.
Sattva - Equilíbrio, harmonia.
Tamas - embotamento, Inércia

(Homem com o arco e flecha) Desejando faculdade da mente material. A flecha de cada desejo é atirada com o  arco do desejo de Manas.

As 4 funções Mentais são ligadas às funções do corpo material

Manas: A atuação integrada dos cinco sentidos na mente material
Buddi: Intelecto pode servir à boas ou malígnas intenções e atitudes e julgamentos
Ahankara ( Ego) Auto-consciência  pode levar á arrogância ou à humildade
Citta : Restrição finita , os limites da mente ( ciência, artes, dogmas,leis)   ou á vontade de evoluir espiritualmente


Estas são as qualidades do sistema humano referentes ao corpo físico( material ou grosseiro)





Om Tat Sat Om



quinta-feira, 17 de dezembro de 2009

Capítulo I v 17-23 "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"

C I v 17-22



kãsyas ca paramesvãsah
sikhandi ca mahãrathah
dhrstadyumno viratãs ca
sãtyakis cã 'parijitah(17)

drupado draupadeyas ca
sarvasah prthivipate
saubhadras ca mahabãhuh
samkhãn daadhmuh prthak-prthak (18)

The King of Kashi , the excellent archer, and Shikhandi, the great charriot warrior, Dhristadyumna Virata, the  invencible Satyaki(01:17)
O rei de Kashi, o excelente arqueiro, e Shikhandi, O Grande Guerreiro cocheiro, e Dhristadyumna Virata, o Satyaki invencível (01:17)


King Drupada, as well as the five sons of Drupadi, and the mighty-armed  son of Subhadra(Abhimanyu) all blew their conchs(01:18)
O rei Drupada, bem como os cinco filhos de Drupadi, eo filho de Subhadra (Abhimanyu) suas poderosas Forças Armadas, todos tocaram suas conchas (01:18)
 It means that in the battle is our Body (enlightened place) and our Soul, the Self with the Conduct of Lord Krishna. The persistence and control force of the great warrior Pandava Dhristadyumna makes the sincere seeker invincible!
Significa que na batalha está o nosso Corpo ( lugar iluminado)  e nossa Alma , o self com a Condução do Senhor Krishna. A a persistencia e força de controle do grande guerreiro Pandava Dhristadyumna torna o sincero buscador invencível!

In our life we ​​have to take good care of the body and watch over the soul, giving our lives to Lord Krishna. The persistence in our practices and strength to discipline our mind makes us invincible as well.
Na nossa vida temos que cuidar bem do corpo e zelar pela alma, entregando nossas vidas ao Senhor Krishna . A persistencia nas nossas práticas e força para disciplinar nossa mente nos torna invencíveis também.

The Drupada King, Pandava warrior is the example of agility and resolve to reach the established goal. Drupadi is the Shakti energy and its five children, the five senses. Abhimanyu, son of Arjuna and Subhadra, Krishna's cousin is the one who destroys all the bad qualities.
O Rei Drupada , guerreiro Pandava  é o exemplo de agilidade e resolução para chegar á meta estabelecida. Drupadi é a energia Shakti e os seus cinco filhos , os cinco sentidos. Abhimanyu , filho de Arjuna e Subhadra, primo de Krishna é aquele que destrói todas as más qualidades.

When they touched their shells, they attune the Gurus' Guru: OM the primordial divine sound.
Quando tocaram  suas conchas, sintonizam o Guru dos Gurus ´: OM o som divino primordial.

When we sit down to meditate lovingly and sincerely, often and with devotion, we chant OM and are aligning the senses with the divine energy Shakti through the first 5 chakras, if we follow the instructions of our Master and the Yogacharyas, when performing the techniques of Kriya Yoga, we are purifying our body.
Quando nos sentamos para meditar de modo amoroso e sincero, de modo frequente e com devoção, entoamos OM  e estamos  alinhando os sentidos com a energia divina Shakti através dos 5  primeiros chacras , se seguirmos as instruções do nosso Mestre e dos Yogacharyas, ao realizarmos as técnicas de Kriya Yoga , estamos purificando nosso corpo.

ghso dhãrtarastrãnãm sa
vyadãrayat hrdayãni
nabhás ca va prthivim cai '
vyanunãdayan tumulo

Atha vyasvvasthitaãn drstvã
kapidhvajah dhãrtarãstrãn
sastrasampãte pravette
Dhanur udyamya pãndavah


Thunderous sound from these conch shells resounded over the earth and in the sky and began to break the hearts of the sons of Dhritarashtra ( 19)
O som estrondoso destas conchas ressoou sobre a terra e no céu e começou a quebrar o coração dos filhos de Dhritarashtra (19).

Then , Pandava ( Arjuna), seated in his monkey-bannered chariot and beholding the warriors on the side of the sons of Dhritarashtra, lifted his bow(20)
Então, Pandava (Arjuna), sentado em sua carruagem com estandarte de macaco e vendo os guerreiros ao lado dos filhos de Dhritarashtra, ergueu seu arco (20)


vãkyam tada hrsikesán
mahipate Aha idam
(Arjuna uvaca)
madhye ubhayor senayor
cyuta stãpayame raktam '


nirikse etan yãvad 1ham
avasthitãn yoddhuhukãmãn
yoddhavyam kair maya saha
ranasamudyame asmin

  yotsyamãnãn ' avekse 'ham
ya ete 'samãgatãh tra
durbuddher dhartãrastrasya
priyacikirsavah yuddhe

Now, O Lord of the earth  (Dhristarastra), Arjuna Spoke the following words to Hrishikesha ( Krishna)( 01:21)
Agora, ó Senhor dos earth (Dhristarastra), Arjuna falou as seguintes palavras para Hrishikesha (Krishna)( c 1: v.21)

Arjuna said
O Achyta ( one who does not deviate from his divine glory), place my chariot between the armies so that. I can see the parties assembled here that I will have to fight in the battle(01:22)
Arjuna disse:
Oh Achyuta (aquele que não se desvia da sua glória divina), colocar o meu carro entre os Exércitos de modo que possa ver os Guerreiros Reunidos onde vou ter que lutar para me Manter no Centro.
( 01: 22)

I want to observe those warriors who are here ready to fight that which is pleasant to the evil-minded Duryodhana(23)
Quero observar esses guerreiros que estão prontos para lutar e como estão formados de acordo com a mente malígana de Duryodhana ( 01:23


Dhiristarastra represents a human mind, the mind can deceive us to a true reason, but the Absolute Truth is God. Hence Arjuna spoke to Hrishikesha (which is the fate of our five senses and of all parts of our body, Isha is the soul)
Dhiristarastra representa a mente humana, nossa mente pode nos iludir a razão Contém uma verdade, mas a Verdade Absoluta é Deus. Porisso Arjuna falou para Hrishikesha ( aquele que é o condutor dos nossos cinco sentidos e de todas as partes do nosso corpo, Isha é a alma)


When the Lord Krishna is called Achyuta, Arjuna asks that Lord Krishna be one with the battle, Arjuna manifests his devotion, love and unconditional surrender to his guru, his Master, What Is Good, The Lord Is No, O Heart And Evil, The Center Of The Battle, What You Are, What You Do Not Forget, What You Have And Badly, And Show You Have A Day.
 Quando o Senhor Krishna é chamado de Achyuta, Arjuna ele pede que o Senhor Krishna seja um  com ele na batalha, Arjuna expressa uma sua Devoção, amor e entrega incondicional ao seu guru, seu Mestre(Não separado do seu corpo), ou seja ele sabe que o Senhor está não chacra cardíaco, o Centro da Batalha, onde o bem e o mal estão fazendo emergir em nós o bem e o mal, e mostra que este verso de uma Devoção Arjuna até mesmo nos momentos mais difíceis é sempre constante.

He hears his guru, his Master and is prepared to fight evil by relying on a divine glory of Lord Krishna.
Ele ouve seu guru, seu Mestre e se dispõe um lutar contra o mal contando com uma glória divina do Senhor Krishna.

Duryodhana represents the masks, our vices, illusions, and especially the malice and envy in the greatest moments that others, being thus reckless and exposed to the risks of walking in bad company, not maintaining a character, not taking care of the body and not reading as Holy Scriptures.
Duryodhana representa as nossas  más qualidades, nossos vícios, ilusões , e principalmente a malícia e a inveja que nos faz julgar-nos melhores do que os outros, sendo assim  imprudentes e expostos aos riscos de andar em más companhias, não manter a disciplina, não cuidar do corpo e não ler as escrituras sagradas.

Arjuna does a self-analysis, watches closely how the Ego and an arrogance may be determining the conditions of the battle. Just like Arjuna we must be self-sufficient to do what we are at birth and as we go to bed, the ideal that is self-representation be permanent with each breath. Using the Kriya Journal is highly positive and can help us in systematized self-analysis.
Arjuna faz a auto análise, observa atentamente como o Ego e a arrogância podem estar determinando as condições da batalha. Assim como Arjuna nós Kriavans devemos fazer auto análise todos os dias  ao levantarmos e ao irmos nos deitar, o ideal que que a auto-análise seja permanente a cada respiração. Utilizar o Diário de Kriya é altamente positivo e pode nos ajudar na auto análise sistematizada.

Om Tat Sat Om


Jai Guru!




A silaba gu significa sombra
A silaba ru, aquele que dispersa,
Por causa do poder de dispersar a escuridão

o guru é assim chamado.

A syllaba gu means shade
The syllable ru, the scatterer,
Because of the power to disperse the darkness
the guru is so called.

quarta-feira, 9 de dezembro de 2009

Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" versos 13,14,15 e 16 ( parte 1)


Verso 13:

tatah sámkhas ca bheryas ca
panavãnakagomukhãh
sahasai 'vã'bhyahnyanta
sasabdas tumulo 'bhavat

Then many others blew a variety of conch shells,trumpets,and tabors,beat on ketlle drums and large military drumbs,and blared forth on cow horns,which gave rise to a tremendous sound. (01:13)
Então muitos outros explodiram uma variedade de sons: de conchas, trombetas , bater em panelas e tambores grandes, tambores militares, bradou diante deles os chifres de vaca, que deu origem a um som tremendo. (01:13)

Verso 14:
Tatah svetair hayair yukte
Mahati syandane sthitau
Mãdhavah pandavas cai ‘va
Divyau sankhau pradadhamatuh

Then the Lord Krishna and Arjuna, seated on their excellent decorate chariot drawn by the white horses, blew their divine conch shells. (01;14).
Então, o Senhor Krishna, com Arjuna, em sua carruagem ornamentada e puxada por excelentes e cavalos brancos, fez soar a sua divina concha.(01:14)

Our physical body is the chariot, the five horses the 5 chakras (5 elements) that must be led by Lord Krishna so that we can fight bravely as Arjuna.
Nosso corpo físico é a carruagem, os cinco cavalos os 5 chacras ( 5 elementos)  que devem ser conduzidos pelo Senhor Krishna para que nos possamos lutar bravamente como Arjuna .

If we surrender our lives to God and the discipline of the Guru, with devotion and sincerity, in the exercise of techniques, study of the scriptures, and good company.
Se entregarmos nossa vida `a Deus e á disciplina do Guru, com devoção e sinceridade , no exercício das técnicas , estudo das escrituras e boas companhias. 



Gurudev, our beloved Paramahamsa Prajnänänanda Giri, said that our body is a musical instrument, when the air passes through the nadis and opens Shushumna.
 Gurudev , nosso amado Paramahamsa Prajnãnãnanda Giri  ,disse que o nosso corpo é um instrumento musical, quando o ar passa pelos nadis e abrindo Shushumna.


  If we surrender our life to Krishna so that He holds the reins in our existence and strive to attain the perfection of Arjuna divine music is touched in us in every thought, feeling, perception, action or meaning through the chakras aligned with the fontanel.
 Se entregamos nossa vida á Krishna para que Ele segure ás rédeas na nossa existência e nos esforçamos para atingir a perfeição de Arjuna a  musica divina é tocada em nós em cada pensamento, sentimento, percepção, ação ou sentido através dos chacras alinhados com a fontanela.


Versos 15 e 16 :

pãncajanyam hrsikeso
devadattam dhananjayah
pundram dadhmau mahãsamkham
bhimakarmã vrkodarah

anantavijaya rajã
kuntiputro yudhisthirah
nakulah sahadevas ca
sughosamanipuspakau

Hrihikesha ( lord Krishna) blew the conch Panchajanya; Dhananjaya ( Arjuna) blew his conch called Devadatta; Vrikodara ( Bhima) of terrific deeds blew the conch called Paundra.(15)
Hrishikesha (Lord Krishna) explodiu a concha panchajanya ; Dhananjaya (Arjuna) soprou suas concha chamada Devadatta; Vrikodara (Bhima) de ações terrificas soprou o búzio chamado Paundra (15)

King Yudhishthira,the son of Kunti blew the conch name Anantavijaya;Nakula blew the conch Manipushpaka. (16)
Rei Yudhisthira, filho de Kunti soprou a concha de nome Anantavijaya; Nakula soprou o búzio Manipushpaka. (16)

During the battle of Kurushetra beyond guidance and personal attention Krishna, who guided his car Arjuna had the help of Lord Hanuman
Durante a batalha de Kurushetra além da orientação e atenção pessoal Krishna, que guiou seu carro Arjuna teve a Ajuda de Lord Hanuman



Moksha, although it is the ultimate goal, is emphasized more in the last two stages of life, while Artha and Kama are considered primary only during Grihastha. Dharma, however, is essential in all four phases. As a goal (human being), Dharma can also be considered a lens through which human beings plan and execute their interactions with the world.
 Moksha, embora seja o objetivo final, é enfatizado mais nos últimos dois estágios da vida, enquanto Artha e Kama são considerados primários somente durante Grihastha. Dharma, no entanto, é essencial em todas as quatro fases. Como  objetivo (ser humano), Dharma também pode ser considerada  uma lente através da qual os seres humanos planejam e executam suas interações com o mundo.

Through the lens of the Dharma, one focuses on doing what is right and avoiding what is wrong, whereas the Kama perspective focuses on doing what is enjoyable (in many ways, not just sex) and avoiding pain, and Prospects Artha focuses on doing what is profitable (in many ways, not just about money) and avoiding loss.
Através da lente do Dharma, a pessoa se concentra em fazer o que é certo e evitar o que está errado, enquanto que a perspectiva Kama concentra em fazer o que é agradável (em muitos sentidos, não só sexo) e evitar a dor, e Perspectivas Artha centra-se em fazer o que é rentáveis (em muitos sentidos, não apenas de dinheiro) e evitando a perda.


"Truly, what is Dharma is the truth.
Therefore, they say of a man who speaks the truth: "He speaks of the Dharma,"
or of a man who speaks of the Dharma, "he speaks the truth."
In fact, these two things are the same. "

" Em verdade, o que é Dharma é a verdade.
Por isso, eles dizem que de um homem que fala a verdade: "Ele fala do Dharma",
ou de um homem que fala do Dharma ", ele fala a verdade."
Na verdade, essas duas coisas são as mesmas".

(BRH. Upanishad, 1.4.14) (2)

No Mahabharata, Krishna Dharma define como:

"ity dharma Dhaaranaad aahur dharmena vidhrtaah prajaah, Yat sanyuktam dhaarana syaad sa iti nishchayah Dharma"

"Dharma defends both the affairs of this world and the other world" (MBH 12.110.11).
 "Dharma defende tanto os assuntos deste mundo e do outro mundo" (MBH 12.110.11).
Beings that live in conformity with the Dharma advance faster toward yukam dharma, moksha, or nirvana (personal liberation). The antonym of dharma is adharma meaning natural or immoral.
Seres que vivem em conformidade com o Dharma avançam mais rapidamente em direção a yukam dharma, moksha ou nirvana ( libertação pessoal). O antónimo de dharma é adharma significado natural ou imoral.

 The control of the breath, through the cycles of Kriya pranayama is fundamental to keep the mind quiet always
O controle da respiração, através dos ciclos de Kriya pranayama é fundamental para manter a mente tranquila sempre

To submit the ego to divinity and to obliterate pride and arrogance allows us to find our greatest strength in the path of self-realization in God.
Submeter o ego à divindade e aniquilar  o orgulho e a arrogância nos permite encontrar a  nossa  maior força no caminho da auto realização em Deus.

The practice of Kriya Yoga techniques without the development of virtues, discipline and respect for the Masters and Acharyas does not promote spiritual evolution and the results expected in our daily battle.
A pratica das técnicas de KriyaYoga sem o desenvolvimento das virtudes, a disciplina e o respeito aos Mestres e Acharyas não promove a evolução espiritual e os resultados esperados na nossa batalha do cotidiano.

When we stop breathing and heart to abandon our physical body or we are in Nirvakalpa Samadhi or we are dead.
Quando deixamos de respirar e o coração para abandonamos nosso corpo físico  ou estarmos em Nirvakalpa Samadhi ou estamos mortos.

jai gurudev

domingo, 6 de dezembro de 2009

Capítulo I versículos de 9-12 A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"




C 1 v:  9, 10,11 e 12


anye ca bahavah surã
madarthe tyaktajivitãl
nãnãsastrapraharanãh
sarve yuddhavisãradah

And many other heroes extremely expert in fighting and well equipped with missiles and weaponns are here, willing to give up their lives for my sake ( 01:09)

E muitos outros heróis extremamente peritos no combate e bem equipados com mísseis e armas estão aqui, dispostos a dar suas vidas por minha causa (01:09)


aparyãptam tad asmãkam
balam bhismãbhiraksitam
paryaptam tv idam etesãm
balam bhimãbhiraksitam

Our army is meager and easy to conquer because it is guarded by Bhishma,but their army,guarded by Bhima,is unconquerable.(10)

Nosso exército é frágil e fácil de conquistar, porque ele é guardado por Bhishma, mas o seu exército, guardado por Bhima, é invencível (10).
ayanesu ca sarvesu
yathãbhãgam avasthitãh
bhismam evã bhiraksantu
bhavantah sarva eva hi

Therefore, protect Bhisma in particular,by all means,and stand firmly in front of your respective squads(11)
Portanto, vamos proteger Bhisma em particular, por todos os meios, e firmes na frente de seus respectivos esquadrões (11)

tasya sanjanayan harsam
kuruvrddad pitãmahah
simhanãdam vinadyo 'ccaih
sankham dadhmau prathãpavãn

In order to cheer up Duryodahyana,the aged grandfather of the Kurus,the very powerfull and highly dignifield granuncle,Bhishma, blew his conch shell nwith a loud war cry,like a lion.(12)

A fim de animar Duryodahyana, o avô idoso dos Kurus, o poderoso e altamente digno tio, Bhishma, soprou sua concha com um forte grito de guerra, como um leão (12)


The Kurus' army is our material and selfish instincts that impels us to act defensively and aggressively in favor of our egoistic desires and needs (represent the 5 energy centers beneath the skull): Who is ahead is Bhishma.
1- greed for money and material security
2- Sex for pure pleasure without responsibility and safety
3-the gluttony and the need for unbridled consumption,
4- The vanity, the ego and the arrogance and prejudice of creed, religion or appearance.
5 - religious sectarianism, sciences, ideologies and art, ethnocentrism

O exército dos Kurus são nossos instintos materiais e egoístas que nos impelem a agir de modo defensivo e agressivo em favor dos nossos desejos e necessidades egoísticas ( representam os 5 centros de energia abaixo do crânio): Quem está á frente é Bhishma .

1-  a ganância pelo dinheiro e segurança material 
2- o sexo por puro prazer sem responsabilidade e segurança
3- a gula e a necessidade de consumo desenfreada,
4- a vaidade, o ego e a arrogância e o preconceito de credo, religião ou aparencia.
5- o sectarismo religioso, das ciências , ideologias e arte, o etnocentrismo

The army of the Pandavas guarded by Bhima was invincible. Bhima is the loving discipline, it is the breathing controlled by the techniques of Kriya Yoga. So when the air passes through the energy centers of our body led by Lord Krishna if we have the devotion of Arjuna, we will also be invincible in the battle of life!
1-money will be used economically and for the common good.
2-sex will be sacred for the generation, creation and maintenance of families, couples and loving and fulfilled people.
3-Foods will be balanced and nutritious as well as our consumption limited to basic needs.
4-Negative and selfish emotions will be destroyed just like the individual ego, only the devotion and the sublime and dramatic virtues that are part of the spiritual life will have room.
5- respect for difference and the humility of being ready to learn and teach how a loving exchange for the common good will prevail.

O exercito dos Pandavas guardado por Bhima era invencível. Bhima é a disciplina amorosa,  é a respiração controlada pelas técnicas de Kriya Yoga. Assim quando o ar atravessa os centros de energia do nosso corpo guiados pelo Senhor Krishna se tivermos a devoção de Arjuna , também seremos invencíveis na batalha da vida!

1-o dinheiro será utilizado com economia e para o bem comum.
2-o sexo será sagrado para a geração, criação e manutenção de famílias, casais e pessoas amorosas e realizadas.
3-os alimentos serão balanceados e nutritivos bem como nosso consumo limitado ás necessidades básicas.
4-As emoções negativas e egoístas serão destruídas assim como o ego individual, só a devoção e as virtudes sublimes e dramáticas que fazem parte da vida espiritual terão espaço.
5- o respeito á diferença e a humildade de estar pronto para aprender e ensinar como uma troca amorosa pelo bem comum vai prevalecer.

Every human body is the Baghavad Gita Paramahamsa Hariharananda Giri
Cada corpo humano é o Baghavad Gita Paramahamsa Hariharananda Giri

I bow to God in all!
I bow to you!
Jai Gurudev!


sexta-feira, 4 de dezembro de 2009

Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" versos 7-8


Capítulo I, v 7 - 8


asmakam tu visistaye
tãn nibodha dvijottama
nayaka mama sainyasya
samjnãrtham tãn bravimi te

bhavan bhismas ca karnas ca
krpas ca samitinjayah
asvatthãma vikarnas ca
saumadattis tathai'va ca

O chief of ( twice-born) Brahmins,guru Dronacharya,principal warrior,the leader of my army,please know that I shall now tell you about those who are the most distinguished commanders among us.(01;07)

O chefe (nascido duas vezes) brâmanes, guru Dronacharya, guerreiro principal, o líder do meu exército, por favor, sei que vou te dizer agora sobre aqueles que são os comandantes mais destacados entre nós (01;07).


Besides your invencible self,there Bishma,Karna,Kripa the ever victorious in battle,Ashvatthama,Vikarna,Saumadatti  Bhurisrava.(01:08)
Além de seu auto invencível self , há Bishma, Karna, Kripa o sempre vitoriosos na batalha, Ashvatthama, Vikarna, Saumadatti Bhurisrava (01:08).



The soul center and the fontanel on the top ( sixth and seventh chacras)
O centro da alma e da fontanela no topo (sexto e sétimo chacras)


When in our practice of meditation or in all daily activities we are able to maintain ourselves in the 6th and 7th Chacras seeing and being the Light in all and in all, through the sacred fire of breathing in Kriya Yoga, delusion ceases in these moments of pure communion :Yoga.
Quando na nossa prática de meditação ou em todas as atividades do cotidiano, conseguimos nos manter no 6º e 7º Chacras vendo e sendo a Luz em tudo e em todos, através do fogo sagrado da respiração em Kriya Yoga, a desilusão cessa nestes momentos de pura comunhão :Yoga.

So for spiritual development we become disillusioned with ourselves in the contrast of seeing and living in the world of illusion and at the same time knowing the divinity that exists in us!
 Assim para o desenvolvimento espiritual nos desiludimos com nós mesmos com o contraste de vermos e vivermos no mundo da ilusão e ao mesmo tempo conhecermos a divindade que existe em nós!


In this first step we are contradictorily devout. Therefore we need to discipline our thoughts, minds, organs of action and perception and the senses.
Neste primeiro degrau somos contraditoriamente devotos. Porisso precisamos disciplinar nossos pensamentos, mente, orgãos da ações e percepção e os sentidos.

Our practice of daily meditation is the best means and our caution in any and every situation always asking for help from the masters and the Divine Mother to help us the obstacles we create to reach God.
Nossa prática de meditação diária é o melhor meio e nossa cautela em toda e qualquer situação sempre pedindo ajuda aos mestres e a Mãe Divina para nos ajudar os obstáculos que criamos para chegar até Deus.

We are the ones who create the difficulties, the problems with our ignorance and ego ... God is pure Love and Mercy, he loves us all equally, unconditionally.
Nós é que  criamos as dificuldades, os problemas com nossa ignorância e ego...Deus é puro Amor e Misericórdia , ele nos ama a todos igualmente, de modo incondicional.

Thank you my beloved Gurudev for being ever present in my life, guiding my faltering steps until I am ready to walk alone!
Obrigada meu amado Gurudev por estar sempre presente na minha vida, guiando meus passos vacilantes até que eu esteja pronta pra caminhar sozinha! 

quinta-feira, 3 de dezembro de 2009

Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" versos 4-6



C 1 v 4 - 5

atra sura mahesvãsã
bhimarjunasamã yudhi
yuyudhanovirãtas ca
drupadas ca maharathah

Here are heroes and great archers,equal in battle to Bhima and Arjuna: Yuyudhana,Virata,and the great chariot warrior Drupada (01:04)

Aqui estão os heróis e os grandes arqueiros , igual na batalha de Bhima e Arjuna: Yuyudhana, Virata, e  o grande guiador da charrete de guerra  Drupada  (01:04)

dhrstaketus cekitãnah
kãsirãjas ca viryavãn
purujit kuntibhojas ca
saibyas ca narapumgavah


Dhrishtaketu, Ceikitana the powerful king of Kashi,Purujit, Kuntiboja,and Shabya the foremost man, (01:05)
Dhrishtaketu, Ceikitana o poderoso rei de Kashi, Purujit, Kuntiboja e Shabya o homem acima de tudo, (01:05)

The arrows are our actions or karma. with them we can achieve our goal or not, our purposes.
As flechas são nossas ações ou karma. com elas podemos atingir ou não nosso alvo, nossas metas.

When we are guided we must have full confidence in who drives our carriage.
Quando somos guiados devemos ter confiança plena em quem dirige nossa carruagem.

When God is ahead, surely our arrows will be sure to kill everything that keeps us away from the Truth,
 Quando Deus está á frente com certeza nossas flechas serão certeiras para matar tudo aquilo que nos mantém afastados da Verdade,

The battle of Kurushetra takes place within us. We should always reflect, who drives my actions? what motivates us to speak, act, walk, think, feel? If it is the human virtues and values, surely the arrows will be accurate.
A batalha de Kurushetra se dá dentro de nós. Devemos sempre refletir, quem conduz minhas ações? o que motiva a a falar, agir, caminhar,pensar, sentir? Se forem as virtudes e os valores humanos, com certeza as flechas serão certeiras.

C1,v6


yudhamanyus ca vikrãnta
uttamaujãs ca viryavãn
saubhadro draupadeyãs ca
sarva eva mahãrathãh

Yudhamanyu the powerful, Utamauja the brave, and the son of Subhadra ( Abhimanyu), and the five sons of Draupadi.All of them are great heroes on the side of Pandavas.( 01:06)

Yudhamanyu o poderoso, Utamauja o valente, e o filho de Subhadra (Abhimanyu), e os cinco filhos de Draupadi. Todos eles são grandes heróis do lado dos Pandavas.(01:07)

The Humiliation of Draupadi
A humilhação de Draupadi

The first three of the Pandavas were the children of Kunti, and the two youngest were the children of Madrid. .
Draupadi foi esposa dos 5 Pandavase protegida pelo Senhor Krishna.
Os três primeiros dos Pandavas foram os filhos de Kunti, e os dois mais novos eram filhos de Madri. . 
Thus, 1 - Yudhisthira master of the spear He was the son of Dharma, the God of justice;
Deste modo,1- Yudhisthira mestre da lança  Era o filho de Dharma , o Deus da justiça;

2- Bhima the son of VayuThe wind of God;
2- Bhima o filho de VayuO vento de Deus; 

3-Arjuna the son of Indra, the god of heaven, the greatest of archers, intelligent, according to none "with the senses under full control." Neither desire nor fear nor anger can make you abandon virtue. Though capable of resisting anything, he would never commit an act of cruelty.
3-Arjuna o filho de Indra, O deus do céu;o maior dos arqueiros, inteligente, segundo a nenhuns "com os sentidos sob completo controle." Nem desejo nem medo nem raiva pode fazê-lo abandonar a virtude. Embora capaz de resistir a qualquer coisa, jamais cometeria um ato de crueldade.


 4- Nakula means full of love and the masculine characteristics implicit in the name are: Intelligence, Focus, hard work, Health, attractiveness, success, popularity, respect and unconditional love.
 4- Nakula significa cheio de amor e as características masculinas implícitas no nome são: Inteligência, Focus, trabalho duro,  Saúde , atratividade, sucesso, popularidade, respeito e amor incondicional

5- Sahadeva was attentive in morality. Master of Swords "Heroic, intelligent, wise and never angry, there is no other man equal to him in intelligence or in the midst of the eloquent assemblies of the wise." 5- Sahadeva atento na moralidade. Mestre das espadas "Heróica, inteligente, sábio e nunca irado, não há outro homem igual a ele em inteligência ou em meio a eloqüência assembléias dos sábios".





Yodhisthira is the Dharma, Bhima is our breath and Arjuna our ideal, to be a perfect disciple Nakula the Unconditional Love and Shahadeva the Wisdom.
Yodhisthira  é o Dharma, Bhima é nossa respiração e Arjuna nosso ideal, ser um discípulo perfeito Nakula o Amor Incondicional e Shahadeva a Sabedoria .

If we have the control of the senses, of the breath and the unconditional devotion to our Gurudev, then all forces of good conspire in our behalf.
 Se temos o controle dos sentidos, da respiração e a devoção incondicional ao nosso Gurudev, então todas as forças do bem conspiram ao nosso favor.

Our faith and virtue are put to the test by greed (money in the base chakra), pride, anger, selfishness (heart chakra), religious prejudice or lack of respect to different knowledge (laryngeal chakra).
Nossa fé e virtude são postas á prova pela ganância ( dinheiro no chacra base) sexo ( chacra da família) ,gula e orgulho pelas informações que dispomos ( chacra da comida) orgulho, ira, egoísmo ( chacra cardíaco) preconceito religioso ou falta de respeito aos diferentes saberes ( chacra laríngeo) .

 With spiritual discipline without letting our faith shatter, as we practice our daily practices of Kriya Yoga, having our beloved Gurudev guide us and strive to serve all, seeing God in all and all we can transcend this state.
Com a disciplina espiritual sem deixarmos com que nossa fé se abale, ao praticarmos as nossas práticas diárias de Kriya Yoga, tendo nosso amado Gurudev a nos guiar e nos empenhamos em servir a todos, vendo Deus em tudo e em todos poderemos transcender este estado.

Sanjaya said:
The two armies are organized, in military position, facing each other. Duryodhana, the leader of the Kauravas, is fearful because he knows that his army is inadequate to fight against the army of the Pandavas.

Sanjaya disse:
Os dois exércitos estão organizados, em posição militar, um diante do outro. Duryodhana, o líder dos Kauravas, está temeroso porque sabe que o seu exército é inadequado para lutar contra o exército dos Pandavas.



Arjuna asks Krsna to place the chariot between the two armies, so that he can observe the warriors against whom he must fight. Seeing his relatives and friends present on the battlefield, Arjuna feels sad and overwhelmed with great compassion, says:
"O Krsna, seeing my kinsmen before me anxious for war, I feel that I am losing the strength of my limbs and my mouth is dry, my whole body shakes and shivers, I no longer have the strength to hold my bow Gandiva and mine my mind is confused I do not see any good in killing my own kin in this battle I do not wish to kill them even if they want to take my life I would have no happiness killing my relatives and friends even if I won the kingdom on earth Although these men have their hearts dominated by ambition and can not see the grievous sin of fighting against friends and relatives, we must not do the same, for these perverse deeds will destroy our dynasties.I prefer to be killed, to have to commit this sin ".

Arjuna pede para Krsna situar a quadriga entre os dois exércitos, para que ele possa observar os guerreiros contra os quais deverá lutar. Vendo seus parentes e amigos, presentes no campo de batalha, Arjuna sente-se tomado de tristeza e dominado por grande compaixão, diz:
"Ó Krsna, vendo meus parentes diante de mim ansiosos pela guerra, sinto que estou perdendo a força dos membros do meu corpo e minha boca está seca. Meu corpo inteiro treme e se arrepia. Não tenho mais firmeza para segurar meu arco Gandiva e minha pele queima. Minha mente está confusa. Não vejo nenhum bem em matar meus próprios parentes nesta batalha. Não desejo matá-los mesmo que me queiram tirar a vida. Não teria nenhuma felicidade matando meus parentes e amigos mesmo se ganhasse o reino sobre a Terra. Apesar desses homens terem seus corações dominados pela ambição e não poderem ver o grave pecado de lutar contra amigos e parentes, nós não devemos fazer o mesmo, porque esses atos perversos destruirão nossas dinastias. Prefiro que me matem, a ter que cometer esse pecado".





After speaking thus, Arjuna sets aside his bow and arrows, and in the midst of the battlefield, he sits in the chariot, his heart filled with lamentation.

Depois de falar desse modo, Arjuna põe de lado seu arco e flechas, e em meio ao campo de batalha, senta-se na quadriga com o coração tomado pela lamentação.

om srigurave namah

terça-feira, 1 de dezembro de 2009

Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" verso 2 e 3


"A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"


Chapter 1Verse 2


sanjaya uvãca
drstvã tu pãndavãnikan
vyudham duryodhanas tadã
ãcãryam upasamgamya
rãjã vacanam abravit


Sanjaya said
When the King Duryodhana saw the regiment of the Pandavas arranged in the batllefield,he went to his teacher and spoke these words. (01:02)

Sanjaya disse:
Quando o Rei Duryodhana viu o exército dos Pandavas armado no meio da batalha, ele se voltou para o seu professor e disse estas palavras. (01:02)


O rei Duryodana representa a nossa mente no meio da batalha da vida , se formos atentos poderemos observar que a mente humana é um campo de batalha entre o bem e o mal. Os Pandavas representam as boas qualidades humanas, as virtudes e os Kuravas representam as más qualidades humanas, os vícios e mau caráter.
King Duryodana represents a trained mind for the battle of life, the formation of a new training center in a gym. The Pandavas represent human welcome, such as virtues and portraits such as human qualities, vices, and masks.

A mente humana está no mundo da Ilusão enquanto não formos auto-realizados em Deus ou guiados por um Sadguru. Por isso Sanjaya procurou seu professor.
The human mind is in the world of Illusion as long as we are not self-realized in God or guided by a Sadguru. That is why Sanjaya sought his teacher.


C 1 v. 3

pasyai’tãm pãnduputranãm
ãcãrya mahitim camum
vyudham drupadaputrena
tava sisyena dhimatã



O master of the Pandavas! Please see how your expert( Dhrishtadyumna), son of Drupada,has made a worty,betlle formation with the might armies of the Pandavas.(01;03)

Oh mestre dos Pandavas! Por favor veja como seu excelente discípulo ( Dhrishtadyumna), filho de Drupada, Fez uma formação digna bem no centro da batalha, com o poder do exercito dos Pandavas!(01:03)

Dhrishtadyumna ( mestre dos Pandavas) filho de Drupada e sua irmã Drupadi nasceram para ajudar a destruir a dinastia dos  Kurus, no meio da Batalha de Krukshetra ele matou Drona , mestre dos Kuravas.
Dhrishtadyumna (master of the Pandavas) son of Drupada and his sister Drupadi were born to help destroy the Kurus dynasty, in the middle of the Battle of Krukshetra he killed Drona, master of the Kuravas.
Kurukshetra acontece dentre de nosso crânio, as virtudes e boas qualidades morais e sociais nascem para destruir os vícios e seus mestres maléficos. Os mestres representam a soma de todo o saber que possuimos e o julgamento de valor que fazermos acerca das nossas atitudes podemos ter vários mestres em cada batalha que acontece em nossas vidas mas eles sempre serão contraditórios entre sí. Somente um mestre realizado é capaz de dissipar a ilusão e revelar a verdade absoluta, o que é certo e errado. Kurukshetra passa a ser Dharmakshetra. Porisso o Senhor Khishna é quem guia a charrete  Ele é o Guru dos Gurus e sabe o que, onde e quando a verdade é revelada.Todo sadGuru é Brahma, Vishnu e Maheswara ele sabe distinguir o certo do errado o verdadeiro do falso, a verdade da ilusão.)

Kurukshetra happens from within our skull, the virtues and good moral and social qualities are born to destroy the vices and their evil masters. The masters represent the sum of all the knowledge we possess and the judgment of value we make about our attitudes we may have several masters in every battle that takes place in our lives but they will always be contradictory to each other. Only an accomplished master is capable of dissipating the illusion and revealing the absolute truth, which is right and wrong. Kurukshetra becomes Dharmakshetra. Therefore, Lord Khishna guides the cart. He is the Guru of the Gurus and knows what, where and when the truth is revealed. All sadGuru is Brahma, Vishnu and Maheswara he knows to distinguish right from wrong true from false, truth of illusion.)

Jai Gurudev!