Páginas

sábado, 28 de novembro de 2015

Chapter 15:11 Purushottama Yoga . The Yoga of the Supreme Self. O Yoga do Ser Supremo.



yatanto yoginas cai ´nam
pasyanty ãtmany avasthitam
yatanto ´py akrtãtmãno
nai ´nam pasyanty acetasah

The yogis who strive ( meditate) will realize that He is established in the Self. But the ignorant, whose inner being is not disciplined, strives, but cannot perceive Him. ( 15:11)

Os yogis que se esforçam (meditam) vão perceber que Ele está estabelecido no Self. Mas o ignorante, cujo interior não é ser disciplinado, se esforça, mas não pode percebê-Lo. (15:11)

Those who try sincerely - by thoroughly controlling their inner life and avoiding evil and bad qualities- proceed upward.
Aqueles que tentam sinceramente - através de um profundo controle da sua vida interior , evitando o mal e más qualidades - procedem para o alto.
They follow the master sincerely and practicing Kriya Yoga , with implicit faith, love, and loyalty, they become free from all restlessness.
Eles seguem o mestre com sinceridade e praticam  Kriya Yoga, com implícita fé, amor e lealdade, tornam-se livre de toda inquietação
By controlling their breath, they get through control of their inner Self.
Ao controlar a respiração, que eles recebem o controle do seu Eu interior.
Once someone enjoys the state of bliss , he sincerely seeks to merge in divinity.
Uma vez que alguém goza o estado de bem-aventurança, ele sinceramente procura mergulhar na divindade.
But the sincere seeker is not attracted by these yogic npowers ( siddhis). He is free  and only wants truth.
Mas o aspirante  sincero não é atraído por esses poderes iogues (siddhis). Ele é livre e só quer a verdade.
When a sincere seeker practices ishwara pranidhana ( surrender to God) , then slowly the memories of mundane experiences get purified and the real memory of one´s true nature is reflected.
Quando um sincero aspirante prática  ishvara pranidhana (entrega a Deus), então lentamente as memórias de experiências mundanas são purificadas e a memória real e sua  verdadeira natureza é refletida.
The One, the Eternal Self, beyond the reach of the senses, can only be realized through deep meditation.
A Unidade, o  Eterno Self , fora do alcance dos sentidos, só pode ser realizado através da meditação profunda.
His life becomes the divine life. If he can proceed sincerely and steadily, he attain samadhi.
Sua vida se torna a vida divina. Se ele pode prosseguir com sinceridade, e de forma constante, ele alcança o  samadhi.
God is present in every individual, only through the path of self-discipline and meditation can inner Truth become manifest.
Deus está presente em cada indivíduo, apenas através do caminho da auto-disciplina e meditação a Verdade interior  pode se manifestar.
jai gurudev