Páginas

quinta-feira, 30 de setembro de 2010

Bhagavad Gita 03:25 Karma Yoga, The Yoga of action , O Yoga da ação









saktãh karmany avidvamso

yathã kurvanti bhãrata

kuryãd vidvãms tathã saktas

cikirsur lokasangraham

O Bharata (Arjuna)! A person of delusion acts with attachment to action, but the wise person acts with detachement for the evolution ( welfare) of the world. (03:25)

O Bharata (Arjuna)! Uma pessoa age na ilusão como acessório para a ação, mas o sábio age com desapego para a evolução (social) do mundo. (03:25)


Every human body is a batllefield and field work.
Cada corpo humano é um  campo de trabalho e campo de batalha

Kurukhsetra  where the Kauravas and the Pandavas fight ; The batllefield:   Field of work . Every human body is a batllefield and field work where positive and negative thoughts and actions arise nonstop during every moment of life
Kurukhsetra onde os Kauravas e os Pandavas lutam; O campo de batalha : Campo de trabalho. Cada corpo humano é um  campo de trabalho ou campo de batalha, onde os pensamentos positivos e negativos e as ações surgem sem parar durante todos os momentos da vida.

Chariot Ratha :"coach" - The simbol for the physical human body. The soul, Lord Krishna, and the biological force, Arjuna ride together in the body chariot while the batlle for the enlightenment is waged.
Biga Ratha: "treinador" - O símbolo para o corpo físico humano. A alma, o Senhor Krishna, a força biológica de Arjuna andam juntos no carro do corpo  enquanto a batalha é travada  para a iluminação. 

Dharmakshetra : "the place where the living soul resides" The spiritual body abides in the higher centers in the spinal canal. After realization, the navel center is also included. Also translated as "the soul is the container of the body"
Dharmakshetra: "o lugar onde reside a alma vivente" O corpo espiritual permanece nos centros superiores do canal vertebral. Após a realização, o centro do umbigo também está incluído.Também traduzido como "a alma é o recipiente do corpo"


Dharmakshetra name of the batllefield where the great Mahabharata was took place. Dharma means the power of breath , and kshetra means place. Dharmakshetra means  where our living.
Dharmakshetra nome do  campo de batalha onde a grande  Mahabharata   se desenrolou . Dharma significa o poder da respiração, e kshetra significa lugar. Dharmakshetra significa  a nossa vida.

Dharma : Ordinarily translated as religion , rigghteousness, discipline, divine law. dharma comes from dhri , which means the power of receptivity, and ma , wich means life. Thus dharma means the power of breath " that which upholds , the breath is the true religion.
Dharma: Normalmente traduzido como religião, justiça, disciplina, lei divina. dharma vem dhri, o que significa o poder da receptividade, ma  é o homem, o que significa vida. Assim, dharma significa o poder da respiração "o que sustenta, a respiração é a verdadeira religião
Pranayama: controle do prana 



Yama significa auto-controle, contenção, o ato de verificação ou a diminuir, a supressão, qualquer grande regra moral ou dever, isso também significa uma rédea, freio ou brida, e também pode se referir a um motorista ou condutor. Juntos prana e yama, o controle do prana, para colocar as rédeas sobre o prana e conduzi-lo como um cocheiro. Alguns têm equiparado pranayama somente com técnicas de respiração. Mas toda a técnica que se concentra no controle do movimento do prana ( energia vital) pode ser considerado pranayama. Obter o controle do prana é  purificar o sistema energético do corpo e tornar a mente pronta para os mais altos níveis de consciência.
Yama means self-control, restraint, the act of checking or curbing, suppression, any great moral rule or duty, it also means a rein, curb or bridle, and can also refer to a driver or conductor.Together prana and yama, control of prana, to put the reins on prana and lead him as a coachman.Some have equated only with pranayama breathing techniques. But any technique that focuses on controlling the movement of prana (vital energy) can be considered pranayama. Get control of prana is to purify the body's energy system and make the mind ready for the highest levels of consciousness.








Rechaka é sânscrito para expiração, Puraka significa inalação e kumbhaka é a realização da respiração. O ensino é estar constantemente consciente da respiração se está inalando, exalando ou retendo. A mente não é para vagar, mas deve se concentrar na respiração e nas suas qualidades


Rechaka is Sanskrit for exhalation and inhalation kumbhaka Puraka means is the realization of breath. Teaching is being constantly aware of the breath you are inhaling, exhaling or holding. The mind is not to roam, but should focus on breathing and its qualities



sa eva yadi saàyäti çaréräntaù prayatnataù |
namna sa pürakaçceti çästravidbhiù prakértitaù | |



Quando o ar entra no corpo através da vontade consciente, ele é chamado Puraka por aqueles que conhecem a ciência do corpo.


When air enters the body through the conscious will, it is called Puraka by those who know the science of the body.

 (Yoga Rahasya de Nathamuni sloka 37)



Nathmuni explicou a respiração deve ser mantida na consciência (småtam), prolongada (dérgha), lentos e suaves ,  sutil (sükñmä) e consciente (prayatnat).
A respiração deve ser feita suave e sutil. É uma tendência a inspirar / expirar rapidamente no início e, em seguida, lentamente e levemente no final de uma respiração. A respiração deve ser suave, a pressão deve ser a mesma durante todo o tempo da inspiração e expiração.  Esta é a maneira correta de se mover  o prana e vai ajudar a trazer uniformidade para a mente.  Respiração Sutil é  respirar suavemente  . Ao praticar a uniformidade e sutileza da respiração , esta se tornará consciente e sob o controle do indivíduo. Então a respiração pode ser prolongada. 

Breathing should be smooth and subtle. It is a tendency to inhale / exhale rapidly initially and then slowly and lightly at the end of a breath. The breath should be smooth, pressure should be the same throughout the time of inhalation and exhalation.This is the correct way to move the prana and will help bring uniformity to the mind. Subtle breathing is to breathe smoothly. In practicing the uniformity and subtlety of breath, this will become conscious and under the control of the individual. Then the breath can be extended.



präëäyämaà Tatau kuryätrityaà sätvikayä dhiyä |


Yatha suñumnänäòésthä malau suddhià prayänti ca | | 
Portanto, pranayama deve ser feito diariamente com um estado de espírito sattvic de modo que as impurezas são expulsas do nadi sushumna e ocorre a purificação
Therefore, Pranayama should be done daily with a mood sattvic so that impurities are expelled from nadi sushumna and purification occurs
. (2,6 Hatha Yoga Pradipika)
äsaneñu Yatha naiva kramasya niyamaù kåtaù |
prathamäbhyäsinastadvat präëäyämeñu sarvataù | |

Assim como uma pessoa tem que seguir uma certa ordem para a prática de asanas, também uma ordem deve ser seguida para fazer o pranayama.
Just as one has to follow a certain order for the practice of asanas, also an order must be followed for pranayama
 (Yoga Rahasya de Nathamuni sloka 89)
 Esta ordem vai variar de acordo com o indivíduo e deve ser aprendido por um professor competente.
This order will vary with the individual and must be learned by a competent teacher.
Kriya Yoga 

Kriya Pranayama   

 Kriya  (ação, esforço , ação consciente) 
Pranayama: controle do prana 



Kriya Yoga

Kriya Yoga Master Paramahamsa Prajnanananda

I bow to you!