Páginas

quarta-feira, 28 de julho de 2010

Bhagavad Gita 02: 50 The Samkya Yoga, The Yoga of Inner Awareness, o Yoga da Consciência Interior



buddhi-yukto jahatiha
ubhe sukrita-duskrte
tasmad yogaya yujyasva
yogah karmasu kausalam


Endowed with equanimity, one frees oneself in this life from virtue and vice. Devote yourself of this yoga of equanimity. Skill in action is yoga.(02:50)

Dotado de equanimidade, alguém se libera nesta vida da virtude e do vício. Dedique-se  a esta yoga da tranqüilidade. Perícia na ação é yoga. (02:50)

Estar em comunhão divina é fazer o que deve ser feito acima das virtudes e do vício , nem um nem outro é divino pois quando deixamos fluir a divindade em nós não somos virtuosos, apenas nos conectamos a Deus e quando não nos entregamos aos vícios é porque a energia divina em nós nos protege.

Being in divine communion is doing what needs to be made up of virtue and vice, neither of them is divine because when we let go of the deity we are not virtuous, only we connect to God and when we do not deliver to addictions is because the divine energy in us to protect us.

Perícia na ação é fazer tudo com atenção e amor, o melhor possível e buscar sempre fazer tudo atentamente e com consciência do processo, do aqui e agora , isto é consciente da respiração , da ação do prana, da energia vital divina atuando em nós!

Skill in action is to do everything with care and love, the best and always seek to do everything carefully and with knowledge of the process, here and now, that is conscious of the breath, the action of prana, the vital energy of God working in us!



Mundaka Upanishad :1:2:8


pta pranah prabhavanti tasmat
saptarcishah samidhah sapta homah
sapteme loka yeshu caranti prana
guhashaya nihitah sapta sapta


From Him come the seven life-breaths, the seven flames, the seven homas, the seven worlds, and the forty-nine life-forces hidden in the heart.
Dele vem as sete respirações da vida , as sete chamas, os sete homas, os sete mundos, e quarenta e nove anos de vida  das forças ocultas no coração.

Mundaka Upanishad :1:1:9

atah samudra girayash ca sarve
'smat syandante sindhavah sarva-rupah
atash ca sarva oshadhayo rasash ca
yenaisha bhutais tishthate hy antaratma

From Him come all oceans, mountains, rivers, plants, and tastes. He is the Supersoul in the hearts of all living entities.
Dele vêm todos os oceanos, montanhas, rios, plantas e gostos. Ele é a Superalma no coração de todas as entidades vivas.
Mundaka Upanishad :1:2:4


pranavo dhanuh sharo hy atma
brahma tal lakshyam ucyate
apramattena veddhavyam
sharavat tan-mayo bhavet

Om is the bow. The self is the arrow. The Supreme Person is the target. A sober person should make himself like an arrow.
Om é o arco. O Self é a seta. A Pessoa Suprema é o alvo. Uma pessoa sóbria deve fazer de si mesmo  uma seta.


Mundaka Upanishad :1:2:5


yasmin dyauh prithivi cantariksham
otam manah saha pranaish ca sarvaih
tam evaikam janatha atmanam anya
vaco vimuncatha amritasyaisha setuh


In Him rest the heavens, the earth, space, mind, and life. Everything is woven on Him. Know that He is the all-pervading Supersoul. Give up talking of anyone else. He is the bridge to immortality.
Nele repousam os céus, a terra, espaço, mente e vida. Tudo é tecido sobre ele. Saiba que Ele é a Superalma onipresente. Desista de a falar de qualquer outro. Ele é a ponte para a imortalidade.




Mundaka Upanishad :1:2:8

mano-mayah prana-sharira-neta

pratishthito 'nne hridayam sannidhaya

tad vijnanena paripashyanti dhira
ananda-rupam amritam yad vibhati

He stays in the mind. He is the controller of life and body. He stays in food and He stays in the heart. Knowing this, the wise gaze on Him, the eternal Lord whose form is full of bliss and nectar.
Ele permanece na mente. Ele é o controlador da vida e do corpo. Ele está no alimento e ele permanece no coração. Sabendo disso, o sábio olha para Ele, o Senhor eterno cuja forma é cheia de bênçãos e néctar.



Mundaka Upanishad :1:2:12

brahmaivedam amritam purastad

brahma pashcad brahma dakshinatash cottarena

adhash cordhvam ca prasritam
brahmaivedam vishvam idam varishtham


That Brahman is in front and in back, the north, south, east, and west, and also overhead and below. In other words, that supreme Brahman effulgence spreads throughout both the material and spiritual skies.
De modo que  Brahman está na frente e nas costas, no  norte, sul, leste e oeste, e também em cima e embaixo. Em outras palavras,  o supremo Brahman se espalha em toda a refulgência tanto material como no céu espiritual 


I bow to You my beloved Gurudev!