Páginas

domingo, 24 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6: 15 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



yunjann evam sadã 'tmanam
yogi ntyamãnasah
sãntim nirvãnaparamãm
matsamsthãm adhigacchati

Having mastered the mind in this manner , the yogi gains peace, emancipation, and absorption in Me. (06:15)
Tendo dominado a mente dessa maneira, o yogi ganha a paz ,emancipação, e absorção em mim. (06:15)


My beloved Master Prajnananandaji wrote about the Divine Instructions : Shikshashtakam of Shri Chaitanya Mahaprabhu, on the occasion of the celebration of five hundred years of Shri Chaitanya Mahaprabhu accepting sannyasa ( monastic order) and coming to Meelachal Dham Puri.

Meu amado Master Prajnananandaji escreveu sobre as instruções divinas: Shikshashtakam de Sri Caitanya Mahaprabhu, por ocasião da comemoração do 500 anos que Sri Caitanya Mahaprabhu aceitou sannyasa (ordem monástica)  chegando a Meelachal Puri Dham.

Adi Puranam

tridhapyekam sadagamyam ekam prabhedane
prema premi premapatram trirayam pranato'smyaham

"love , the lover, and the beloved, although appearing to be three, are essencially one. Because it is difficult to recognize this, the seeker need only know one [by knowing one, the others will automatically he know]

"O amor, o amante e o amado, embora parecendo ser três, são essencialmente Um. Porque é difícil reconhecer isso, o buscador  precisa conhecer somente um [conhecendo um, conhece os outro automaticamente ]

Sri Chaytanya Mahaprabhu , who come to Earth on the full moon day of phalguna ( February- March) in the year 1486 AD, was holding the weapon of love , through  which he brought a complete renaissance in the human mind in India,  During those days , there was neither good comunication nor an easy means to travel. Still , he travelled far and wide throughout India.
Chaytanya Sri Mahaprabhu, que veio à Terra no dia de lua cheia de Phalguna (fevereiro-março) no ano 1486 dC, veio segurando a arma do amor, através do qual ele provocou um renascimento completo nas mentes humanas na Índia, durante aqueles dias , não eram bons  nem  para a comunicação nem havia um meio fácil de viajar. Ainda assim,ele viajou para muito longe por toda a Índia.



That period in India  was a time of social and religious crisis, which is clearly seen in the pages , of Indias's history.
Esse período na Índia, foi um momento de crise social e religiosa,que é claramente visto nas páginas, da história da India.

Muslim rule and less freedom for the Hindus for their own religious practice, dry pshilosophical debate and discussion, social untouchability, and ortodox religious rituals, which involved cruelity to animals, were rampant in the society. On one hand to divide the society into touchable and untouchable were examples of religious hypocrisy.

Domínio muçulmano e menos liberdade para os Hindus para a sua própria prática religiosa, debates e discussão filosófica seca , intocabilidade social, posturas ortodoxas e rituais religiosos envolvendo crueldade contra animais, era desenfreado na sociedade. Por um lado, dividiu a sociedade em tocáveis e intocáveis por outro foram exemplos de hipocrisia religiosa.


Shri Chaitanya Mahaprabhu whom people consider as the incarnation of Radha-Krishna , and a great scholar od his time, created a beautiful example of harmonious living- os love among all human beings , through his life and teachings.
Sri Caitanya Mahaprabhu quais as pessoas consideram como a encarnação de Radha-Krishna, e um grande estudioso de sua época, criou um belo exemplo de vida harmoniosa de amor entre todos os seres humanos, através de sua vida e ensinamentos. 



 Not only human neings, but even the wild animals that were in his presence , danced to the rhythm as he chanted the Lord's name with pure love.
Não só os seres humanos, mas até mesmo os animais selvagens que estavam em sua presença, dançavam ao ritmo que ele cantava o nome do Senhor com  puro amor.


Caitanya Mahaprabhu (Mahaprabhu significa "o grande mestre") apareceu em Bengala, Índia, em 1486 e viveu apenas quarenta e oito anos; contudo, iniciou uma revolução na consciência espiritual que afetou profundamente a vida de milhões de pessoas.

Célebre como um grandioso santo mesmo na juventude, Caitanya Mahaprabhu deixou família e amigos aos vinte e quatro anos para ensinar a esquecida essência da milenar sabedoria védica em toda a Índia. Embora fosse um místico renunciado, Caitanya Mahaprabhu ensinou como se pode agir com consciência espiritual mesmo dentro do lar, do serviço e dos assuntos sociais.

Teachings of Rupa Goswami a follower of Shri Chaitanya Mahaprabhu: 

adau sharaddha totah sadhu sangah atha bhajana-kriya
tato'nartha nivritti syat syat nistha ruchis tatah

"One should first have faith , then good company, and then sining and chanting should follow. Through this one becomes free from all obstacles, and as a result one becomes sincere and develops love"

"É preciso primeiro ter fé, então boa companhia e, em seguida cantando devem seguir . Através disso torna-se livre de todos os obstáculos, e como resultado torna-se sincero e desenvolve o amor"

Shri Krishna Das Kaviraj 


Shri Shri Chaytanya Charitamrita

Antya Lila : Shikshashtakam

Intructions



1- The glory of Namasankirtana

Sankirtana  cleanses the mirror of the mind
Sankirtana extinguishes the wildfire of worldly life
Sankirtana showers moonligth on the  white lotus os liberation
Sankirtan is the life force of the newly married maiden of spiritual wisdom
It expands the ocean of bliss
Every moment sankirtan bestows the taste od complete immortality.
Sankirtana is the holy bath for all souls




2- The Glory of the Divine Name

Nama and Nami are one and the same of the name

" Please listen how to take the name of the Lord so that there will be the manifestation of love"
"Por favor, escutem como usufruir o nome do Senhor, para que haja a manifestação do amor"

"The song of Surrender"
Prapanna Gita ( 8 )

he jihve rasarajne sarvada madhurapriye
narayanalokhya- piyusham piva jihve nirantaram

" O my tongue ! you are an expert on taste and always likes to eat sweets.
O tongue ! Constantly you drink the nectar of the stories of Narayana"

"Ó minha língua! você é um especialista em bom gosto e sempre gosta de comer doces.
Ó língua! Constantemente você bebe o néctar das histórias de Narayana "



3-The qualities of a devotee
As qualidades de um devoto


1- Be humble than grass
2- Be patiente and tolerant like a tree.
3- Give up your own ego
4-Be respecfull to others
5- Constantly sing the name of Shri Hari

1 - Seja mais  humilde, que a grama
2 - Seja tolerante e paciente  como uma árvore.
3 - Abandone o seu próprio ego
4-Seja respeitoso aos outros
5 - Constantemente cante o nome de Sri Hari


4-The yearning of a devotee
O anseio de um devoto

" O Krishna , with Your infinite grace, please grant me pure love and devotion"
"Ó Krishna, com Sua infinita graça, por favor me dê amor puro e devoção"

1- I do not expect or desire wealth
2- I do not have a desire for family
3-I do not dream of having a beautiful wife.
4- I do not want to have poetic qualitty or omniscience.
5-I only expect to have unconditional love for Thee, life after life.


5-The state of pure love




Adi Shankara in Pashnottari wrote:

apara samsara samudra madhye
sammajjato me  sharanam kimasti
guru kripalo kripaya vadaitat
vishvesha padambuja dirghanauka

In this unsurpassable ocean of the world, I am sinking.
O my beloved and compassionate master, kindly tell me who is my real refuge?
The master replied, " The great boat of the feet of Vishvesha, The Lord of The Universe, is the refuge"
Neste oceano insuperável do mundo, eu estou afundando.
O mestre do meu amado e compassivo, por favor me diga quem é o meu refúgio real?
O mestre respondeu: "O barco grande dos pés de Vishvesha, O Senhor do Universo, é o refúgio"




lalita254.jpg




6 The Humility of a devotee

 When will there be flow of tears from my eyes?
When will my face and throat be choked with words?
When will my body have horripilation while taking Your name?

Quando haverá fluxo de lágrimas nos meus olhos?
Quando o meu rosto e a garganta serão sufocada com as palavras?
Quando o meu corpo terá arrepios, tocando  o Teu nome?




bhaja govindam, bhaja govindam , govindam  bhaja mudha-mate
"Sing the name of Govinda , chant the name of Govinda, and serve Govinda, O fool"
"Cante o nome de Govinda, cante o nome de Govinda, e sirva Govinda, Ó tolo"

Ramakrishna Paramahamsa
"If one can cry for three days and nights one will have darshana ( vision) of the Lord"
"Se alguém pode chorar durante três dias e noites terá a darshana (visão) do Senhor"

Paramahamsa Prajnanananda Maharaj

O Lord , change my heart, transform my mind , and modify my intellect, so that I will feel the romance of Your love!
Ó Senhor, muda o meu coração, minha mente transforma e modifica o meu intelecto, para que eu possa sentir  
a experiência amorosa de seu amor! 


7 -The effect of Separation from the Lord
7-O efeito da separação do Senhor

A twinkle of eye appears to be ages
The shower of tears flows from the eyes
The entire universe disappears into nothingness

Um piscar de olhos parece uma eternidade
Uma chuva de lágrimas brota dos olhos
O universo inteiro desaparece no nada

Paramahamsa Prajnanananda Maharaj

" My eyes are early waiting to behold You. Please come to me without any delay."
"Meus olhos estão esperando cedo para contemplar você. Por favor, venha a mim sem demora."

8- The Lord is my Beloved


"O Lord , let my mind , thougt, words, and deeds be only for You alone. Let my life be to serve You in all these names and forms. Let my tongue sing Your name and glories. Let every moment of my life be utilized to serve Thee. Ido not want to waste my life as I have done in the past. I sincerely repent for what I have done, but I do not want to repeat the same mistake."

"Ó Senhor, deixe que  minha mente, pensamentos, palavras e ações sejam só para Você . Deixe que  a minha vida seja te servir em todos estes nomes e formas. Deixe que a minha língua cante o Seu nome e glórias. Que cada momento da minha vida seja  utilizado para servir-Te.  Eu não quero desperdiçar a minha vida como eu fiz no passado. Eu sinceramente me arrependo por aquilo que tenho feito, mas eu não quero repetir os mesmos erros. "

The beautiful composition on divine love, the qualities of devotes, and sincere prayer from the heart. The physical play of Shri Chaytanya Mahaprabhu came to end in year 1534 AD, but still his mystical play is continuing.
A bela composição do amor divino, as qualidades de devoção e sincera oração do coração. O jogo físico de Shri ChaytanyaMahaprabhu chegou ao fim no ano de 1534 dC, mas ainda assim seu jogo místico continua.


Those who are fortunate are those who can experience it.
Aqueles que são afortunados,  são aqueles que podem experimentá-lo.


These divine teachings are so heart-touching and self-motivating. They have been a spiritual treasure for devotes to chant, to contemplate, and to live with the last five hundred years.
Estes ensinamentos divinos são toques no coração e auto-motivação. Eles têm sido um tesouro espiritual para  os devotos  cantarem, a contemplarem , e viverem  nos  últimos 500 anos.


Let the blessings of Shri Chaitanya Mhaprabhu be upon each one of us in the form of love and devotion.
Que as bênçãos de Sri Caitanya Mhaprabhu estejam com cada um de nós sob a forma de amor e devoção.

font: Divine Instructions : Shikshastakam of Shri Chaitanya Mahaprabhu
Paramahamsa Prajnanananda Maharaj
Prajnana Mission- Jagatpur, Orissa, India

ISBN: 978-3-99000-014-4



"Let my every word be a prayer to Thee,
Every movement of my hands a ritual gesture to Thee,
Every step I take a circumambulation of Thy image,
Every morsel I eat a rite of sacrifice to Thee,
Every time I lay down a prostration at Thy feet;
Every act of personal pleasure and all else that I do,
Let it all be a form of worshiping Thee."
- Verse 27 of Shri Adi Shankara's Saundaryalahari

"Que cada palavra minha seja uma oração a Ti,
Que todos os movimentos das minhas mãos sejam um gesto ritual para Ti,
Cada passo que dê seja uma circunvolução (flexões sinuosas do córtex cerebral) da Tua  imagem 
Cada pedaço de alimento que eu como  seja um rito de sacrifício para Ti,
Toda vez que me prostro aos Teus pés;
Cada ato de prazer pessoal e  tudo que eu faço,
Que tudo seja  uma forma de adorar a Ti ".

- O versículo 27 de Shri Adi  Shankara  Saundaryalahari

sábado, 23 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6: 13-14 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



samam kãyasirogrivam
dhãrayann acalam sthirah
sampreksya nãsikãgram svam
disas cã 'navalokayan

prasãntãmã vigatabir
brahmacãrivrate stitah
manah samyamya maccitto
ykta ãsita maparah

With body, head, and neck held firmly straight and still, and with the attention between the two eyebrowns, not looking about in every direction. (13)
the mind is tranquil, free from fear and anxiety ( a brahmachari ). May this yogi direct all thoughts to Me and seek Me deeply.(14)

Com o corpo, cabeça e pescoço firmemente em linha reta e ainda, com a atenção entre as duas sobrancelhas, não olha para todas as direções. (13)
a mente está tranqüila, livre do medo e da ansiedade (brahmachari). Possa este yogi direcionar  todos os pensamentos para Mim e procurar-Me profundamente (14).

Brahmacharya : abstinence or perpetual celibacy, sense control; bramacharya means to roam ( char) in God ( Brahma), metaphorically to live in constant God Consciousness.

Brahmacharya: abstinência ou perpétuo celibato, controle dos sentidos; bramacharya meio de vagar (char) em Deus (Brahma), metaforicamente, a viver na consciência de Deus constante.

Brahmachari : one who observes the vow of bramahcharya.
Brahmachari: aquele que observa o voto de bramahcharya.




Acharya

"He who follows the scriptures (dharma) completely and / or "onewho guides others to follow them. "Thus, the word impliessomething more than "teacher", also means that following what he preaches. For there we see that there are two basic aspects of the meaning of acharya: on the one hand, he is one who teaches, on the other hand, is an example of what he teaches.

“aquele que segue as escrituras (dharma) completamente” e/ou “aquele que orienta os outros a segui-las”. Assim, a palavra implica algo mais do “professor”; significa também aquele que segue o que ensina. Por aí se vê que há dois aspectos básicos do significado de acharya: por um lado, ele é aquele que ensina; por outro, é o exemplo daquilo que ensina.


Sampradaya

Sampradaya é uma tradição de disciplinar sucessoria servindo como canal espiritual e encerrando uma filosofia comum abraçada por muitas escolas, grupos, ou linhagens de guru (chamada parampara). 
Sampradaya is a tradition of serving as a successor disciplinespiritual channel and encompassing a common philosophyembraced by many schools, groups, or guru lineages (calledparampara). 


Ao receber a iniciação (diksha) por um parampara de um guru vivo, a pessoa automaticalmente pertence a seu proprio sampradaya.
Upon receiving the initiation (diksha) by a living guruparampara, one automatically belongs to its proper Sampradaya.

 Iniciação é o único meio pelo qual se pode se tornar um membro de um sampradaya; não se pode tornar-se membro por nascimento.
Initiation is the only means by which one can become a member ofa Sampradaya, one can not become a member by birth.


Advaita literalmente significa "não dois", não dual; é um sistema filosófico que sustenta a não realidade, ou ilusão, de tudo aquilo que não seja a Consciência Suprema, Eterna e Infinita (Brahman).
Advaita literally means "not two", not dual, it is a philosophical system that supports not reality, or illusion, of everything that is notthe Supreme Consciousness, Eternal and Infinite (Brahman).

 Adi  Shankara (788-820). Shankara expôs suas teorias baseadas amplamente nos ensinamentos dos Upanishads e de seu guru Gaudapada. 
Adi Shankara (788-820). Sankara expounded his theories largely based on the teachings of the Upanishads and his own guruGaudapada.

Através da análise da consciência experimental, ele expôs a natureza relativa do mundo e estabeleceu a realidade não dual ou Brahman, na qual Atman (a alma individual) ou Brahman (a realidade última) são absolutamente identificadas. 
Through analysis of experiential consciousness, he exposed therelative nature of the world and established the non-dual reality of Brahman in which Atman (individual soul) and Brahman (ultimate reality) are identified absolutely.

Não é meramente uma filosofia, mas um sistema consciente de éticas aplicadas e meditação, direcionadas à obtenção da paz e compreensão da verdade. 
It is not merely a philosophy, but a conscious system of appliedethics and meditation aimed at achieving peace and understanding of truth.

Adi Shankara acusou as castas e seus rituais de insignificantes e tolos, e em sua própria maneira carismática, suplicou aos verdadeiros devotos a meditarem no amor de Deus e alcançarem a verdade.
Adi Sankara denounced caste and meaningless ritual and itsfools, and his own charismatic manner, exhorted the true devoteeto meditate on God's love and apprehend truth.

"Vendanta" significa "a meta dos Vedas" ou "a significação última dos Vedas". 
"Vedanta"means "the goal of the Vedas"or"the ultimate significance of the Vedas. "

Ao Vedanta também se aplica a expressão sânscrita "Uttara Mimamsa" – última investigação.
Vedanta also applies to the Sanskrit expression "Uttara Mimamsa"- latest research.

 É o sistema clássico da filosofia hindu e tenciona a conciliação entre as diversas tendências manifestas nos Vedas e nos Upanishads.
It is the classic system of Hindu philosophy and intends toreconcile the various trends evident in the Vedas and Upanishads.

 É uma espécie de espirtualismo monista, no qual o Eu individual – o Atman – é reduzido à Brahman, a única e universal realidade, fundamento ontológico do cosmos.
It is a kind of monistic espirtualismo, in which the individual self - theAtman - is reduced to Brahman, the one universal reality, the ontological foundation of the cosmos.

Não se pode confundir o Atman – princípio divino e universal no homem – e por isso mesmo identificado com o Absoluto, com a Jiva, a alma individual, distinta do nosso verdadeiro Eu.
One can not confuse the Atman - and universal divine principle in man - and therefore identified with the Absolute, with the Jiva, theindividual soul, separate from our true Self

Jiva é imerso na ignorância e identifica o Atman com seu corpo, mente e sentidos. 
Jiva is immersed in ignorance and identifies Atman with yourbody, mind and senses.

Segundo Shankara: "E aquela alma individual deve ser considerada um mero aspecto do Eu supremo, como o reflexo do sol na água; não é diretamente aquilo, mas tampouco é outra coisa. (...) e aquele 'aspecto' é o efeito da Ignorância".

According to Shankara: "And That individual soul is to BeConsidered mere appearance of the highest Self, like the reflexionof the sun in the water, That It Is Neither directly, nor a differentthing. (...) and that '' appearance 'is the effect of nescience "



Brahmacharya ( Devanagari : ब्रह्मचर्य sob a tutela de Brahman )
Brahmacharya (Devanagari: ब्रह्मचर्य under the tutelage of Brahman)

Brahmacharya é o termo usado para a prática do celibato voluntário, e sincero, com pureza da mente que é geralmente considerado um requisito essencial para a prática espiritual  ao disciplinar o uso e a conservação da energia sexual. 
Brahmacharya is the term used for the practice of voluntary celibacy, and sincere, with purity of mind which is generally considered a prerequisite for spiritual practice to discipline the useand conservation of sexual energy.


Na tradição Hindu ele recebe um preparo e é iniciado por um Satguru como Bramacharya ( Bramachari ou Bramacharini ou Sannyasi ( Swami).
In the Hindu tradition he gets some training and is started by aSatguru as brahmaccarya (Brahmachari or Bramacharini or Sannyasi (Swami).

Na Kriya Yoga Yogacharya é o professor autorizado diretamente pelo Satguru  para ensinar as técnicas de Kriya Yoga e iniciar na Linhagem do Guru ( sampradaya)
In Kriya Yoga, the teacher Yogacharya is authorized directly by theSatguru to teach the techniques of Kriya Yoga and the start of theGuru Lineage (sampradaya)
Several initiations into the path of brahmacharya and sannnyasa were conducted at the Gurukulum under the direction of Paramahamsa Prajnananandaji.

Um Brahmachari é homem  e brahmacharini uma mulher. O Brahmachari deve ser puro em pensamento, palavra e ação.
Brahmachari is a man and a woman brahmacharin. TheBrahmachari must be pure in thought, word and deed.

Estas características correspondem às noções ocidentais da vida religiosa, tal como praticada em ambientes monásticos, mas  é praticado por casais e famílias também.
These characteristics correspond to Western notions of religious life as practiced in monastic communities, but is practiced by couples and families as well.

 Shrimat Sanyal Bhupendranath

Brahmacharya é discutido em Patanjali é Yoga Sutras como um dos cinco Yamas, os compromissos fundamentais para a prática do yoga. De acordo com o Yoga Sutras, o resultado final, ou os frutos daquele que praticou  Brahmacharya  até a perfeição é ilimitada de energia ou vitalidade.

Brahmacharya is discussed in Patanjali's Yoga Sutras as one of thefive Yamas, the fundamental commitments to practice yoga.According to the Yoga Sutras, the end result or fruit from thatpracticed Brahmacharya to perfection is boundless energy orvitality.


Panchakam Adi Shankaracharya  Sadhana


1. Estudo do diário Vedas.
Executar diligentemente as tarefas (karmas) ordenado por eles.
Dedique todas as ações (karmas), como adoração ao Senhor.
Renuncie todos os desejos da mente.
Purifique-se de suas faltas.
Reconhecer que os prazeres dos sentidos, objetos (samsara) estão crivadas de dor.
Busque o Self com o esforço consistente.
Fuja da prisão do "lar".

1. Study the Vedas daily.
Perform diligently the duties (karmas) ordained by them.
Take all the actions (karmas) as worship unto the Lord.
Renounce all desires of the mind.
Cleanse themselves of their faults.
Recognise that the pleasures of the senses, objects (samsara) areriddled with pain.
Seek the Self with consistent effort.
Escape from the prison of "home."

2. Procurar a companhia de homens e mulheres  com sabedoria.

Seja estabelecido na devoção firme no Senhor.
Cultive as virtudes, como Shanti (Serenidade)
Abstenha-se todas as ações cheias de desejo.
Abrigue-se em um Mestre Perfeito (Sat-Guru).
Todos os dias sirva os Seus pés de Lotus.
"Om" Adore o Imutável.
Ouça em profundidade, as declarações dos Upanishads.

2. Seek the company of men ( or woman)of wisdom.

Be established in firm devotion to the Lord.
Cultivate the virtues such as Shanti (Serenity)
Refrain from all actions that are full of desire.
Take cover in a Perfect Master (Sat-Guru).
Every day serving His lotus feet.
"Om"Worship the changeless.
Listen in depth, the declarations of the Upanishads.

3. Reflita sempre sobre o significado dos mandamentos Upanishads, e refugie-se na verdade de Brahman.

Evite argumentos perversos, mas siga a lógica discriminativo dos Sruti (Upanishads).
Sempre esteja absorvido na atitude (Bhav) - "Eu sou Brahman".
Renuncie ao orgulho.
Perceba o equívoco ilusório - "Eu sou o corpo".
Desista totalmente a tendência de argumentar com os sábios.

3. Always be mindful of the significance of the commandmentsUpanishads, and take refuge in the truth of Brahman.

Avoid perverse arguments but follow the logic breakdown of Sruti(Upanishads).
Always be absorbed in the attitude (Bhav) - "I am Brahman. "
Renounce pride.
Note the illusory misconception - "I am the body '.
Give totally tend to argue with the wise.

4. Na "privação" doenças são tratadas.

Diariamente tome o alimento como medicamento.
Viva sem necessidade de comidas deliciosa.
Viva contente em tudo o que vem  a você  como ordenado por Ele.
Suporte todos os pares de opostos: frio e calor, e assim por diante.
Evite conversas inúteis.
Seja indiferente.
Salve-se das malhas da bondade dos outros.

4. In the "famine" conditions are treated.

Daily take food as medicine.
Living without food delicious.
Live happy in everything that comes to you as ordained by Him
Support all pairs of opposites: cold and heat, and so on.
Avoid unnecessary conversations.
Be indifferent.
Save yourself from the meshes of the kindness of others.

5. Na solidão, viva com alegria.

Aquiete sua mente no Senhor Supremo.
Realize  e veja o Self  que  permeia todos os lugares.
Reconheça que o Universo é finito uma projeção do Self.
Conquiste os efeitos dos atos feitos em vidas anteriores e a presente ação direita.
Com a sabedoria defina ações futuras (Agami).
Experiêncie e escape de  "Prarabdha" os frutos de ações passadas.
A partir daí, viva absorto no Bhav - "Eu sou Brahman"!


5. In solitude, living with joy.

Quiet your mind on the Supreme Lord.
Carry out and see the Self that permeates everywhere.
Recognize that the universe is finite a projection of the Self.
Conquer the effects of acts done in previous lives and this rightaction.
With the wisdom to define future actions (Agami).
Experience and escape "Prarabdha" the fruits of past actions.
From there, live absorbed in Bhav - "I am Brahman"!


domingo, 17 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6: 11-12 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



sucau dese pratisthãrpya
sthiram ãsanam ãtmanah
nã 'tyucchitam nã 'tinicam
cailãjinakusottaram

tatrai  'kagram manah krtvã
yatacittendriyakriyah
upavisyã 'sane yunjyãd
yogam ãtmavisuddhaye

In a clean spot that is not too high or too low, seated upon a piece of shot cloth ( silk cloth), which
is on a skin on a grass mat, (06:11)
and  making the mind one-poitend, the one who has mastered the mind and senses may practice meditation. (06:12)

Em um local limpo que não seja muito alto ou muito baixo, sentado em cima de um pedaço de pano, tira (pano de seda), que esteja sobre uma   pele em  um tapete de grama, (06:11)
e tornar a mente um ponto final, aqueles que dominam a mente e os sentidos podem praticar a meditação. (06:12)



Sitting to meditate is not only a daily ritual, it is necessary to master the senses and the mind until you reach the point of experiencing sacred Yoga.
 Sentar para meditar não é apenas  um  ritual diário  é preciso dominar os sentidos e a mente até chegar ao ponto de vivenciar a sagrada Yoga.


Kriya meditation in which you go from left to right and right to left is an easy way of bringing our brain into a balanced state. 
Meditação Kriya ajuda,  na qual você vai da esquerda para a direita e da direita para a esquerda e esta  é uma maneira fácil de trazer o nosso cérebro em um estado equilibrado.


Our thoughts and words are well regulated through the process of meditation.
 Nossos pensamentos e palavras são bem regulados através do processo de meditação.

om tat sat

jai guru

sexta-feira, 15 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6:10 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!

Hare Krishna


yogi yunjita satatam
ãtmanam  rahasi stitah
ekãki yatacittamã
nirãsir aparigrahah

A yogi, sitting alone in deep meditation in a solitary place with the body and mind relaxed, free from desires and greed, with self-control, constantly perceives oneness in everything and merges with the Absolute( Brahman). (06:10)

Um yogi, sentado sozinho em meditação profunda, em um lugar deserto, com o corpo e a mente relaxada, livre de desejos e ganância, com auto-controle, sempre percebe a unidade em tudo e se funde com o Absoluto (Brahman). (06:10)

Dentro de nós

Ah como é difícil este caminhar pra dentro de mim
Não são os sons externos, o barulho da cidade o que meus sentidos externos captam meus maiores obstáculos!
A cada dia quando vejo o Sol, o Senhor da Vida despontando, reconheço a grandeza desta oportunidade : a vida humana. Cada dia é dia de dar um passo em direção à divindade, ao Self à Alma imortal que vive dentro de mim!
Ah este caminho tortuoso e cheio de mistérios só é abrandado quando me lembro do meu Mestre , da sua simplicidade, pureza sabedoria  e disciplina, do seu Amor Incondicional a Deus e à todas as  criaturas. 
Durante muito tempo foi muito sofrido sentar e olhar pra dentro de mim,  analisando minha pequenez, minhas decisões erradas, as impressões cármicas aprisionadas na minha mente não me deixavam ouvir a voz do silêncio.
Dores do corpo e da mente queriam me fazer voltar pra fora. Aos poucos os Mestres através dos seus exemplos de vida e Sua  Darshan  têm me ensinado a conhecer a verdade, o caminho que leva até a totalidade , superando os obstáculos na reclusão silenciosa dentro de mim sempre...
Somos um com o Universos, parte dele cabe na infinitude ser singular que habita em nós.
 Sempre á nossa espera !
Obrigada pela Vida
Obrigada pelo Amor
Posso ser o que você quiser
Ser e deixar  fazer o que for preciso
Nada existe sem Você
Nós somos Um 
Todo o resto é ilusão
Eni

Within us

Oh how difficult this is to walk right into me
There are sounds outside, the noise of the city that my external senses pick up my biggest obstacles!
Every day when I see the sun, the Lord of life emerging, I recognizethe greatness of this opportunity: human life. Each day is a day to take a step toward the divinity, to the Self , to the immortal soul that lives within me!
Oh this tortuous and full of mysteries is only slowed down when I remember my Master,  His simplicity, purity, wisdom and discipline, his unconditional love for God and all creatures.
For a long time was very painful to sit and look inside of me,examining my smallness, my bad decisions, the karmic imprints imprisoned in my mind would not let me hear the voice of silence.
Pain of body and mind wanted me back out. Gradually the Master through His life examples and His Darshan has taught me to know the truth, the path that leads up to all, overcoming obstacles in the quiet seclusion within me forever ...
We are one with the Universe, part of it lies in infinity singular being who dwells in us.
Always waiting for us!
Thanks for Life
Thanks for the Love
I can be what You want
Be and let them do whatever it takes
Nothing exists without You
We are One
Everything else is illusion
Eni










quinta-feira, 14 de abril de 2011

Bhagavad Gita 06:0 9 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


suhrnmitrãrydãsina
madhyadvesyabandhusu
sãdhusv api ca pãpesu
samabhuddir visisyate


The one for whom everyone is equal, whether they are benefactor, a friend, an enemy, an acquaintance, an arbitrator, a person who is deserving of dislike, a relative, one who is honest, or one who is sinful, who remains neutral and impartial in all things, is extremely exalted among the yogis.(06:09)

Aquele para quem todos são iguais, sejam eles benfeitores , amigos,  inimigos,  conhecidos,  árbitros, pessoas  merecedoras de antipatia,  parentes,  honestos, ou  pecaminosos, que permanece neutro e imparcial em todas as coisas, ele é extremamente exaltado entre os yogis (06:09).


Quando nos libertamos do tempo psicológico, emerge uma nova relação com os tempos biológico e cronológico. Mesmo que o corpo tenha, digamos, setenta anos de idade, poderá ter a energia de um jovem de vinte anos de idade. E o tempo cronológico nunca perturba a energia da equanimidade no corpo.
As we are liberated from the psychological time emerges a new relationship with the biological and chronological time. Even thoughthe body has, say, seventy years old, you have the energy of a youngtwenty years of age. And the chronological time never disturbs the equanimity of energy in the body



Os antigos sábios da Índia viam sete aspectos do tempo na sua desperta e não divisiva consciência.
The ancient sages of India saw seven aspects of time in your waking  and not divisive consciousness.


Free Chronological Time Consciousness

Consciência  Liberta do Tempo Cronológico



1. Tempo Cronológico ou tempo linear (Vijnana Kala): a medição do tempo.
Muladhara é  o chão. Este é o primeiro aspecto do tempo
Chronological or linear time (Vijnana Kala): the measurement of time.
Muladhara is the ground. This is the first aspect of time

Conscience free of biological time
 Consciência  livre do Tempo Biológico


2. Biológico ou templo cíclico (Pra-laya Kala): Pra  Prathama (começo); laya Vilaya (fim). O princípio e o fim de tudo o que é manifesto.

Swadhisthana é o segundo, o lugar do instinto da procriação – o processo biológico.

 Biological temple or cyclic (Pra-laya Kala): For Prathama (start);laya Vilaya (end). The beginning and the end of all that is manifest.
Swadhisthana is the second, the place of the instinct of procreation- the biological process.


Conscience free of psychological time
Consciência  livre do Tempo Psicológico


3. Tempo psicológico (Sa-Kala): Sa. Sahit Kala. Enleado, positiva ou negativamente, com o tempo.

Manipura é o terceiro, o lugar da mente, o qual é dirigido pelo medo e avidez.
Psychological time (Kala-Sa): Sa. Sahiti Kala. Ensnared,positively or negatively with time.
Manipura is the third, the place of the mind, which is driven by fearand greed.





A  Devoção


4. Libertação do tempo psicológico (Man-tra): “Man” (mente) - tra (traan-transcendente). Mente é tempo 
psicológico.
Anahata é o quarto, o lugar da vida, o coração, a não mente.

Liberation of psychological time (Man-tra): "Man" (mind) - tra (traan-transcendent). Mind is time
psychological.
Anahata is the fourth, the place of life, the heart, no mind.


Libertação do Ego 


5. O subtil percebedor da liberdade (Linga-matra ou Mantreswara), sem o experiencidor grosseiro (ego). 

Visuddha é o quinto, o lugar da sabedoria.

The subtle perceiver of freedom (or linga-matra Mantreswara),without coarse experiencidor (ego).
Visuddha is the fifth, the place of wisdom.


Resultado de imagem para ajna chakra
Transcendência


6. A não experiencialidade está completa. (Alinga ou Mantra – Maheswara): Alinga – sem traço de qualquer forma. Até o percebedor subtil está dissolvido.

Ajna é o sexto, o lugar do silêncio total.
The experientiality not complete. (Alinga or Mantra -Maheswara): Alinga - no trace of any form. Even the subtleperceiver is dissolved.
Ajna is the sixth, the place of total silence.
Resultado de imagem para sahasrara chakra

A  Consciência Divina 

7. Vazio – vasto vazio – Virtude da eternidade, beatitude e bênção (Shiva – além da matéria). Isto não se presta definitivamente para vulgarização através da “experiência” e verbalização.

Sahasrara é o sétimo aspecto do tempo.
Explodindo a Kundalini , YogaMaya  no sétimo chakra  (espaço)    consciência de Brahman

 Empty - vast emptiness - Virtue of eternity, bliss and blessing(Shiva - paramater). This definitely does not lend itself topopularisation through "experience " and verbalization.
Sahasrara is the seventh aspect of time.
Exploding on the seventh (eter or space )
 the Kundalini  YogaMaya , Brahman consciousness.



om tat sat om





quarta-feira, 13 de abril de 2011

Bhagavad Gita 6: 08Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



jnãnavijnãnaptãmã
kutastho vijitendriyah
yukta iti ucyate yogi
samalostãsmakãncanah

The one who is content and established in the Self, resting unperturbed in kutastha ( the soul center), who has mastered the organs of perception and action, for whom a clump of earth, a stone , and gold are the same, such a composed person is called a yogi. This state of equanimity is blessing attained through meditation. (06:08)
Aquele que se contenta e está estabelecida no Self, descansando imperturbável no kutastha (o centro da alma),  o que tem dominado os órgãos de percepção e ação, para quem um amontoado de terra,uma pedra e ouro são o mesmo, esta  pessoa serena é chamada um yogi. Esse estado de serenidade é uma bênção alcançada através da meditação. (06:08)


Serenidade

Como somos abençoados por termos recebido a graça divina de aprender as sagradas  técnicas da Kriya Yoga e sermos abençoados com a Diksha do nosso Sadguru !
Praticando  a meditação regularmente ,  permanecendo no centro da alma cada atividade do cotidiano, de modo sincero adorando a Deus e servindo com devoção o Gurudev , um dia seremos  agraciados com o estado permanente de serenidade!
Eni

 Serenity

As we are blessed to have received the grace to learn the sacredtechniques of Kriya Yoga and be blessed with the Diksha of ourSadguru!
Practicing meditation regularly, staying in the center of the soul in every activity of daily life, so sincerely worshiping God and servingwith devotion to Gurudev, one day we will be rewarded with a permanent state of serenity!
Eni

Practice practice with love!


Sri Caitanya Mahaprabhu  Ki Jai!


I bow down to Shri Gurudev!

segunda-feira, 11 de abril de 2011

Bhagavad Gita 06: 07 Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



jitãtmanah prasantasya
paramãtmã samãhitah
sitosnasukhaduhkhesu
tathã mãnãpamãnayoh

The one who has self-control and is always in a state of composture, whose mind is unaffected by pleasure and pain, heat and cold, honor and dishonor, is merged in the Supreme.(06:07)
Aquele que tem auto-controle e está sempre em um estado de compostura, cuja mente não é afetada pelo prazer e dor, calor e frio, honra e desonra, é imersa no Supremo (06:07).




Eu só tenho que agradecer mais e mais
I just have to thank more and more

Quando pensei que havia perdido  tudo,  acabei encontrando o maior tesouro .
When I thought I had lost everything I ended up finding the greatest treasure.

Com a dor fisica e moral que avassalou minha vida quem sempre esteve ao meu lado foi Deus , Não Deus distânte e inacessível , mas dentro de mim, pulsando e iluminando meu passado e presente. Sozinha e e massacrada pela desonra não foi difícil descobrir que só no Supremo que habita em nós existe o conforto e amizade. Ah buscar Deus dentro de mim foi o único e melhor caminho! Não tenho merecimento algum , mas hoje sei Ele acolhe a todos que se entregam aos seus pés de lótus!

With the physical and moral pain that overwhelms my life who was always by my side is God ,Not a God distant and inaccessible, but inside me, pounding in there and ready to light my past and present. Alone and and massacred by shame it was notdifficult to discover that only the Supreme  that dwells in us isthe comfort and friendship. Ah seek God within me was the singlebest way! I do not have any merit, but now I know he welcomes all those who indulged His lotus feet!

A imobilização traumática criou compostura em mim , na exaustão de tentar fazer aquilo que não era possível , minha boa intenção foi considerada por Ele,  meu esforço não foi em vão, porque me sinto acolhida e amparada!

 Traumatic Immobilization created composure  in me, the exhaustion of trying to do what was not possible, my good intention was considered by Him,  my effort was not in vain, because I feel welcome andsupported!

Quando descobri que nada faço, que nada sou e que mesmo assim tenho acesso à Tudo , só quero seguir em paz  este caminho da bem aventurança! Ninguém faz nada ou é nada sem a presença divina do Atman imortal dentro de si.

When I discovered that I do nothing, I am nothing and still have access to all, just want to follow this path of peaceful bliss! Nobody does anything or is nothing without the divine presence of the immortal Atman within.

Nosso Átman incorruptível é a nossa memória divina é o nosso Eu Divino coletivo e o Atman a porção particular . Esta é a  nossa nota musical existencial única e genuína, na sinfonia cósmica!  Somos cada um de nós , na essência , essa nota passageira , esse pulsar da vibração e luz , que tem seu tempo e lugar mas ao mesmo tempo vagueia livremente pelo Universo!

Our imperishable Atman is our divine memory is our self and ourunique collective Divine Being. The Atman is the particular amount.This is our existential single musical note and genuineimplementation of the cosmic symphony! We are each of us, inessence, passing the note, this pulse of light and vibration, whichhas its time and place but at the same time wandering freely through the Universe!

A mente nos tortura e dissimula a verdade  pra fortalecer nosso Ego ferido e nos manter escravos do corpo e dos sentidos.  As necessidades do Ego ferido , necessidades de prazer egoísta,  são infinitamente ampliadas para satisfazer o Ego social reprimido. Mas isso é passageiro e está longe da verdade!

The mind in the torture and conceal the truth, only to strengthen ourego wounded and keep us slaves of the body and senses. The needs of the wounded ego, selfish pleasure needs, are infinitelyexpanded to meet the Social Ego repressed.But this is temporary and is farther from the truth!

Dentro de mim eu eu permaneço conectada ao Atman, esta é a existência real, o que acontece na vida cotidiana passa a ter outro sentido, tudo parece superficial e imaturo demais para ter alguma importância. As dores vêm e vão, honras e desonras são instáveis ​​como o mar revolto. Estou no porto seguro , onde a vida e a morte não existem na particularidade!

Inside me I stay connected to the Atman, this is the real existence, what happens in daily life is replaced by another sense, all is seems superficial and too immature to be of some importance. The pains come and go, honors and disgraces are unstable as the raging sea. I'm in the safe harbor, where life and death do not exist in particular!

Eu só tenho que agradecer mais e mais
I just have to thank more and more

Quando pensei que havia perdido  tudo,  acabei encontrando o maior tesouro .
When I thought I had lost everything I ended up finding the greatest treasure.

Eni