samo 'ham sarvabhutesu
na me dvesyo 'sti na priyah
ye bhajanti tu mãm bhaktyã
mayi te tesu 'py aham
I am the same in all beings; none are disliked or dear to Me. But those who worship Me with devotion are in Me , and I am in them ( 29)
Eu sou o mesmo em todos os seres, mas nenhum eu desgosto ou é querido para mim. Mas aqueles que Me adoram com devoção estão em Mim, e Eu estou neles (29)
Looking at the plurality and multiplicity of the world , you may think , how is possible to be present in everything?
Olhando para a pluralidade e multiplicidade do mundo,você pode pensar, como é possível estar presente em tudo?
I am free from all defects and I am equal, I am Brahman. I am the supreme Self. I am the Lord. I am existence, consciousness, and bliss.
Eu estou livre de todos os defeitos e eu sou equânime , sou Brahman. Eu sou o Ser Supremo. Eu sou o Senhor. Eu sou existência, consciência e bem-aventurança.
Although differences are aparent on the outside, I am equal in everything.
Embora as diferenças sejam visíveis externamente, eu sou igual em tudo.
Those who follow the realized master and practice meditation can realize this truth.
Aqueles que seguem o mestre realizado e praticam meditação podem perceber essa verdade.
The first precondition is devotion, bhakti, and the second necessity is regular practice.
A primeira condição é a devoção, bhakti, e a segunda necessidade é uma prática regular.
Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :
In Introduction
Book 3
Vibhuti Pada
It is a discussion of the subtle aspects of Kriya Yoga practice and of yogic feats and powers.
É uma discussão dos aspectos sutis da Kriya Yoga e prática dos feitos e poderes yogicos.
The sage discusses the remaining three limbs of yoga: dharana ( concentration), dhyana ( meditation), and samadhi ( realization)
O sábio discute os restantes três níveis do yoga: dharana (concentração), dhyana (meditação) e samadhi (realização)
When one practices sincerely with direct guidance of the guru preceptor, in the course of time, the desire for such yogic powers disappears and realization as the goal of life becomes more vibrant.
Quando se pratica sinceramente com a orientação direta do guru preceptor , no decorrer do tempo, o desejo por tais poderes yogicos desaparecem e a realização, como o objetivo de vida ,se torna mais vibrante.
According to others yogis , the purpose of discussion vibhuti or yogic powers is to warn advanced seekers to be careful on the path and not to be the victim of such powers, which act as tempters that deviate from the goal.
De acordo com os outros yogis , o propósito da discussão vibhuti ou poderes do yoga é para avisar que buscadores avançados têm que ter cuidado no caminho , para não serem vítimas de tais poderes, que funcionam como tentadores que se desviam do objetivo.
O seeker ! the mind is the cause of throubles, but it can also be the tool of calmness and peace. Practice pranayama as taught by your guru preceptor. Through this, the mind can be made peaceful and steady. This opens the door to success. ( Paramahamsa Prajnanananda Giri)
Ó buscador! a mente é a causa dos impulsos, mas também pode ser a ferramenta da calma e da paz. Pratique o pranayama conforme ensinado pelo seu guru preceptor . Com isso, a mente pode se tornar pacífica e estável. Isso abre a porta para o sucesso. (Paramahamsa Prajnanananda Giri)