Páginas

terça-feira, 8 de junho de 2010

Bhagavad Gita 2:34-35 Samkhya Yoga The Yoga of Inner Awareness ( Consciência Interior)






Bhagavad Gita 2:34 Samkhya Yoga The Yoga of Inner Awareness ( Consciência Interior)
akirtim cã bhutãni
kathaysyanti te 'vyayãm
sambhãvitasya cã 'kitir
maranãd atiricyate

All beeings will forever speak of your undying infamy.For a man of proper stature, loss of prestige is worse than death. (34)

Todos os seres falam para sempre sobre a sua infâmia eterna. Para um homem de alta posição ,  a perda de prestígio é pior que a morte. (34)
Na nossa existência material, somos propensos a nos deixar levar por ilusões  e quando em posição de prestígio corremos o risco de nos deixar levar pela vaidade causada pelo Ego e aí se perdermos o prestígio pela ação de outros seres na luta pela vida nos sentimos mortos a arrasados. Mas as sociedades humanas não são justas elas seguem regras que são auto reguladas pelos valores materiais e a manutenção do status social e o poder de dominação.
In our material existence, we're likely to get carried away by illusions and when in a position of prestige, in the risk is carried away by vanity and ego caused by there if we lose the prestige by the action of other beings in the struggle for life we feel dead devastated. But human societies are not just follow rules that they are self regulated by material values and the maintenance of social status and power of domination.
Os guerreiros que têm consciência da batalha interna, e querem ser livres , têm que ficar atentos aos seus pensamentos, sentimentos e atitudes  a cada respiração. Somente com uma atitude de reflexão contínua e vigilância é possível manter a fé e a força divina guiando nossa vida.
Warriors who are aware of the internal battle, and want to be free, must be attentive to your thoughts, feelings and attitudes of each breath. Only with an attitude of reflection and continuous surveillance is possible to keep the faith and divine force guiding our life.

Estes guerreiros não temem a morte física, pois sabem que a sua falta de posicionamento pode causar dores por muito tempo  além da morte.
These warriors do not fear physical death because they know that their lack of position can cause pain long after death.

Bhagavad Gita 2:34 Samkhya Yoga The Yoga of Inner Awareness ( Consciência Interior)

bhayãd ranãd upparatam
mamsyante tvãm mahãratãh
yesãm ca tvam bahumato
bhutva yãsyasi lãghavam


The great chariot warriors who previously appreciated your valor may not consider this a kindness; they will consider you a coward who left the battlefield out of fear.(35)

Os grandes guerreiros nos seus carros  que já  tiveram o seu valor apreciado não podem considerar e agir com gentileza , pois eles vão considerá-lo um covarde que deixou o campo de batalha por medo.(35)
Na nossa batalha interior , entre nossa disciplina espiritual e a necessidade de cortar maus pensamentos, sentimentos hábitos e atitudes não é possível ficarmos nos justificando. A virtude tem que estar acima do vício é preciso matar tudo aquilo que pode nos fazer perder a dignidade e nosso vínculo divino. O verdadeiro guerreiro da Luz não teme a morte e a restrição dos prazeres mundanos, sabe que são restrições da batalha mas ela acabará um dia.
In our inner battle between our spiritual discipline and the need to cut bad thoughts, feelings, habits and attitudes, you can not stay in justifying. The reason has to be above the addiction you have to kill everything that can make us lose our dignity and divine connection. The true warrior of light does not fear death and restriction of worldly pleasures, you know what restrictions are caused by the battle but it will end one day.
Paramahamsa Prajnanananda