Páginas

quinta-feira, 22 de outubro de 2015

Chapter 14 Verses: 14-15 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


yadã sattve pravrddhe tu
pralayam yãti dehabhrt
tado 'ttamavidãm lokãm
amalãm pratipadyate

rajasi pralayam gatvã
karmasangisu jãyate
tathã pralinas tamasi
mudhayonisu jãyate

When an embodied being enters the state os dissolution while under the dominance of sattva, he attains the pure world of those who know the highest.(14:14)
Quando um ser encarnado entra no no estado de dissolução , enquanto sob o domínio de sattva, ele atinge o mundo puro de quem tem o saber  mais elevado.(14:14)


He who goes to dissolution when rajas is predominant is born among those attached to actions. If he is dissolved when tamas prevails, he is born in wombs of the deluded.(14:15)
Ele, que vai para a dissolução quando rajas predomina nasce entre aqueles ligados a ações. Se ele é dissolvido quando tamas prevalece, ele é nascido no ventre de iludidos.(14:15)
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Trhee qualities are present in every human being:
Três qualidades estão presentes em todo ser humano:
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Sattva; spiritual qualities of goodness and calmness.
sattva; qualidades espirituais da bondade e serenidade.
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Rajas ; material qualities of extreme activity and passional restlessness.
rajas; qualidades materiais de extrema atividade e inquietação  passional.
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Tammas; idle qualities of extreme sloth and inertia.
Tammas; qualidades ociosas de preguiça extrema e inércia.
Resultado de imagem para lotus gif animated free
These three qualities comstant fluctuate in their predominance.
Estas três qualidades têm constante flutuação em sua predominância.
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Some times you are very spiritual, calm and quite.
At other time you are restless and active.
Some times you are very idle , dull, and inactive.
Algumas vezes você é muito espiritual, calmo e bastante.Na outra vez que você está inquieto e ativo.Algumas vezes você é muito ocioso, maçante, e inativo.
Resultado de imagem para lotus gif animated free

In every exhalation (death) and every exhalation (birth)
Em cada exalação (morte) e cada expiração (nascimento)
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Maya is the basis of creation, sustance and dissolution.. But Maya as ma (the DivineMother) and ya (existence)
Maya é a base da criação, sustance e dissolução .. Mas Maya como ma (o DivineMother) e ya (existência)
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Maya Sattva  : peace, calm, sound(  creation)
Maya Rajas : activity restless protective (sustenance)
Maya Tammas Delusion, illusive (dissolution)
Maya Sattva: paz, calma, som (criação)
Maya Rajas: atividade incansável de protecção (sustento)
Maya Tammas Delusion, ilusória (dissolução)
Resultado de imagem para lotus gif animated free
Shree  Guru Prajnanananda : Practice self discipline. Live a life  os knowledge and understanding.Cultivate love and devotion through your purposeful living.
Shree Guru Prajnanananda: a Pratique a auto-disciplina Prática. Viva uma vida de conhecimento e compreensão.Cultive o amor  e  a devoção através do seu  proposito de vida..

Resultado de imagem para lotus gif animated free

jai gurudev

quarta-feira, 21 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse: 13 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.







aprakãso ´pravrttis ca
pramãdo moha eva ca
tamasy etãni jãyante
vivradhe kurunandana

Darkness, inertia, and confusion, these arise. O Arjuna ( joy of the Kurus) when tamas ( idleness) is dominant. ( 14:13)
Escuridão, inércia e confusão, estes surgem. Ó Arjuna (alegria da Kurus) quando tamas (ociosidade) é dominante. (14:13)

A human life should be well regulated and thoroughly controlled., but engrossed in activity, one is full of restlessness.
A vida humana deve ser bem regulamentada e cuidadosamente controlada., Mas envolvida em atividade,  está cheia de inquietação.
When the breath flows through the ida canal, people feel slothful and inert, and develop a habit of neglect.
Quando a respiração flui através do canal  ida, as pessoas se sentem preguiçosas, inertes e desenvolvem o hábito da negligência.
They are full of delusions.
Eles estão cheios de ilusões.
When they do not perform their duty, they suffer.
Quando eles não cumprir seu dever, eles sofrem.
Cleanliness is an essential part of divine life.
A limpeza é uma parte essencial da vida divina.
If they seek the presence of the realized master,his instructions , and lead life according to the teachings od the Gita, the Bible, or other spiritual books, their lives will change.
Se eles procuram a presença do mestre realizado, suas instruções, e levam a vida de acordo com os ensinamentos  do Gita, a Bíblia ou outros livros espirituais, suas vidas vão mudar.
By regulating the breath, restlessness and idleness, will disappear.
Ao regular a respiração, agitação e a ociosidade, vão desaparecer.
They will enjoy peace, bliss, and joy, free from idleness, slot, and addictive, overpowering drugs.
Eles vão desfrutar de paz, felicidade e alegria, livres da ociosidade,ranhuras, vícios, e  drogas avassaladores.
They will lead divine lives
Eles vão levar uma vida divinas

jai gurudev

terça-feira, 20 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse: 12 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.




lobhah pravrttir ãrambhah
karmanãm asamah sprhã
rajasy etãni jãyante
vivrddhe bharatarsabha

Greed activity, undertaking of action, restlessness, and desires are born when rajas is dominant, O best of the Bharata dynasty ( Arjuna)! ( 14:12)
Atividades gananciosas,  execução de atividades, inquietação e desejos nascem quando rajas é dominante, ó melhor da dinastia Bharata (Arjuna)! (14:12)
The lord is describing the qualities of rajasic people, their habits and endeavors.
O senhor está descrevendo as qualidades das pessoas rajásicas, seus hábitos e empenhos

Desire has no end.
O desejo não tem fim.

Temptation is the greatest enemy for every human being.
A tentação é o maior inimigo para todo ser humano.
Money,sex, food and restlessness. Is dominantsthe life of many people, they have many desires and temptations,, They are extremely attached.
Dinheiro , sexo, comida e inquietação.Isto é dominante na vida de muitas pessoas, elas têm muitos desejos e tentações . Eles estão extremamente ligados.
Work,ambition,restlessness,passion, possessiveness, and so on are all signs of the rajasic quality.
Trabalho, ambição, inquietação, paixão, possessividade, e assim são todos os sinais da qualidade rajásica.
The breath flows in the pingala, through the right.
A respiração flui na pingala, através do lado direito.
Be extreme careful of temptation.
Seja extremo cuidado com a tentação.
Karma meansd action -physical, vocal and mental-  in words , deeds, and thoughts.Each karma has an inevitable result.
Karma significa  - ação física, vocal e mental-em palavras, atos, e pensamentos .Cada karma tem um resultado inevitável.
One needs to ber watchful of one´s action.
É necessário estar atento a própria ação.
Pataka means downfall, or mistake.
Pataka significa queda ou erro.
Papa means sin. A mistake is comitted out of ignorance, but if the mistake is repeated againand again, it becomes a sin.
Papa significa pecado. Um erro é cometido por ignorância, mas se o erro é  repetido mais e mais , torna-se um pecado.

In essence, to forget the truth is a catalyst for mistake, misery and sin.
Em essência, a esquecer a verdade é um catalisador para o engano, miséria e pecado.

The mind is the cause of all activities, good or bad.
A mente é a causa de todas as atividades, boas ou más.
O seeker! be careful.Wordly pleasure breeds pain. Real happiness is then the seer is stablished in svarupa ( The real Self)
Oh candidato! seja cauteloso. Prazeres mundanos causam dor . A verdadeira felicidade é, então, aquele que vê estar firmado em svarupa (O Eu real)


jai gurudev











segunda-feira, 19 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse: 11 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


sarvadvãresu dehe 'smin
prakãsa upajãyate
jnãnam yadã tadã  vidyãd
vivrddham sattvam ity uta

When the light of knowledge shines through all the gates ( doors) of the body, it should be known that sattva ( goodness )  is predominant.  (14:11)

Quando a luz do conhecimento brilha através de todos os portões (portas) do corpo, deve-se saber que o sattva (bondade) é predominante. (14:11)

Each human body have nine doors: two eyes, two ears, two nostrils, one moud, one anus and one urogenital passage.
Cada corpo humano tem nove portas: dois olhos, duas orelhas, duas narinas, uma boca, um ânus e uma passagem urogenital.
But every point in the body is also a door. You must know how to control and regulate the doors of the body.
Mas cada ponto do corpo também é uma porta. Você deve saber como controlar e regular as portas do corpo.
Realized Kriya Yoga Masters, they can teaches the proper technic of self control .
Os Mestres realizados da Kriya Yoga,  podem ensinar a técnica adequada de auto-controle.

The process of regulating, controlling and chaanneling the energy of the nine doors is called jyoti mudra or navadwara-rudda mudra.
O processo de regulação, controle e canalizaação da energia nas nove portas é chamado jyoti  mudra ou navadwara-rudda mudra.
By through control of the breath, you will touch the imperishable soul in the pituitary and the fontanel. You will perceive divine illumination.
Através do controle  da respiração, você vai tocar a alma imperecível na pituitarya na fontanela. Você vai perceber a iluminação divina.
By practicing Kriya Yoga you can perceive divinity in each door of the body.
Pela prática de Kriya Yoga você pode perceber a divindade em cada porta do corpo.
Meditation is an art of withdrawing consciousness from the mind and the senses and turning it towards the source of life, centered in the brain very close to the pineal gland.
A meditação é a arte de retirar a consciência da mente e dos sentidos e transformar isso em direção à fonte da vida, centrada no cérebro muito perto da glândula pineal.
Meditation is said to be two tipes: gross and suble. The gross art of meditation is based on mantra while the suble is beyond mantra.
A meditação é dito ser de dois tipos: grosseira e sutil. A arte grosseira  de meditação baseia-se  no mantra enquanto a sutil está além do mantra .
jai gurdev

domingo, 18 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse: 10 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


rajas tamas cã bhibhuya 
sattvam bhavati bhãrata
rajah sattvam tamas ca´va
tamah sattvam rajas tathã


O Bharatha ( man of divine illumination)! overpowering sattva and tamas, rajas prevails;likewise, overpowering sattvas and rajas, tamas prevails. ( 14:10)

O Bharata (o homem da iluminação divina)! sattva poderosa com tamas, rajas prevalece, de igual modo, sattva poderosa com rajas, tamas prevalece. (14:10)

Spiritual seekers should seek the grace of the realized master and learn how to control the breath to regulate their lives.
Buscadores espirituais devem procurar a graça do mestre realizado e aprender a controlar a respiração para regular suas vidas.
They must try their utmost to mantain the meditative state.
Eles devem tentar o seu melhor para manter o estado meditativo.
Their activities and attitudes differ due to changes in their breath ( shushumna with short breath, in pingala, with a long and restless breath, and ida , idle breath)
Suas atividades e atitudes são diferentes devido às mudanças na sua respiração (shushumna com respiração curta, em pingala, com uma longa e agitada respiração , e ida, respiração inativa)
With the company of the realized master and with deepest desire and ceaseless effort, you can change all the negatives of life.
Com a companhia do mestre realizado e com o mais profundo desejo e esforço incessante, você pode mudar toda a  negatividade da vida.
When a quality such as sattva, rajas or tamas dominates, the other qualities become powerless.
Quando uma qualidade tal como sattva, rajas ou tamas domina, as outras qualidades se tornam impotentes.
Everyone should try to reach the sattivic stage to be truly fit for realization and the life divine.
Todos devem tentar chegar à fase sattivica para estarem verdadeiramente aptos para a realização e a vida divina.
Spiritual path is not an easy and confortble path.
Caminho espiritual não é um caminho fácil e confortble.

Do not be weak.Keep trying. In spite of obstacles along the way, try again.
Não seja fraco. Continue tentando. Apesar dos obstáculos ao longo do caminho, tente novamente.

Do not accept failure as the end. Your inner strength and sincere practice will surely bring the state of perfection.
Não aceite o fracasso como o fim. Sua força interior e prática sincera certamente trará o estado de perfeição.
jai gurudev