kãrya karana katrtve
hetuh prakrutir ucyate
purusah sukaduhkhãnãm
bhoktrtve hetur ucyate
purusha prakrtistho hi
bhurikte prakrtijãn gunãn
kãranam gunasango 'sya
sadasadyoni janmasu
Nature is the cause in cause and effect ( cosmic law of karma). The soul is the cause in the experience of pleasure and pain. (13:20)
A natureza é a causa na causa e efeito (lei cósmica do karma). A alma é a causa da experiência no prazer e dor. (13:20)
The soul abiding in nature enjoys the qualities born of nature. Attachment to the qualities causes birth in good and evil bodies. ( 13:21)
A alma habitando na natureza aprecia as qualidades nascidas da natureza. O apego às qualidades da natureza faz com que o nascimento ocorra em bons ou maus corpos. (13:21)
Anything you do is done by the soul
Qualquer coisa que você faz é feito pela alma
The body is made from twenty-four elements of prakriti, nature. Purusha , the indwelling Self, is on the top, helping you work.
O corpo é feito de vinte e quatro elementos de prakriti, a natureza. Purusha, o Ser interior, está no topo, ajudando você a trabalhar.
The five gross elements manifest in the five lower centers of the human body, which are governed by five deities as seen in worship of the Hindus, for instance.
Os cinco elementos grosseiros se manifestam nos cinco centros inferiores do corpo humano, que são regidos por cinco divindades como ocorre na adoração dos Hindus, por exemplo.
The sky center is Shiva , ruling the sense of hearing, the ears.
O centro céu é Shiva, governando o sentido da audição, as orelhas.
The air center ( heart , the emotions) is Vishnu ( Rama, Krishna, Hari) , governing the sense of touch.
O centro de ar (coração, as emoções) é Vishnu (Rama, Krishna, Hari), que rege o sentido do tato.
The fire , navel center (Surya) the food, ruling the sense of sight, the eyes.
A comida , o fogo, centro umbigo (Surya), governando o sentido da visão, os olhos.
The water sacral center, family center is Durga, Kali, Jagaddhatri, Annapurna, Lakshimi, Saraswati, Manasa, Shitala, the goddesses, and so on, conducting the sense of taste, the mouth..
O centro sacral, a água, centro de família , é Durga, Kali, Jagaddhatri, Annapurna, Lakshimi, Saraswati, Manasa, Shitala, as deusas, e assim por diante, a realização do sentido do paladar, a boca .
Ganesha rules the earth , coccygeal center , governing money, and the sense of smell, the nose.
Ganesha governa a Terra, o centro do cóccix, o dinheiro que rege, e o sentido do olfato, do nariz.
The Taittriya Upanishad ( 2:5) says vijnam sarve devah brahma jyestha upasate " All the Gods meditate on the first One Brahman ( the soul)"
O Taittriya Upanishad (2: 5) diz vijnam sarve Devah brahma Jyestha upasate "Todos os Deuses meditar sobre o primeiro Brahman (a alma)"
The five sense organs are conducted by breath. Many people worship any deity of one sense organ. Before all of this, the worshippers must perform rituals : anganyasa (God perception in different limbs of the body) karanyasa ( God perception in the fingers and hands) pranayam ( breath regulation)
Os cinco órgãos dos sentidos são conduzidos pela respiração. Muitas pessoas adoram qualquer divindade com um órgão do sentido. Antes de tudo isso, os adoradores devem realizar rituais:
anganyasa ( percepção de Deus em diferentes partes do corpo) karanyasa ( percepção de Deus nos dedos e mãos) pranayam (regulação da respiração)
Breath is is the cause of all activity. Breath control is the key to th life of every human being, Kriya Yoga Helps us to achieve breath control.
A respiração é a causa de toda a atividade. O controle da respiração é a chave para po vida de cada ser humano, Kriya Yoga nos ajuda a alcançar o controle da respiração.
The perishable body is changes every moment but the soul is imperishable.
O corpo é perecível sofre mudanças a cada momento, mas a alma é imortal.
God causes this play of duality , but God , the conductor of everything, remains compassionately detached.
Deus causa este jogo da dualidade, mas Deus, o condutor de tudo, continua a ser unido a nós com compaixão.
om tat sat
jay jaya beloved Paramahamsa Prajnananandaji
purusha prakrtistho hi
bhurikte prakrtijãn gunãn
kãranam gunasango 'sya
sadasadyoni janmasu
Nature is the cause in cause and effect ( cosmic law of karma). The soul is the cause in the experience of pleasure and pain. (13:20)
A natureza é a causa na causa e efeito (lei cósmica do karma). A alma é a causa da experiência no prazer e dor. (13:20)
The soul abiding in nature enjoys the qualities born of nature. Attachment to the qualities causes birth in good and evil bodies. ( 13:21)
A alma habitando na natureza aprecia as qualidades nascidas da natureza. O apego às qualidades da natureza faz com que o nascimento ocorra em bons ou maus corpos. (13:21)
Anything you do is done by the soul
Qualquer coisa que você faz é feito pela alma
The body is made from twenty-four elements of prakriti, nature. Purusha , the indwelling Self, is on the top, helping you work.
O corpo é feito de vinte e quatro elementos de prakriti, a natureza. Purusha, o Ser interior, está no topo, ajudando você a trabalhar.
The five gross elements manifest in the five lower centers of the human body, which are governed by five deities as seen in worship of the Hindus, for instance.
Os cinco elementos grosseiros se manifestam nos cinco centros inferiores do corpo humano, que são regidos por cinco divindades como ocorre na adoração dos Hindus, por exemplo.
O centro céu é Shiva, governando o sentido da audição, as orelhas.
The air center ( heart , the emotions) is Vishnu ( Rama, Krishna, Hari) , governing the sense of touch.
O centro de ar (coração, as emoções) é Vishnu (Rama, Krishna, Hari), que rege o sentido do tato.
The fire , navel center (Surya) the food, ruling the sense of sight, the eyes.
A comida , o fogo, centro umbigo (Surya), governando o sentido da visão, os olhos.
The water sacral center, family center is Durga, Kali, Jagaddhatri, Annapurna, Lakshimi, Saraswati, Manasa, Shitala, the goddesses, and so on, conducting the sense of taste, the mouth..
O centro sacral, a água, centro de família , é Durga, Kali, Jagaddhatri, Annapurna, Lakshimi, Saraswati, Manasa, Shitala, as deusas, e assim por diante, a realização do sentido do paladar, a boca .
Ganesha rules the earth , coccygeal center , governing money, and the sense of smell, the nose.
Ganesha governa a Terra, o centro do cóccix, o dinheiro que rege, e o sentido do olfato, do nariz.
The Taittriya Upanishad ( 2:5) says vijnam sarve devah brahma jyestha upasate " All the Gods meditate on the first One Brahman ( the soul)"
O Taittriya Upanishad (2: 5) diz vijnam sarve Devah brahma Jyestha upasate "Todos os Deuses meditar sobre o primeiro Brahman (a alma)"
The five sense organs are conducted by breath. Many people worship any deity of one sense organ. Before all of this, the worshippers must perform rituals : anganyasa (God perception in different limbs of the body) karanyasa ( God perception in the fingers and hands) pranayam ( breath regulation)
Os cinco órgãos dos sentidos são conduzidos pela respiração. Muitas pessoas adoram qualquer divindade com um órgão do sentido. Antes de tudo isso, os adoradores devem realizar rituais:
anganyasa ( percepção de Deus em diferentes partes do corpo) karanyasa ( percepção de Deus nos dedos e mãos) pranayam (regulação da respiração)
Breath is is the cause of all activity. Breath control is the key to th life of every human being, Kriya Yoga Helps us to achieve breath control.
A respiração é a causa de toda a atividade. O controle da respiração é a chave para po vida de cada ser humano, Kriya Yoga nos ajuda a alcançar o controle da respiração.
The perishable body is changes every moment but the soul is imperishable.
O corpo é perecível sofre mudanças a cada momento, mas a alma é imortal.
God causes this play of duality , but God , the conductor of everything, remains compassionately detached.
Deus causa este jogo da dualidade, mas Deus, o condutor de tudo, continua a ser unido a nós com compaixão.
om tat sat
jay jaya beloved Paramahamsa Prajnananandaji