Páginas

terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

Bhagavad Gita 05:03 Karma Sannyasa Yoga, o yoga da renúncia da ação, O Yoga da renuncia da Ação


jneyah sa nityasamnyãsi
yo na dvesti na kãnksati
nirdvando hi mahãbãho
sukam bandhãt pramucyate

The person who neither hates nor desires , and who balanced all the pairs of opposites, should be recognized as the one who has the spirit of renunciation. O mighty-armed Arjuna, such a person is free from duality, such a person is easily set free from bondage. (3)

A pessoa que não odeia nem deseja, e é equilibrada todos os pares de opostos, deve ser reconhecida como aquela que tem o espírito de renúncia. Ó Arjuna de braços poderosos, essa pessoa está livre de dualidade, essa pessoa é facilmente libertada do cativeiro. (3)

Mystical Song of Rabindranat Tagore
by Paramahamsa Hariharanandaji
Let My Heart Blossom
Deixe Meu Coração Florir

antara mama vikasita karo antara tara he
nirmakala karo, ujjvala karo, sundara karo he
jagrata karo niralasa karo nihsamshaya karo he
ykta karo he sabar sange mukta karo he bhandha
sanchara karo sakala karma shanta tomar chhanda
charana padme mama chitta nispandita karo he
nandita karo, nandita karo, nadita karo he

Allow , my heart to blossom with Your grace, O my dearest Lord
Clean me , enlighten me, and make me beautiful.
Awaken me, make me ready, and make me dependable.
Make my life auspicious, free from laziness and doubts.
Unite me with all; free those who are in bondage.
Make everyone work in Your peacefull rhythm.
Let my heart rest at lotus of Your feet.
Bless me, bless me, and bless alone me.

Permita , meu coração a florescer com a Tua graça, ó meu querido Senhor
Lave-me, me ilumine e me faça bela.
Acorde-me, faça-me pronta, e me faça confiável.
Faça minha vida auspiciosa, sem preguiça e sem  dúvidas.
Una-me com todos; liberte aqueles que estão em cativeiro.
Faça com que todos  trabalhem no seu ritmo tranquilo.
Deixe meu coração descansar no Lotus dos seus pés.
Abençoa-me, abençoa-me, e abençoa-me sozinho.
Paramahamsa Hariharananda Maharaj
divine explanations of my beloved Paramgurudev
explicações divinas do meu amado Paramgurudev

Except God , no one can fulfill this quality.
Exceto Deus, ninguém pode atender a essa qualificação.

The heart is like a flower. Some flowers bloom in sunlight, and some flowers in moonlight
O coração é como uma flor. Algumas flores desabrocham na luz do sol, algumas flores ao luar

This song is a humble submission and loving demand of the child to the Father or the Divine Mother.
Esta música é uma humilde submissão e demanda de amor do filho para o Pai ou a Mãe Divina.

The flower wich bloom with the light of the sun is more colorfull.
As flores que desabrocham com a luz do sol são mais coloridas.

The flower wich blooms in the evening has a more beautiful fragrance.
A flor que floresce à noite, tem uma fragrância mais linda.

When the flower of the heart , or the flower of life , blossoms , it blossoms with surrender to God , not with the ego and pride.
Quando a flor do coração, ou a flor da vida, floresce, floresce com que entrega a Deus, não com o ego e o orgulho.


divine explanations of my beloved Gurudev
explicações divinas do meu amado Gurudev

Througth self-discipline , imersed in deep meditation, seekers enter the state of superconsciousness, or perfect union with the Absolute.
Auto-disciplina do pensamento , imersos em profunda meditação,procurem entrar no estado de superconsciência, ou na  perfeita união com o Absoluto.

A pure mind is the abode of God.
Uma mente pura é a morada de Deus.

Be a yogi- the devotee sollows the direct guidance of a qualified guru and becomes a Yogi.
Seja um Yogi - o devoto segue a orientação direta de um guruqualificado e se torna um Yogi.

Only a Yogi can achieve emancipation and knowledge. This is the true meaning of Self- realization.
Apenas um Yogi pode alcançar a emancipação e conhecimento. Este é o verdadeiro sentido da Self-realização.
om brahmarpanamastu

Let this work be offered to God
Deixe esse trabalho ser oferecido a Deus


I bow down to Sri Gurudev!

segunda-feira, 7 de fevereiro de 2011

Bhagavad Gita 05:01 -02 Karma Sannyasa Yoga, The yoga of Renunciation of Action, O Yoga da Renuncia da Ação

Om namo bhagavate vasudevaya suara idam vasudevaya



Chapter 5

Karma Sannyasa Yoga

The Yoga of Renunciation of Action
O Yoga da renúncia da ação

Arjuna uvãca
samnyãsam karmanãm krsna
punar yogam ca samsasi
yac chreya etaor ekam
tan me bruhi suniscitam


Arjuna asked:
O, Krishna, you praised the yoga of renunciation, but then You spoke highly of the yoga of action. Please , tell me conclusively, which of the two is really better. (1)

Arjuna perguntou:
Ó, Krishna, Você elogiou o yoga da renúncia, mas depois elogiou o yoga da ação. Por favor, diga-me de forma conclusiva, qual dos dois é realmente melhor. (1)


sribhagavan uvãca
sannyãsah karmayogas ca
nihsreyasakarãv ubhau
karmayogo visisyate.

The Blessed Lord said:
Both renunciation and the performance of selfless action lead to the highest bliss and liberation; but of the two, the performance of selfless actrion is better than renunciation of works (2)

O bem-aventurado Senhor disse:
Tanto a renúncia como a realização de liderar uma iniciativa altruísta levam à  felicidade e libertação, mas das duas, o desempenho da ação abnegada é melhor do que a renúncia de obras (2)

Detachment
O Desapego


My sweet Lord
Meu doce Senhor

I know nothing, i am nothing without Your strength 
I não sei nada, eu não sou nada sem a Tua força

You breathe in me, and if have no breathing I have no life
Você respira em mim e se não houver respiração eu não tenho vida

I want to give every breath and all is in my life to you , every day. I live to stay with your Divine Presence in me.

 Vou oferecer a você cada respiração e tudo na minha vida para você, todos os dias. Eu vivo para estar na sua Divina presença em mim.
But I need strength and discipline, the love of my Gurudev, for never never forget how.
Mas eu preciso de força e disciplina , do Amor do meu Gurudev , para nunca esquecer como.

My mind and my senses, even in spiritual practices tend to take me to another reality, Maya Rajas and Tamas. The Illusion of ego and individuality.
Minha mente e meus sentidos , mesmo nas práticas espirituais me levam para outra realidade, Maya Rajas e Tamas . A ilusão do ego e da individualidade.

I will concentrate on the sound divine and I'm sure that Mother Divine Maya Sattva, take me to Your Presence in Ajna Charka , the center of the soul.
 vou me concentrar no som divino e estou certa de que a Mãe Divina , Maya Sattva , me levará  até  a Tua Presença  no Ajna Chakra, o centro da alma.

Aspect by aspect of each of the lower chakras related to material life, will be lit by your subtil and divine presence , of light and vibration. 
Aspecto por aspecto de cada um dos chakras relacionados à existência  material , vão ser iluminados  por Tua sutil e divina presença de luz e vibração.

And one day I will be pure Light dissolved in the True Light!
E um dia eu poderei ser pura luz, dissolvida na Verdadeira Luz.

The cosmic dance of God opens the way to the crown chakra, the atomic point, the gate of inner heaven open to Brahman . 
A dança cósmica de Deus abre o chacra da coroa, o ponto atomico, o mportão do céu interior se abre para Brahman.

May i come and learn to stay there , while exist life in this body in which I dwell.
Possa eu entrar e aprender a ficar lá, enquanto existir vida neste corpo em que habito.

I will try stay conected in the True Love that pulsates in tune with all the universes in all time, May i deserve to stay there one day for ever !
Eu vou tentar estar conectada no Verdadeiro Amor, que pulsa em sintonia com Todos os Universos de Todos os Tempos. Possa eu chegar e permanecer lá um dia, para sempre!



I bow down to Sri Gurudev

domingo, 6 de fevereiro de 2011

Bhagavad Gita 4 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



Om tatsaditti srimadbhagavadgitasupanisatsu
brahmavidyam
yogasastre srikrishnarjuna samvãde jnãnayogo
nãma caturtho 'dhyãyah

Om That is the Truth. Thus ends the fourth chapter, "The yoga of Knowledge. In the yogic scripture of the Bhagavad Gita, the essence of The Upanishads, the scripture on absolute knowledge, a dialogue between Lord Krishna and Arjuna.

Om Que é a Verdade. Assim termina o quarto capítulo, "O yoga do Conhecimento. Na escritura yogue do Bhagavad Gita, a essênciados Upanishads, a escritura do conhecimento absoluto, um diálogo entre Krishna e Arjuna.


Om  That is the Truth . 
Om Que é a Verdade.

Om sound is the Play of Prakriti
Om é o som do jogo de Prakriti

Kshara or peresible is prakriti. Symbolizes creation , the material, world, the psycological field within the body, and the lower chacras.
Kshara ou perecível é prakriti. Simboliza a criação, o mundo material, o campo psicológico dentro do corpo, e os chacras inferiores.



Akshara is Iswara or Lord Shiva, who is by natural imperesible.
Akshara é Iswara Senhor ou Shiva, que é naturalmente imperecível . 


Kshara : the place between the eyebrows ( ajna chakra) , represents the place of akshara, the immutable.
From Ishwara ( atma) comes the manifestation of the material world, from the ajna chakra descend the five lower chakras.
 Kshara: o lugar entre as sobrancelhas (ajna chakra), representa o local de akshara, o imutável. 
De Ishwara (atma), vem a manifestação do mundo material, a partir do chakra ajna descer os cinco chakras inferiores. 


Prakriti symbolizes Mother Nature composed of triguna or the three modes of nature.
Prakriti simboliza a Mãe Natureza composto por Triguna ou os três modos da natureza.

If the devotes remain below the ajna chakra, they will become engrossed in material world and forget divinity manifested within.
Se o devoto  permanecer abaixo do chakra ajna, ele se tornará absortos no mundo material e vai esquecer a divindade manifesta dentro. 

If spiritual aspirants concentrate in the ajna chakra or sahasrara chakra, they can achieve the atate os liberation and complete oneness with the absolute.
Se aspirantes espirituais se concentram no Ajna chakra, ou chakra Sahasrara, eles podem alcançar a libertação estado de completa unidade com o absoluto. 


Om consist of three syllabes : a u m and these three represent sattva, rajas and tamas respectively; 
Om composto por tres sílabas : a u m e estes três representam sattva, rajas e tamas, respectivamente; 
 a is the first syllabe in the Sanscrit alphabet , representing God and Creation.
Sattva rigveda ( the path of knowledge through speech) ,   bhuh loka  , existence in earth ( prithivi ) , yelow color ( pita)
a é a primeira sílaba do alfabeto sânscrito, representando Deus e da Criação.
Sattva Rigveda (o caminho do conhecimento através da fala), loka Bhuh, a existência na terra (Prithivi), cor amarela (pita) Muladhara chacra.

u is the fisth volwel , representing " progressive existence"
Rajas , yajurveda ( the path of union that brings emancipation) , Bhuva loka, antariksha ( inner space), golden yelow color ( vidyut )
u é o volwel fisth, representando "a existência progressista" 
Rajas, Yajur (o caminho da união que traz a emancipação), Bhuva loka, antariksha (espaço interior), cor amarelo dourado (Vidyut) 

m  is the last of the fiftth group of consonants , representing knowledge in five chakras.
tamas , samaveda ( the path of harmony) , svah loka  , savita  ( sun) , white color ( shukla) the soul -fire.
m é a última do grupo fiftth de consoantes, que representam o conhecimento em cinco chakras. 
tamas, Samaveda (o caminho da harmonia), loka svah, Savita (sol), de cor branca (Shukla) , 


Om ( AUM) Atharvana Veda ( the path of happiness and bliss)  is the Purusha ( indwelling Self) atma soul, dhruva( pole star) colourless.
OM (AUM) Atharvana Veda (o caminho da felicidade e da felicidade) é a alma atma Purusha (Ser interior), dhruva (estrela polar) incolor .


Brahman is decidedly  a u m  which everything is present.
Brahman é decididamente a u m que em  tudo está presente.


Maya is the basis of creation, sustance and dissolution.
Maya é a base de sustance criação e dissolução.

Maya is often considered as both the delusive and illusive power of nature.
Maya é muitas vezes considerado como tanto o poder ilusório e ilusória da natureza. 

Maya = Ma and ya  ma ( the divine mother)  ya ( existence) = The play of Divine Mother
Maya = Ma, ma ya (a mãe divina) ya (existência) = O jogo da Divina Mãe 




 Tamas , Shivani , Delusion, Lazy, Mohini, Samhara ( Ilusive) Dissolution
Maya= avidya  ( ignorance)
Tamas, Shivani, Ilusão, Mohini, preguiça, Samhara Dissolução (Ilusão) 
Maya = avidya (ignorância)


Rajas Brahmini , Activity, restless, Palini Shakti, Shristi ( Protective) Sustenance 
Maya= desire, passion, kama
Maya = mohini, confusion, delusion, infatuation

Rajas Brahmini, Atividade, inquietação, Palini Shakti, Shristi (proteção) Sustentação 
Maya = paixão, desejo, kama 
Maya = Mohini, confusão, delírio, paixão 

Sattva : Devi Vaishnavi , Peace, Calm, Shabdarupa ( sound)  Creation
Maya = divine sound , in deep meditation, this is the sattivic state of mind.
Sattva: Devi Vaishnavi, paz, calma, Shabdarupa (som) Criação 
Maya = som divino, em profunda meditação, este é o estado de espírito sattivico. 

Om is akshara purusha , or the impereshible Soul within in the body, the manifestation of Brahman withing the universe.
Om é purusha akshara, ou a Alma imperecível dentro do corpo, a manifestação do Brahman no universo. 


Om is the primordial echo- the root of creation, sustenance, dissolution, and ultimately liberation.
Om é a primordial eco-raiz da criação, sustento, dissolução e, finalmente, a libertação. 

Om is the continuous divine vibration consisting of the three sylabes a u m.
Om é a vibração divina contínua consiste nas tres sílabas  a  u  m. 

This sacrad resonance encompasses different steps of evolution and espiritual experience.
Esta ressonância sagrada engloba diferentes etapas de evolução e experiência Espiritual. 


Om is the source of the four Vedas.
Om é a fonte dos quatro Vedas.

Om envelops the creation process and cosmos.
Om envolve o processo de criação e do cosmos.

Om the divine vibration that can be heard in deep meditation and contemplation: the omnipresent sound irrespective of time, place, and causation.
Om a vibração divina que pode ser ouvida em profunda meditação e contemplação: o som onipresente independentemente do tempo, espaço e causalidade.

This eternal and continuous resonance fills the heart with divine love , end the mind and intellect with divine wisdom.
Esta ressonância eterna e contínua enche o coração com o amor divino, o fim da mente e do intelecto com a sabedoria divina.

Svah loka is considered to be a heavenly world.
Loka Svah é considerado um paraíso.

When a seeker meditates on the source of all sound ( OM or aum) , all thoughts and mind disapear , and the meditator becomes foucosed in one sound and merges in the state of superconsciousness  or the cosmic counscious state.
Quando um buscador medita sobre a fonte de todos os sons (OMou AUM), todos os pensamentos e mente desaparecem, e o praticante fica focado em um som  ele  se funde no estado de superconsciência  ou o estado cosmico

The aspirant transcends the seven planes of existence withing the seven chakras.
O aspirante transcende os sete planos de existência nos setechakras.

Ultimately becomes established in the Self, in the sahasrara chacra .
Finalmente, torna-se estabelecido no Self, no chacra Sahasrara.

Atmavyavasthiti = the state of complete establishment in the Self.
Atmavyavasthiti = o estado de estabelecimento completo do Self.




Jai Guru Omkara

sexta-feira, 4 de fevereiro de 2011

Bhagavad Gita 4:42Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento


tasmãd ajnãnasambhutam
hrtstham jnãnasina 'tmanah 
chittvai'nam samsayam 
yogam  atistho 'ttistha bhãrata



Oh Arjuna ( Bharata)! By the sword of knowledge cut out the ignorance that remains in your heart. Be free from doubt and practice the yoga of action and yoga of knowledge. Do not be heartbroken. Stand up and fight your ignorance. (42)


Oh Arjuna (Bharata)! Com a espada do conhecimento corte a ignorância que permanece em seu coração. Seja isento de dúvidase pratique o yoga da ação e o yoga do conhecimento. Não fique com o coração partido. Levante-se e lute contra sua ignorância.(42)



A nossa luta é  interior e externa  precisamos desenvolver habilidades tais como Viveka discriminação , Vairagya desapego , Shama equanimidade na mente , Dama controle dos sentidos  , Uparati desejo de evoluir,  Sharaddha amor aos ensinamentos dos Mestres e sagradas escrituras, Samadhana contemplação, Mumukshutva desejo de libertação.

Our struggle is internal and external need to develop skills such as Viveka discrimination, Vairagya detachment,Shama equanimity in the mind, Dama sense control, Uparati desire to evolve, Sharaddhal ove the teachings of the Masters and sacred scriptures, Samadhana contemplation , Mumukshutwa desire for freedom .



Minha Ignorância

Oh Senhor minha ignorância parte meu coração
Porisso eu busco refúgio no meu céu interior
Lá eu encontro os Mestres e recebo a orientação do meu Gurudev
Lá eu estou em conexão com Deus em todas as formas e Brahman absoluto sem forma
Quando sento pra meditar consciente da minha pequenez 
 Á partir do meu céu interior sinto a energia divina purificar cada um dos meus chakras
Cada setor da minha vida fica iluminado pela Sabedoria Divina
que irradia do meu Gurudev
Através dos Seus pés de lótus Ele irradia a Verdade para a minha vida
Quando  estudo os versos  do Bhagavad Gita 
è a voz do meu Gurudev que ouço 
a Divina Canção nos meus ouvidos
Assim minha ignorância vai diminuindo aos poucos
Com a Graça de Deus e as bênçãos do meu Gurudev

My Ignorance

Oh Lord my ignorance breaks my heart
So I do seek refuge in my inner sky
There I meet the Masters and get the guidance of my Gurudev
There I am in connection with God in all shapes and absoluteformless Brahman
When I sit to meditate conscious of my smallness
From my inner sky I feel the divine energy to purify each of mychakras
Each sector of my life is enlightened by the Divine Wisdom
that radiates from my Gurudev
Through His lotus feet He radiates the truth to my life
When you study the verses of the Bhagavad Gita
is the voice I hear from my Gurudev
Divine Song in my ears
So my ignorance is decreasing slowly
With God's grace and blessings of my Gurudev


I bow to God,, I bow to Gurudev! I bow to All 


quinta-feira, 3 de fevereiro de 2011

Bhagavad Gita 4:41 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento


yogasamnyastakarmãnam
jnãnasanchinnasamsayam
ãtmavantam na karmãni
nibadhnanti dhananjaya

O Dhananjaya ( Arjuna), actions do not bind those who have renounced action through yoga; free from doubts through knowledge, they are Self realized. (41)

O Dhananjaya (Arjuna), ações não aprisionam aqueles que renunciaram a ação por meio do yoga, livre de dúvidas através do conhecimento, eles são auto-realizados. (41)
  


 Jnana Sankalini Tantra
Verse 78

 eta yo vindate devi
sa yogi yoga laksanah
jnana nãdi bhavet devi
yoginãm sidhhidãyini

Oh Devi , the one who posses this knowledge is a yogi with all the qualities of Yoga. The jnana nadi ( the nerve channel of knowledge) bestows perfection to the yogi.
Oh Devi, o único que possui este conhecimento é um iogue com todas as qualidades do Yoga. A jnana nadi (canal do nervo do conhecimento) dá perfeição para o iogue.


jnana nadi as the shushumna, the most important astral passage.
nadi jnana como o shushumna, a passagem astral mais importante .

jnanana nadi is the central channel through which energy or shakti flows to produce  samadhi or cosmic consciousness.
nadi jnanana é o canal central através do qual a energia ou shakti  flui para produzir  samadhi ou consciência cósmica.
The shushumna goes straigth up the interior of the spine and is referred to as path of Brahman.
O shushumna acompanha rectilíneo o interior da coluna vertebral e é conhecido como caminho de Brahman.
The spiritual seeker who finds the location of the nadis, gaining subsequent mastery over one's activities, becomes fulfilled yogi.
O buscador espiritual que encontra a localização dos nadis,ganhando o domínio posterior sobre suas atividades, torna um  yogi realizado.

The real yogi or tantric knows the play of the nadis and the art of mastering their functions.
O yogi  real ou tântrico conhece o jogo dos nadis e a arte de dominar as suas funções.
Through the practice of yogic exercises and breath regulation, under the direct supervision of the guru, a yogic or tantric acquires self-control and proceeds to find union with Brahman or the Absolute.
Através da prática dos exercícios de yoga e regulação da respiração, sob a supervisão direta do guru, um yogi ou tântrico adquire auto-controle e começa a encontrar a união com Brahman ou o Absoluto.
Unfortunately the ida and the pingala create laziness ( confusion) and restlessness ( over-activity) and therefore have a tendency to close the path of shushumna.
Infelizmente,  ida e pingala criam preguiça (confusão) einquietação (excesso de atividade) e, portanto, têm uma tendência a fechar o caminho de Sushumna.
A sincere yogi, through regular practice, will open up shushumna and roam upwards to the abode of Brahman.
Um meditador sincero, através da prática regular, irá abrir shushumna e vagar para cima, para a morada de Brahman.
In the shushumna is a finer corridor called vajrini nadi, and inside this an even more subtle passageway called chitrini nadi.
No shushumna existe um corredor fino chamado Vajrini nadi, e dentro desta passagem tem  um ainda mais sutil chamado Chitrini Nadi.
Vajara means "strong determination" or "will power" and chitra means "the shining canal"
Vajara significa "forte determinação" ou "força de vontade" e chitra significa "o canal brilhando"
Through navigation of this energy channels , a yogi gains perfection.
Através de navegação nestes  canais de energia , um yogi atinge a perfeição .

Knowledge of Brahman or Self knowledge is the yogi's supreme attainment, and can only be achieved through self-discipline and sincere contemplation.
Conhecimento de Brahman ou o conhecimento do Self é a realização suprema do iogue, e só pode ser alcançado através da auto-disciplina e da contemplação sincera.
Throug the cultivation of virtues and practice of meditation, a seeker gets realization.
Através do cultivo das virtudes e prática da meditação, um candidato recebe realização.
Brahmajanana is the knowledge of the absolute. In this state, existence becomes an unbroken flow of peace, love and bliss.

Brahmajanana é o conhecimento do absoluto. Neste estado, a existência torna-se um fluxo ininterrupto de paz, amor e felicidade.
A real guru has realization of The Absolute
Um  verdadeiro guru tem a realização do Absoluto
Lord Shiva and Parvati symbolizes the the relationship betwen a master ans the disciple. God and spiritual seeker.
Shiva e Parvati simbolizam a relação entre mestre e discípulo. Deus e o aspirante espiritual.
Practice with implicit faith and love is the only way to reach perfection.
Prática com fé implícita, e o amor é a única maneira de alcançar a perfeição.
To attain such divine goal of inner transformation a spiritual guide is necesary.
Para atingir tal objetivo divino de transformação interior um guia espiritual é necessário.

I need Your bliss
Eu preciso das suas bênçãos


Eu sou uma pessoa cheia de defeitos, mas eu tenho amor e eterna gratidão ao meu Guru e espero fazer cada dia um seguidor deseus passos, mais e mais virtuosa e disciplinada.
Fui abençoada por Deus e encontrei um Satguru, um Mestre Realizado, que conhece a verdade , Brahman. Com suas bênçãos , ensinamentos e exercício da disciplina espero  ser  elevada ao grau de  discípula.
Oh meu guru e gurus  da nossa linhagem espiritual me ensinem a meditar e chegar  ao conhecimento de Brahman. 
I am a person full of faults, but I have love and eternal gratitude to my Guru and I hope to make every day a follower of His footsteps, more and more virtuous and disciplined.

I have been blessed by God and found a Satguru, a RealizedMaster, who knows the truth, Brahman. With His blessings,teachings and practice of discipline hope to be raised to the rank of a disciple.
Oh my guru and gurus  of our spiritual lineage  teach me to meditate and attain knowledge of Brahman.

quarta-feira, 2 de fevereiro de 2011

Bhagavad Gita 4:40 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento


ajnas casraddadhanas ca
samsayatma vinasyati
nayam loko ’sti na paro
na sukham samsayatmanah

There are those who have no knowledge of God and no faith in God, who alwayis doubt Him; their desires are never fulfilled . A doubtful mind perishes.
Those  who have doubts have neither this world , nor the world beyond , nor any happiness (40)


Existem aqueles que não têm conhecimento de Deus  nem  fé em Deus, que sempre duvidam d' Ele, os seus desejos nunca são cumpridos. A mente duvidosa perece . Aqueles que têm dúvidas, nunca terão neste mundo, nem o mundo além, a felicidade (40)

Kaivalya Darshanam

A Ciência Sagrada
The Holy Science

Swami Sri Yukteswar Giri



Babaji Maharaj

 Babaji Maharaj apareceu pela primeira vez para Sri Yukteswar 1894 , concedeu a ele o título de Swami, o que foi formalizado mais tarde na Ordem dos Swamis pelo Mahanta ( abade do mosteiro) de Budhha Gaya , Bihar , na Ordem Giri , uma das 10 ordens monásticas estabelecidas por Shankaracharya. 

Babaji Maharaj first came to Sri Yukteswar 1894, granted him the title of Swami, which was later formalized in the Order of Swamis by Mahanta (abbot of mosteriro) Budhha of Gaya, Bihar, the Order 
Giri one of 10 monastic orders established by 

Shankaracharya .







Isso aconteceu em Prayaga Tirtha, confluência dos rios Ganges , Jamuna e Saraswati.

. This happened in Prayaga Tirtha, the confluence of rivers Ganges, Jamuna and 
Saraswati.

Conversando com Babaji Sri Yukteswarji disse que no mundo todo haviam pessoas sábias que poderiam estar em Kumba Mella  ( em Allabhade,  no grande festival dos sadhus, sábios da India) e não tinham esta oportunidade. , cientistas, filósofos, seres espiritualizados mas que não conheciam a grande sabedoria Hindu em termos gerais no conhecimento milenar  das ciências e artes consideradas modernas pela civilização atual, mas que os santos da índia conhecem. 

Conversations with Sri Babaji said Yukteswarji worldwide have wise people who might be in Kumba Mella (in Allabhade in the grand festival of sadhus, sages of India) and not have this opportunity. Scientists, philosophers, but Spiritual beings who did not know the great Hindu wisdom in general terms in ancient knowledge of the arts and sciences considered by modern civilization today, but that the saints of India know. 

  Ele teve a autorização do seu Paramguruji ( Guru do seu Guru- que foi Lahiri Mahasaya)  para publicar o livro a Ciência Sagrada, no qual ele revela: 

. He had the permission of his Paramguruji (Guru-Guru Lahiri Mahasaya was) to publish the book Sacred Science, in which he reveals: 



 não há diferenças nas verdades essenciais de cada religião ou crença. 
have no differences in the essential truths of every religion or belief. 
há apenas um método pelo qual o mundo tanto externo quento interno evolui
there is only one method by which the external world both domestic hot evolves 


há uma só meta admitida por todas as escrituras e doutrinas

have only one goal allowed by all the scriptures and doctrines


essa Verdade  não é compreendida facilmente
that Truth is not easily understood 

a discordia entre as religiões e a ignorâncias dos homens tornam quase impossível levantar o véu e deslumbrar essa grande verdade.
the discord between religions and the ignorance of men make it almost impossible to lift the veil and dazzle this great truth. 

Os credos alimentam o espírito de hostilidade e dissenção.
The credo engender hostility and dissension. 

A ignorância alarga o abismo que separa um credo do outro
Ignorance widening the gulf that separates a belief from the other

Somente algumas pessoas conseguem enxergar essa Grande e Essencial Verdade.
Only some people can see this Great and Essential Truth.


Seu livro mostra:
His book shows: 

existe harmonia subjacente entre todas as religiões e crenças e é possível uni-las
There is underlying harmony between all religions and beliefs and you can join them 

as pessoas que dedicam sua vida exclusivamente à espiritualidade e renunciaram ao mundo ,não conseguem  compreender o processo de vida no mundo material, o tipo de provações , prazeres e dores da vida mundana.

people who devote their lives exclusively to spirituality andrenounced the world can not comprehend the process of life in thematerial world, the kind of hardships, pains and pleasures of worldly life.

os que se dedicam á vida de família e material não conseguem compreender a espiritualidade e chegar ao conhecimento desta verdade , o tempo utilizado para o trabalho e o sustento da família e outras atividades os priva do acesso ao saber e á aplicação da rigida disciplina espiritual.

who will devote themselves to family life and material can not understand the spirituality and come to know this truth, the time used for work and support his family and other activities deprives them of access to knowledge and application of rigid spiritual discipline. 



e este livro, revelado a Ele é o ponto de união , Thirtha representa este ponto de confluência.
 this book, revealed to Him is the point of marriage, Thirtha represents this point of confluence. 

Todas as religiões do mundo anseiam por realizar três coisas : 
All religions of the world wish to do three things: 

Existência
Existence 

Consciência
Consciousness 

Bem aventurança
Bliss


Não existe nenhum conflito real entre os ensinamentos do ocidente e do oriente.
There is no real conflict between the teachings of east and west. 


 A cada 12 mil anos acontecem transformações radicais na humanidade e na vida da terra.  !2 mil ascendente e 12 mil descendente). Corresponde a uma Era Divina e entre as eras existe um período de transição de mais ou menos 100anos. Yuga se baseia em um princípio da astronomia..
Every 12,000 years radical changes take place in humanity and life on earth. ! 2 000 12 000 upward and downward). Corresponds to a Divine and was between the ages there is a transition period of more or less 100anos. Yuga is based on a atronmy principle. 



A virtude mental  do ser humano é gradual , e se divide em quatro eras , Kali Yuga , dura 1.200 anos ( predomina a ignorância 25% das virtudes)segundo ele terminou no ano de 1700
The virtue of the human mind is gradual, and is divided into four eras, Kali Yuga lasts 1200 years (25% prevalent ignorance of the virtues) he finished second in 1700 

 Dwapara Yuga ( Era de metade do conhecimento humano, a dualidade 50% virtude e 50% ignorância) 
Quando ele escreveu este livro estava no ano 194 desta era - em 1894)  o conhecimento humano vai florecer de 4099  gradualmente até 4.200.
Dwapara Yuga (Age of half of human knowledge, the duality 50% and 50% due to ignorance)
When he wrote this book was in the 194 years of this era - in 1894) of human knowledge will flourish in 4099 gradually until 4200.

 .  No ano de 8.400 entra na  Tetra Yuga   adquirindo a virtude mental ou o Dharma  ( o intelecto humano começa a compreender a divindade em  75%  e 25% da ignorância ).
In the year 8400 comes in Tetra Yuga acquiring the virtue or mental Dharma (the human intellect begins to understand the divinity in 75% and 25% of ignorance). 

 Aí sim  a humanidade entrará novamente  na Satya Yuga  que terá a duração de  3.000  anos , até o ano de 12.400 .
There, indeed humanity will enter again in the Satya Yuga will last for 3,000 years, until the year 12,400. 

Existem pessoas seres evoluídos que não ficam nesta mesma frequencia e conseguem entrar em sintonia com a Verdade
There are those advanced beings who are not in the same frequency and can tune in to the Truth 

 Babaji pediu que este livro fosse publicado a serviço da evolução espiritual da humanidade.
Babaji asked that this book was published in the service of humanity's spiritual evolution. 




Avidya ou ignorância, faz com que as pessoas comuns acreditem que só existe a criação material, nada mais.

Avidya or ignorance, makes ordinary people believe there is only the material creation, nothing more.



Avidya é gerada pelo poder obscuro e polarizador de maya ou Ilusão causada pela visão exclusivamente material.

Avidya is generated by the dark power and polarization of maya or illusion caused by an exclusively material.


a Ignorância , tendo duplo poder de polaridade, manifesta-se como egoísmo, apego ( atração), aversão ( repulsão) e tenacidade ( cega).

Ignorance, having dual polarity power, manifests itself as selfishness, attachment (attraction), aversion (repulsion) and tenacity (blind).


O propósito do homem é a completa libertação da infelicidade.
The purpose of man is the complete liberation of unhappiness. 

Egoísmo resulta se uma falta de discernimento entre o corpo físico e o Ser real.
Selfishness is an apparent lack of discernment between the physical body and real living , Self.

A  tenacidade é um resultado do condicionamento  às leis da natureza conhecidas.
The toughness is a result of conditioning the known laws of nature. 

Apego  significa sede por objetos que dão prazer.
Attachment means thirst for objects that give pleasure. 

Aversão significa o desejo de afastar tudo o que provoca dor.
Aversion means the desire to avoid anything that causes pain.


A ignorância é a causa de toda a Infelicidade.
Ignorance is the cause of all unhappiness .

Quando o homem se estabelece nesse reino interior da consciência divina, a percepção intuitiva da alma assim desperta trespassa os véus da matéria, da energia vital e da consciência, revelando a essência divina no âmago de todas as coisas.

When men settle into the inner realm of divine consciousness, the intuitive perception of soul and awakens pierces the veils of matter,life energy and consciousness, revealing the divine essence at the heart of all things.








O Yoga de Jesus

Existe uma notável correspondência entre os ensinamentos de JesusCristo a respeito da entrada no “reino de Deus [que] está dentro de vós” e os ensinamentos da yoga, expressos por Senhor Krishna no Bhagavad Gita,acerca do restabelecimento do Rei Alma, o reflexo de Deus nohomem, como legítimo governante do reino corporal, com a plena realização dos divinos estados de consciência da alma.

The Yoga of Jesus

There is a remarkable correlation between the teachings ofJesusCristo on the entry in the "kingdom of God [that] is within you"and the teachings of yoga, expressed by Lord Krishna in theBhagavad Gita, about the restoration of King Soul, the reflection ofNohome God, as the legitimate governing body of the kingdom, withthe full realization of the divine states of consciousness of the soul.




I bow to you!