kãriam cãkãriam eva ca
ayathãvat prajãnãti
buddhih sã pãrta rãjasi
The intellect that cannot corretely perceive what is dharma and what is adharma , what ought to be done and what should not be done , is rajasic ( material) passionate, O Arjuna Partha. ( 18:31)
O intelecto que não pode corretamente perceber o que é dharma eo que é adharma, o que deve ser feito e o que não deve ser feito, é rajásica (material) apaixonado, ó Arjuna Partha. (18:31)
a passionate person cannot understand what is good and what is bad, cannot really understand whatid dharma (religion) and what is adharma ( avoid of religion)
Uma pessoa apaixonada não pode entender o que é bom eo que é ruim, não pode realmente entender whatid dharma (religião) eo que é adharma (evitar a religião)
dharma (religion) is to brath conscious and to offer love with every breath,
Dharma (religião) é respiração consciente e oferecer amor com cada respiração,
adharma ( non religion) is to breath and the soul is engrossed only in pleasure
Adharma (não religião) é a respiração ea alma é absorvida apenas no prazer
everythink good and bad can be perceived by the imperishable soul in the pituitary.
Todo pensamento bom e mau pode ser percebido pela alma imperecível na pituitária,.
rajasic people do not know what to do and what to avoid, and so remain busy with material activities and wordly glamour in the cluth of the five sense organs,
As pessoas rajásicas não sabem o que fazer e o que devem evitar e, portanto, mantêm-se ocupadas com atividades materiais e glamour no glamour dos cinco órgãos dos sentidos,
they worship but are not spiritually advanced, they lack the faculty of the pure intellect,
Eles adoram, mas não são espiritualmente avançados, eles não têm a faculdade do intelecto puro,
when we encounter fear on the path returning to the Divine, God covers us with His extreme presence and extreme love.
Quando encontramos o medo no caminho retornando ao Divino, Deus nos cobre com Sua extrema presença e amor extremo.
The fundation of meditation is the form of the guru preceptor. The root of worship is his feet The words of the guru are the mantra to be practiced, The cause of liberation is his boundless.(Shree Shree Guru Gita v. 86)
O fundamento da meditação é a forma do guru preceptor . A raiz da adoração são seus seus pés As palavras do guru são o mantra a ser praticado, A causa da libertação é sua infinitude..(Shree Shree Guru Gita v. 86)
the body of every human being is subject to change and delusion,
O corpo de todo ser humano está sujeito a mudanças e ilusões,
Often divine sensations are created in the body and mind with dharshan of Lord Jagannath
Muitas vezes as sensações divinas são criadas no corpo e na mente com dharshan do Senhor Jagannath
jai jagannath
jai gurudev