Páginas

domingo, 19 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-08:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento



raso 'ham apsu kauteya
prabhã 'smi sasisurayoh
pranavah sarvedesu
sabda khe paurusam nrsu

O son of Kunti ( Arjuna)! I am the taste of water. I am the brilliance in the moon and sun. I am the aum sound, pranava, in all the Vedas. I am the sound in the ether. I am the vitality of all human beings. ( 07:08)
O filho de Kunti (Arjuna)! Eu sou o sabor da água. Eu sou o brilho da lua e do sol. Eu sou o som aum, pranava, em todos osVedas. Eu sou o som no éter. Eu sou a vitalidade de todos os seres humanos.(07:08)

God is omnipresente, omniscient and omnipotent. The entire Universe is God's creaton.
Deus é omnipresente, omnisciente e omnipotente. Todo o Universo é criação de Deus.

Literally, Pranava in Sanskrit means "humming." The mantram Aum denotes God as the Primal Sound. This sound can be heard as the sound of one's own nerve system, and meditators and mystics hear it constantly ,  
Literalmente, Pranava em sânscrito significa "zumbido". A Aummantram indica Deus como o Som Primordial. Este som pode ser ouvido como o som do próprio sistema nervoso próprio, e meditadores e místicos  o ouvem constantemente,

It is a strong, inner experience, one that yogis, kriyavans hold with great reverence. The meditator is taught to inwardly transform this sound into the inner light which lights up ones' thoughts, and to stay in this blissful consciousness of light. 
É uma experiência interna forte, que os iogues, kriyavans esperam com grande reverência. O meditador é ensinado a transformar interiormente esse som em luz interior que ilumina os pensamentos , e  permanecer essa consciência feliz de luz.
nadanadi sakti kali maa

Pranava is also known as the sound of the nadanadi sakti.  . Nada: (Sanskrit) "Sound; tone, vibration." (Energy vibrationg of sound"  the Divine Feminine within us)
Pranava também é conhecido como o som do sakti nadanadi. .Nada: (sânscrito) "Som, som, vibração."
(Energia de vibração do som "do Feminino Divino dentro de nós)

  Hearing th divine sound  one draws near to God Consciousness. When we are living in the lower chakras, or when the world too strongly dominates our mind, this sound may, for a time, not be heard.
Ouvindo o sum divino apessoa chega na Consciência de Deus. Quando estamos vivendo nos chakras inferiores, ou quando o mundo também fortemente domina a nossa mente, este som pode,  por um tempo, não ser ouvido.

 But it returns as awareness withdraws, as the mind becomes perfectly quiescent, silent, still. Listen for this sound in your quietest moments and you will learn to recognize it as a daily encounter with the Divine that lives within all men, within all creatures, within all existence.
Mas ele retorna quando  suspende o estado de consciência ,  quando a mente torna-se perfeitamente imóvel, em silêncio,  firme.  Ao escutar  esse som nos seu mais silenciosos momentos ,  você vai aprender a reconhecê-lo como um encontro diário com o Divino que vive dentro de todos os homens, dentro de todas as criaturas, dentro de toda a existência.


svadhistana chakra
I am the taste of the water , the principle in the tongue.
Eu sou o sabor da água, o princípio na língua.

 ida & pingala nadi
The ida and pingala nadi
Eu sou Ida e píngala

I am the briliance in the sun , surya ("sun") nadi, it is blue in color and flows upward, ending on the right side of the body, the channel of intellectual-mental energy. The moon , chandra channel of physical-emotional energy (flows downward, ending on the left side of a woman ( yoni ), and for man, the left of perineum.)
Eu sou o brilho do sol, surya nadi ("sol"), é de cor azul e flui para cima, terminando no lado direito do corpo, o canal de intelectual-mental de energia. A lua, chandra canal de físico-emocional de energia (flui para baixo, terminando no lado esquerdo de uma mulher (yoni), e para o homem, à esquerda do períneo.)


I am the pranava the Om in every sense perception, in knowledge and spoken sound coming from the mouth.
Eu sou o pranava o Om em cada percepção sensorial, no conhecimento e o som falado vindo da boca.
A = the formless  power of God. ( causal)
U= astral body
M=physical body

A = o poder sem forma de Deus. (Corpo causal)
U = corpo astral
M = corpo físico


sushumna: (Sanskrit) The major nerve current which passes through the spinal column from the muladhara chakra at the base to the sahasrara at the crown of the head. It is the channel of Kundalini.
sushumna: (sânscrito) A corrente nervo importante que atravessa a coluna vertebral do chakra muladhara na base para o sahasrara na coroa da cabeça. É o canal de Kundalini.

"Paurusham Nrishu.

sattvic sexual union into our inner sky.   Where not exist  the   frictional and physical orgasm , but  have higher form of orgasm - the union of the shiva and shakti. 
sattvic união sexual no nosso céu interior . Onde não existe o orgasmo de atrito e físico, mas têm a maior forma de orgasmo - a união do Shiva e Shakti.


 nada brahman, brahma shadba: Sanskrit word which means the continuous, non-stop aum om; manifestation of the Absolutein the form of sound.
nada brahman , shadba brahma: palavra sânscrita que significa que o contínuo, aum não para om ; manifestação do Absoluto em forma de som.


I am the sound in the eter
Eu sou o som no eter

shri ma narayani



Guru Narayani Sharanam

Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Jaya Narayani
Devi Narayani Sakthi Narayani
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Brahma Swaroopini Gnaana Swaroopini
Jaya Jaga Janani Guru Narayani
Om Guru Jaya Guru
Om Guru Shiva Guru
Om Guru Sakthi Guru // Guru Narayani


I surrender to Narayani, who is my teacher. She is Devi, Sakthi, embodiment of Brahman, Knowledge. Victory to the Universal Mother, who is my teacher; She is Shiva and Sakthi in the form of my Master!

quinta-feira, 16 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-07 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento

mattah parataram nã 'nyat
kincid asti dhananjaya
may sarvam idam protam
sutre maniganã iva

Nothing exist which is superior to Me , O Dhananjaya ( Arjuna) ! Everything clusters together like pearls on thread that is in Me. (07:07)
Nada existe que é superior a mim, ó Dhananjaya (Arjuna)! Tudo organizado junto ,  como pérolas  no fio que  está em  Mim.(07:7)


Jai Jagannath


ekam eva advitiya brahman
when nature is unmanifest , God is known as Brahman , but when nature develops, He is Parameswara, the supreme Lord!
quando a natureza é imanifesta, Deus é conhecido como Brahman, mas quando a natureza se desenvolve, ele é Parameswara, o Senhor Supremo!

People are extrovert . They are attacted by external beauty. They cannot easily penetrate into the veil of nature's splendor. So,the Lord addresses Arjuna as Dhananjaya  which means the conqueror of wealth.
As pessoas são extrovertidas. Elas são atraídos pela beleza externa. Eles não podem facilmente penetrar no véu do esplendor da natureza. Então, o Senhor dirige Arjuna comoDhananjaya o que significa que o conquistador da riqueza.


What is the real wealth of a person? Ordinary people consider money, gold, land, houses, cars, bank balances ( properties of muladhara chakra ), phisycal beauty ( svadhisthana chakra), food and strength ( manipura chakra), and so forth - the qualities of the lower centers- to be their wealth. But they do not know that the real treasure is the breath.
Qual é a verdadeira riqueza de uma pessoa? As pessoas comuns consideram o dinheiro, ouro, terras, casas, automóveis,saldos bancários (propriedades do muladhara chakra), a beleza física (svadhisthana chakra), alimentos e força (manipurachakra), e assim por diante - as qualidades dos centros inferiores são a sua riqueza. Mas eles não sabem que o verdadeiro tesouro é a respiração.

Breath is our true wealth. The spiritual teasure of  a person resides in the cranium. Withouth the soul and the breath , we have nothing. One who has tthorough control over the breath, who can easily go into pituitary, is called Dhananjaya.
A respiração é a nossa verdadeira riqueza. O tesouro espiritual da pessoa reside no crânio. Sem a alma e a respiração, não temos nada. Aquele que tem o controle completo sobre a respiração, que pode facilmente entrar na pituitária, é chamado Dhananjaya.

Pérolas representam
inocência, pureza e integridade.

Whithout the thread and the perls  cannot be assembled , into a beautiful rosary, Pearls are prakriti. The hiddhen  theread , sutra, is not an ordinary theread; it is brahma sutra, the thread of the divine. The breath  is the theread of God that keeps  life joined to the body and its rosary of thougths and activities.
Sem a linha e as pérolas não pode ser montado,  um lindo rosário, as pérolas são prakriti. A Forma construtiva oculta ,sutra, não é uma forma construtiva ordinária, é Brahma Sutra, o segmento do divino. A respiração é a Forma construtiva de Deus, que mantém a vida junto ao corpo  e é  o rosário de e seus pensamentos e atividades.



terça-feira, 14 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-06 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento


etadyonini bhutãni
sarvãni 'ty upadhãraya
aham krtsasya jagatah
prabhavah pralayas tathã

Know clearly that all living beings are born from these sources the twofold nature. I am the source of origin of this entire world as well as  its dissolution. ( 07:06)
Saiba  claramente que todos os seres vivos nascem dessa fonte, a dupla natureza. Eu sou a fonte da origem do mundo inteiro, bem como da sua dissolução. ( 07:06)


Yoni the place of origin is called Yoni
Paraprakriti  ( spiritual nature) and apara prakriti ( material nature)  

Yoni o local de origem é chamado Yoni
Paraprakriti (natureza espiritual) e apara prakriti (natureza material)




The woman's body is sacred, is through the Yoni we came to this world, she welcomes and is home to human life. In the womb of the woman will be welcomed and nurtured until ready to be born.Thus human love is generated in the outer universe. In the wombwe are reborn spiritually, with the grace of our Guru, through himor her, Divine Love is generated in the internal universe.

O corpo da mulher é sagrado , é através da Yoni que chegamos a este mundo , ela acolhe e abriga a vida humana . No ventre da mulher o Ser á acolhido e nutrido até estar pronto para nascer. Assim  o Amor Humano é gerado no universo externo. No ventre espiritual  nós renascemos, com a graça do nosso Guru , através dele ou dela , o Amor Divino é gerado no Universo Interno.

Every part of the body  is like a Yoni , wich literally means  "womb"- the place of creation- from which many perceptions, thoughts and feelings are born.

Cada parte do corpo é como uma Yoni, que significa literalmente"ventre" - o lugar da criação a partir do qual muitas percepções, pensamentos e sentimentos nascem.


The gross body    ( five elements ) mental body ( mind, thoughts and ego)   are the material nature.
The breath is the spiritual nature.
O corpo bruto (cinco elementos) o corpo mental (mente,pensamentos e ego) são a natureza material.
A respiração é a natureza espiritual.

 "Parameshwara  (Sanskrit term for Supreme God) is the cause of prakriti, the two natures, procreation -everything"
"Parameshwara (termo sânscrito para o Supremo Deus) é acausa da prakriti, as duas naturezas,  procriação - tudo"



Guru Brahma Guru Vishnu Guru Devo Maheshwara
Guru Sakshath Parambrahma Tasmai Shri Gurave Namaha

domingo, 12 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-05 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento

Bhagavad Gita in the ligth of kriya yoga

apare 'yam itas tv anyam
prakrtim viddhi meparãm
jivabhutãm mahãbaho
yaye 'dam dharyate jagat

O Mahabaho ( mighty -armed Arjuna) ! This is My lower , material nature. Apart from this, I have My higher , spiritual nature , which is the soul, by wich the whole universe is sustained. (07:05)

O Mahabaho (Arjuna de braços poderosos!) Esta é a Minha natureza material inferior. Afora isso, eu tenho a Minha natureza superior, espiritual, que é a alma, pela qual todo o universo é sustentado. (07:05)


The arms and hands are the organs of action and are dominated by the air element.
Os braços e as mãos são os órgãos de ação e são dominadas pelo elemento ar.

Mahabaho : one who has thorough control over breating, who has mastered the art of breath control.
Mahabaho: aquele que tem o controle completo sobre a respiração, que dominou a arte do controle da respiração.



Nature Praktiti have two aspects
Natureza Praktiti têm dois aspectos

para prakriti spiritual nature ( introvert, silent and static)
 prakriti natureza espiritual (introvertida, silenciosa e estática)

para prakriti
entre o ajna chakra e a fontanela
between the Ajna Chakra and thefontanel
apara prakriti

apara prakriti  material nature ( extrovert , restless and kinetic)
Apara prakriti natureza material (extrovertida, inquieta e cinética)

apara prakriti
abaixo do ajna chakra
below the Ajna Chakra

nossa natureza material é a causa da agitação, a servidão, e apego, enquanto a natureza espiritual é o caminho para a realização e libertação.
our material nature is the cause of restlessness, bondage , and attachment, while the spiritual nature is the way to realization and liberation.


prana : sustain the universe
prana: sustentar o universo

 Every gross breath, enters the body and is transformed and merged into the vital breath , prana.
Em cada respiração bruta, o ar entra no corpo e é transformado e incorporado ao sopro vital, o prana.

While the gross breath enters the lungs, the subtle breath circulates in the whole , and the finest or causal breath merges with the inner vital breath. This is sthira prana, tranquil vital breath.
Enquanto a respiração bruta entra nos pulmões, a respiração sutil circula no seu conjunto, e a respiração mais fina ou causal se funde com o sopro vital interior. Este é o prana sthira, sopro vital tranquilo.

Yoga Sutra  Patanjali: 

sukham asanam-sthira

"a postura ( asana ) [deve ser] estável ( sthira ) e confortável ( sukha )" ( 2,46)
" resolutamente devemos habitar em bom  espaço  "
"posture (asana) [should] be stable (sthira) and comfortable(sukha)" (2.46)
"We must resolutely live in a good space"

Nossa alma ( natureza espiritual ) habita na nosso corpo material , e  o espaço do nosso corpo só será um bom espaço para nossa alma , se o nosso  prana for saudável.  E cultivar prana saudável ​​é um processo que se estende além da borda do nosso tapete de yoga , abrange  cada aspecto de nossas vidas diárias. Quando começamos  a mudar o nosso estilo de vida, dieta e relacionamento com sthira e sukha, preparamos o caminho para uma vida de equilíbrio e discernimento espiritual.

Our soul (spiritual nature) live on our material body, and space of our body will only be a good place for our souls, if our prana is healthy. And cultivate prana healthy is a process that extendsbeyond the edge of our yoga mat, cover every aspect of our dailylives. When we start changing our lifestyle, diet and relationships with sthira and sukha, paved the way for a life of balance andspiritual insight.

sthiti asana

"habitando em um asana" ou firmeza em um asana. "True" sthiti asana surge quando os músculos estão uniformemente engajados e livre de tensões e deformações, quando a cadência do respiração torna-se rítmica, e quando a mente se torna paciente e vigilante, observando tudo que surge a cada momento.
"dwelling in an asana" or firmness in an asana. "True" sthitiasana comes when the muscles are uniformly engaged andfree of stress and strain, when the rhythm of breathing becomesrhythmic, and when the mind becomes patient and vigilant, watching everything that comes up every time.

Sukha significa "feliz, boa, alegre, agradável, fácil, agradável, gentil, suave, e virtuoso."
Sukha means "happy, good, happy, pleasant, easy, nice, kind,gentle, and virtuous."

Sukha , ou "bom espaço", na prática de asanas é o conforto que surge quando as articulações e ossos, harmoniosamente alinhados com a gravidade e quando os músculos estão livres de tensão. Ao nível energético, sukha se manifesta como um fluxo  de respiração sutil e circulação equilibrada de prana (força vital).Mentalmente, este "bom espaço" se manifesta como uma qualidade meditativa de alegria, satisfação e percepção da bondade .

Sukha, or "good space" in the practice of asanas is the comfortthat comes when the joints and bones, harmoniously alignedwith gravity and when the muscles are free of tension. At theenergy level, sukha manifests as a subtle flow of breath and a balanced circulation of prana (life force). Mentally, this "goodspace" manifests itself as a meditative quality of joy,satisfaction and perception of goodness.

My beloved Master I bow to you ...

sábado, 11 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-04 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento

Lord Krsna


 Bhumir ãpo 'nalo vãyuh
kham mano buddhir eva ca
ahamkãra iti 'yam me
bhinnã prakrtir astadhã
Earth, water, fire, air, ether ( vaccum), mind, intellect, and ego are the eightfold divisions of My nature.(4)
Terra, água, fogo, ar, éter (vácuo), a mente, intelecto e ego são as oito
divisões  maiores da Minha natureza.(4)



Tudo o que é manifesto é a Mãe Natureza , é Prakriti.
Cada corpo humano também é a manifestação da Mãe Natureza:
Nos principais chakras  ela se manifesta como:


All that is clear is Mother Nature, it is Prakriti.
Each human body is also the manifestation of Mother Nature:
In the main chakras is manifested as:

1- Muladhara : terra
sentido do olfato
anus ( excreção)
Centro do dinheiro
1 - Muladhara: earth
sense of smell
anus (excretion)
Money center


2- Svadhistana : agua
sentido do paladar
orgãos sexuais ( sexualidade)
Centro da Família
2 - Svadhistana: agua
sense of taste
sexual organs (human sexuality)
Family Center


3- Manipura: fogo
sentido da visão
 a linguagem verbal
Centro da Saúde
3 - Manipura: fire
sense of sight
verbal language
Health Center


4-Anahata : ar
sentido do tato
o uso das mãos
Centro do coração 
4-Anahata: air
sense of touch
the use of hands
Heart Center

5- Vishuda: eter
sentido da audição
o uso das pernas
Centro do conhecimento
 5 - Vishuda: eter
sense of hearing
using the legs
Knowledge Center

6- Ajna : mente ( manas) , intelecto ( budhi)  e amkara  ( ego)
mente= lua    intelecto= sol
ego= escuridão
Centro da Alma
6 - Ajna: mind (manas), intellect (buddhi) and Amkar (ego)
mind intellect = moon = sun

self = dark
Soul Center

Purusha é a força de Deus ,pois esta é a  origem das atividades da Mãe Natureza.
Purusha is the strength of God, because this is the origin of the activities of Mother Nature.







I bow to you my beloved   Gurudev Prajnananandaji





















quinta-feira, 9 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-03 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento




manusyãnãm sahasresu
kascid yatati siddhaye
yatatãm api siddhãnãm
kascin mãm vetti tattvatah

Among thousand of people, rarely does one carefully try to attain perfection or realization; among those striving and succeeding, rarely does one know Me in reality.(07:03)
Entre milhares de pessoas, raramente  uma , cuidadosamente tenta alcançar a perfeição ou realização, entre aqueles que lutam sucessivamente, raramente alguém  Me conhece na realidade.(07:03)

A perfeição da auto-disciplina  yatati siddhaye  e a ação ( praticando kriya yoga em todas as situações) prana karma  são a primeira etapa no caminho para conhecer Deus.
The perfection of self-discipline yatati siddhaye  and action(kriya yoga practice in all situations)  prana karma is the first stepon the path to knowing God.

Aquele que atinge o estado contemplativo de paravastha , a meditação sem forma, entra no estágio seguinte , da experiência direta de Deus vasudeva sarvamn iti . A presença de Deus em toda parte.
One who attains the state of paravastha contemplative,meditation without form, enters the next stage, the direct experience of God vasudeva sarvamn iti. God's presence everywhere. 

Uma pessoa que atinge este estado é chamado de mahatman  grande alma.
 A person who reaches this state is called a great soul mahatman.

om tat sat om

quarta-feira, 8 de junho de 2011

Bhagavad Gita 7-02 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento




jnãnan te 'ham savijnãnam
idam vaksyam asesatah
yaj jnãtva ne 'ha bhuyo 'nyaj
jnãtayam avasisyate


I shall reveal this knowledge to you completely , with intimate and inner experience. Knowing this , nothing else remains to be known.(07:02)

Vou revelar este conhecimento para você inteiramente, através da experiência íntima e interior. Sabendo disso, nada mais resta a ser conhecido. (07:02)


When someone sincerely seeks the truth. God manifests andreveals the truth to this person.
Quando alguém busca sinceramente a Verdade . Deus se manifesta e revela a Verdade para esta pessoa.


The Guru is the embodiment of God not manifest.
O Guru é a personificação de Deus não manifesto
.
We can arrive at truth through jnana (indirect knowledge) or by vijnana, experience or direct perception of God in action.
Podemos chegar á Verdade através de jnana  ( conhecimento indireto ) ou então de
vijnana , a experiência ou percepção direta de Deus em ação.

om tat sat

segunda-feira, 6 de junho de 2011

Bhagavad Gita 07 :01 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento



om namo bhagavate vasudevaya
 suara idam vasudevaya


Bhagavad Gita in the light of Kriya Yoga

Each chaptyer of Bhagavad Gita is a step along the spiritual joruney. The seecker must be very careful and enterprising on this piligrimage until the goal of the journey is realched- the freedom from all doubt and confusion, a flood of love and devotion.
Cada capítulo do Bhagavad Gita é um passo ao longo da jornada espiritual. O candidato deve ter muito cuidado e ser  empreendedor nesta peregrinação até que o objetivo da viagem seja atingido:  a liberdade de todas as dúvidas e confusão, uma torrente de amor e devoção.

Paramahamsa Hariharananda

Chapter 7

Jnana Vijnana Yoga
The yoga of knowledge and applied knowledge
O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento

jnana ( knowledge) collected information,  vijnana is the journey according to the acquired knowledge, end  prajnana  - the and of the journey, reaching the goal, the end of all efforts and trials ( wisdon- the ultimate experience , establishing the truth) , 
jnana (conhecimento) as informações coletadas, vijnana é a jornadade acordo com os conhecimentos adquiridos, e Prajnana - o fim da jornada, alcançar a meta, o fim de todos os esforços e testes(-wisdon experimentar o final, o apuramento da verdade),

The Lord Krsna begins to explain the question " Who am I?"
O Senhor Krsna começa a explicar a questão "Quem sou eu?"


sribhagavãn uvãca
mayy ãsaktamanãh pãrtha
yogam yunjan madasrayah
asamsayam samagram mãm
tathã jnãsyasi tac chrnu

The Lord said:
O Partha ( Arjuna) Please listen to Me with carefull attention. If a person practices yoga with deep concentration, with his mind attached to Me, and with absolute dependence on Me, he will be able to know My real nature without any shadow of a doubt.(07:01)
O Senhor disse:
Ó Partha (Arjuna) Por favor me escutem com atenção cuidadosa. Se uma pessoa pratica Yoga com profunda concentração, com sua mente ligada a mim, e com a dependência absoluta em mim, ele será capaz de saber minha verdadeira natureza, sem qualquer sombra de dúvida.(07:01)

Manter a mente ligada em  Deus  é estar em upasana sentar-se perto da alma , quer meditando quer realizando qualquer atividade , sempre em upasana
Keeping the mind on God is to be in upasana sit close to the soul, either meditating or doing any activity, always  in upasana.

"O buscador do conhecimento não atinge seu fim por um simples estudo das escrituras. Sem upasana não pode haver realização para ele, isto é definitivo. " - Sri Ramana Leela, Ramana Gita I.22
"The seeker of knowledge does not reach its end by a simple study ofthe scriptures. upasana there can be no achievement for him, this is definitive. " - Sri Ramana Leela, Ramana Gita I.22

Upasana - práticas espirituais, especialmente o culto da divindade. Upasana significa literalmente "sentar-se perto" da divindade. Assim upasana refere-se a todas as atividades nas quais se aproxima do Senhor, a fim de oferecer adoração.
Upasana - spiritual practices, especially the worship of the divinity .Upasana literally means "sitting near" divinity. So upasana refers to allactivities in which approaches the Lord, to offer worship.



quinta-feira, 2 de junho de 2011

Bhagavad Gita 6- 47:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


yognãm api sarvesãm
magdatenã 'ntarãtmanã
sraddhãvãn bhajate yo mãm
sa me yuktatamo matah

The Blessed Lord said:
Among all the yogis, those whose minds are ever fixed in Me, who are extremely devoted to Me with unflinching love and loyalty who maintain implicit faith , and who practice meditation with singleminded devotion , are My favorites. (47)

O Senhor Abençoado disse:
Entre todos os yogis, aqueles cujas mentes estão sempre fixas em Mim, que são extremamente devotados a Mim com amor e lealdade inabaláveis, que mantém a fé implícita e  que praticam meditação com devoção unidirecionada, são os meus favoritos.(47)



Om tatsaditi srimadbhagavagitasupanisatsu
brahmavidhyãyam
yogasastre srikrishnarjunasavãde ãtmasannyasayogo
nãma sas tho 'dhyãyah

{{om tat sat}}

quarta-feira, 1 de junho de 2011

Bhagavad Gita 6- 46 :Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


tapasvibhyo 'dhito yogi
jnãnibhyo 'pi mato 'dhikah
karmibyas cã 'dhilo yogi
tasmãd yogi bhavã 'rjuna

O Arjuna, I tell you become a yogi, because yogis are superior to those who lead a life of penance. They are greater than highly educated scholars of the scriptures, and they are more advanced than people who mechanically perform rites and rituals to ensure the fruit of their work.( 46)

Ó Arjuna, eu digo a você se tornar um yogi, porque os yogis são superiores àqueles que levam uma vida de penitência. Eles são maiores do que os estudiosos altamente qualificados das escrituras e eles estão mais avançados do que pessoas que mecanicamente executam os ritos e rituais para garantir o fruto do seu trabalho(46).

Planet19-SWR.png

Meu amado Gurudev ensinou que existem quatro tipos principais de rishis
My beloved Gurudev taught that there are four main types of rishis

A quem os Vedas foram "originalmente revelados" através dos estados de maior consciencia . Os rishis são proeminentes desde  quando a cultura védica tomou forma,  cerca de três mil anos atrás.
To whom the Vedas were "originally revealed" through the states of higher consciousness. The rishis are prominent ever since theVedic culture took shape, some three thousand years ago.




Brahmarishi 
É mais alto grau de sabedoria da religião e conhecimento espiritual , entende o significado de Brahman ou atingiu o mais elevado conhecimento divino Brahmajnana .
It is the highest degree of wisdom of religion and spiritual knowledge, understand the meaning of Brahman or reached thehighest divine knowledge Brahmajnana.


Maharishi 
Grande rishi  ou sábio 
Great rishi or sage 
Javarishi  
Sábio (a) estabelecido na Verdade
Sage (a) established the Truth
Satyarishi  
Sábio ( a) estabelecido na bondade
Satyarishi Sage (a) based on the goodness



As características  comuns a todos os  Rishis são:

 1-Têm  longa vida
2-  Têm Visão dos mantras
3- Conseguem ver a Verdade
4- Seus olhos percebem a Divindade
5- tem acesso direto a antigos saberes 
6- Observam a respiração sempre 
7 Conhecem o destino e a linhagem das pessoas
The characteristics common to all the Rishis are:
  
1-They have a long life
2 - They have mantras of vision
3 - Can you see the Truth
4 - Your eyes perceive the Deity
5 - have direct access to ancient knowledge
6 - Observe your breath forever
7 Do you know the destination and the lineage of people

No corpo correspondem a :
In the body correspond to:
Narada = devoção , experiência do divino
Devala= iluminação divina em tudo
Asita= liberdade
Vyasa= aprende , sabe , conhece
Danavas ( 5º . 4º , 3º, 2º e 1º  chakras) Kuruksetra
Purusha  ( Deus) 
Devas  ( 6º 7º chakras) Dharmaksetra estabelecido nos chakras superiores , mas presente em todos os chakras
Purushotama Conhecimento de  Deus além do corpo

Narada = devotion, experience of the divine
Devala = divine illumination at all
Asita = Freedom
Vyasa = learn, know, know
Danavas (5. 4, 3rd, 2nd and 1st chakras) Kurukshetra
Purusha (God)
Devas (6 th 7 th chakras) Dharmaksetre established in the upper chakras, but present in all the chakras
Purushotama knowledge of God beyond the body


Senhor Shiva , sua dança em circulos com Shakti dentro de mim, na prática do yoga, destrói as coisas negativas de cada centro de energia, de cada parte do corpo fisico e astral.
O Sol , minha alma e a luz minha mente são inundadas com o amrita sagrado! Aí então vem o estado de consciencia de Vishnu e o tempo para, Radha e Krishna  a fusão e projeção  do corpo e da alma!
O silencio exterior e exterior são plenamente atingidos , nenhum movimento, nenhum pensamento,  no Monte  Kaiiasa , onde o Senhor Mawesvara , o Senhor Shiva reina absoluto, na Caverna de Brahman!
 Satya Narayanee  destrói todas as impressões e sentidos ,  as sílabas,  a memória e a consciência , só existe Brahman ! fora do do corpo só a Totalidade Suprema!

Lord Shiva, dancing in circles with his Shakti in me, practice yoga,destroys the negative stuff of each energy center of each part of the physical and astral body .
The sun, my soul and light my mind is flooded with the sacred amrita! There then comes the state of consciousness of Krishna and and time hangs ,  Radha and Krishna the projection merging of body and soul!
The silence outside and abroad are fully met, no movement, nothought, at Mount Kaiiasa where the Mahesvara Lord, Lord Shiva reigns, in the Cave of Brahman!
Satya Narayanee destroys all the impressions and feelings, syllables, memory and consciousness, there is only Brahman!outside the body only Totality Supreme!






jai gurudev!

terça-feira, 31 de maio de 2011

Bhagavad Gita 6- 45:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!



prayanãt yatamãnas tu
yogi samsuddhhakibilisah
anekajanmasamsiddhas
tato yati parãm gatim

The yogi who is a true seeker of the soul, who meditates deeply for long periods , birth after birth, gains purity of heart and reaches the supreme goal of liberation! (06:45)
O yogi que é um verdadeiro investigador da alma, que medita profundamente durante longos períodos, nascimento após nascimento, ganha a de pureza de coração e atinge a meta suprema da libertação! (06:45)



Om God,  Om Gurudev,  OmMasters !
Teach me how to maintain discipline and to develop spiritualvirtues, through sincere practice of Thy teachings. I can reach thestate of bliss of purity of heart and liberation, with Yor dharshan!


Om Deus , Om Gurudev , Om Mestres!
Me ensinem a manter a disciplina espiritual e desenvolver virtudes ,   através  da prática sincera dos  Teus ensinamentos.  Possa eu atingir o estado da bem aventurança da pureza de coração e a libertação, com sua dharshan!

domingo, 29 de maio de 2011

Bhagavad Gita 6- 42-43:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


athavã yoginãm eva
kule bhavati dhimatãm
etad dhi durlabhataram
loke janma yad idrsam

tatra tam buddhisamyogam
labhate paurvadehikam
yatace ca tato bhuyah
samsiddau kurunandana

Or they might be born into the family of  a learned yogi, but that birth is undoubtedly very rare in this world. (42)
After taken such births, they regain the God consciousness they earned in previous lives. O joy of the Kuru family! then they try their  utmost to achieve complete liberation. ( 43)
Ou eles poderiam ter nascido na família  de um yogi sábio , mas  este nascimento é sem dúvida muito raro neste mundo. (42)
Depois de tomar tais nascimentos, eles recuperam a consciência de Deus,  que eles ganharam em vidas anteriores. Oh júbilo da família Kuru! então eles tentam de tudo para conseguir a libertação completa. (43)

Soul Culture Journal - Summer 2009

The Deathless Soul - April 2009 issue of Sthita Prajna
A Alma Imortal- Abril de 2009 publicado no Sthita Prajna


The world is full of temptations and vicious. So you should practice more, and maintain alertness. 
O mundo está cheio de tentações e vicioso. Portanto, você deve treinar mais, e manter a vigilância.

A child has to be always watched. The mind is like a naughty child. So watch your mind to avoid mistakes. 
A criança tem que ser sempre vigiada. A mente é como uma criança travessa. Então preste atenção a sua mente para evitar erros.

asariram sariresu anavasthesu avasthitam

"Your soul, your invisible soul, is abiding in your visible body."
"Sua alma, sua alma invisível , está habitando no seu corpo visível"


If you watch that deathless soul is activating and working through you, then you are immortal soul.

Se você observar que a alma imortal é ativa e trabalha com você, então você é uma alma imortal.

Constantly watch the mind and when you meditate identify yourself with the Gurus as your practice. 
Constantemente observe a mente e quando você meditar se identifique com os Gurus como sua prática.

Automatically you will hear sound and your thoughts, your qualities will disappear.
Automaticamente você ouvirá o som e os seus pensamentos, suas qualidades irão desaparecer.

You will feel the quality of the Guru and the sound, light, vibration, calmness, and liberation.
Você vai sentira qualidade do Guru e do som, luz, vibração, calma e libertação.

You will never see the turbulent mind, thought, intellect, and ego.
Você nunca verá a mente turbulenta, pensamento, intelecto e ego.

They are transformed into knowledge, consciousness, super-consciousness, cosmic consciousness, and wisdom. 
Elas são transformadas em conhecimento, consciência, super-consciência, consciência cósmica, e da sabedoria.

This is your liberation. This is called integral yoga. This is Knowledge.
Esta é a sua libertação. Isso é chamado de yoga integral. Este é o conhecimento.


Jai Gurudev!



Swami Atmavidyananda Giri
Excerpts from Talk by Swami Atmavidyananda Giri
Trechos da Palestra de SwamiAtmavidyananda Giri

The Art of Forgiveness
A Arte do Perdão


All scriptures mention only one reality. In the scriptures it is written:"The truth is one, but the wise refer to it in different ways. "
Todas as escrituras sagradas mencionam uma só realidade. Nas escrituras está escrito: “A verdade é uma, mas os sábios referem-se a ela de maneiras diferentes”.
All religions say there is only one formless God. No scripture orreligion says that there is more than one God. This ultimate reality:the one and only one - has some innate powers to design, maintainand remove.
 Todas as religiões dizem que existe apenas um Deus sem forma. Nenhuma das escrituras ou religiões diz que existe mais de um Deus. Essa realidade suprema: o um e o único - tem alguns poderes inatos de conceber, manter e remover.
In total, the personality is composed of four layers. The true identity, the self or soul, which is a small part of the supreme God is limitedby that layer of the unconscious mind, which is ignorance.

This, inturn, is limited by the subconscious mind. And finally, the conscious mind creates the last layer which is the higher Self.

No total, a personalidade é constituída por quatro camadas. A verdadeira identidade, o ser ou a alma, que é uma pequena parte do Deus supremo está limitada por essa camada inconsciente da mente, que é a ignorância. Essa, por sua vez, é limitada pela mente subconsciente. E, finalmente, a mente consciente gera a última camada que é o Eu Superior( o Self).

When we talk about our ideas or thoughts, they actually are regulated by four instruments. The subconscious layer, consistingof Mana, the mind, Buddhi, intellect, Chitta, memory and Ankara,the ego. These four instruments make up the subconscious mind.The subconscious mind, in fact, is the utter ignorance, is a state ofdeep sleep, where we're not aware of anything. It is the consciousstate of mind when we are awake, we assign responsibility for all our actions.
Quando falamos sobre nossas ideias ou pensamentos, eles, na verdade, são regulados por quatro instrumentos. A camada subconsciente, constituída por Mana, a mente, Buddhi, o intelecto, Chitta, a memória e a Ankara, o ego. Esses quatro instrumentos compõem a mente subconsciente. A mente subconsciente, na verdade, é a ignorância completa, é um estado de sono profundo, onde não se está consciente de coisa alguma. É ao consciente, o estado da mente quando estamos em vigília, que atribuímos a responsabilidade por todas as nossas ações.
We can reach the subconscious level only through faith.
Podemos alcançar o nível subconsciente somente através da fé.
All impressions  purchased through many past lives, which are calledtrends, reside there in the unconscious level. But the problem is this: even with faith, you can not reach the unconscious level. Onlywith God's grace and teachers can reach the unconscious level.
Todas as impressões adquiridas através de muitas vidas passadas, que são chamadas de tendências, residem ali, no nível inconsciente. Mas o problema é o seguinte: mesmo com a fé, não se consegue atingir o nível inconsciente. Somente com a graça de Deus e dos mestres é possível atingir o nível inconsciente.
while working at the conscious level, the changes are superficial.
enquanto se trabalha no nível consciente, as mudanças são superficiais.
When you start with faith as a spiritual like Kriya Yoga practice, the grace of masters, God begins to flow to us. And this grace, flowing,helps us to remove the negativity driven into the unconscious level.Thus, we will achieve a complete transformation of personality.
Quando se inicia com fé uma prática espiritual como o Kriya Yoga, a Graça dos mestres, de Deus, começa a fluir em nós. E essa graça, fluindo, ajuda-nos a remover as negatividades cravadas no nível inconsciente. Dessa maneira, conseguiremos uma transformação completa da personalidade.
Through this transformation, which comes from the grace of Godand of the masters, we can finally understand ourselves. This pathis known as Bakti Yoga or Yoga of Devotion.
 Mediante essa transformação, que vem da Graça dos mestres e de Deus, conseguimos, finalmente, compreender a nós mesmos. Esse caminho é conhecido como Bakti Yoga ou Yoga da Devoção.


Srhi Shri Paramahamsa Prajnanananda Maharaj
Soul Culture Journal - Summer 2009

The Deathless Soul - April 2009 issue of Sthita Prajna
A Alma Imortal- Abril de 2009 publicado no Sthita Prajna
Invocation to the Guru
Invocação do Guru

Guru Vandana

Manobuddhyahankara cittani naham
na ca srotra jihve na ca ghrana netre.
na ca vyomabhumir na tejo na vayuh
cidanandarupah sivo ham sivo ham 

Nirvana Shatkam


"I am not the mind or the intellect. Neither am I the ego nor the memory. Nor am I the ear, the tongue, the nose or the eye. I am not the sky, the earth, the fire or the wind. I am the Bliss of Consciousness – I am Siva and Siva I am."
"Eu não sou a mente ou o intelecto. Nem eu sou o ego nem a memória. Nem estou a orelha, a língua, o nariz ou os olhos. Eu não sou o céu, a terra, o fogo ou o vento. I sou a bem-aventurança da consciência. - Eu sou Siva Siva e eu sou "


Constantly watch the mind and when you meditate identify yourself with the Gurus as your practice. 
Constantemente observe a mente e quando você meditar se identifique com os Gurus como sua prática.
Automatically you will hear sound and your thoughts, your qualities will disappear.
Automaticamente você ouvirá o som e os seus pensamentos, suas qualidades irão desaparecer.

"You will feel the quality of the Guru and the sound, light, vibration, calmness, and liberation."

Você vai sentira  as qualidade do Guru e o som, luz, vibração, calma e libertação.

Jai Gurudev!

sábado, 28 de maio de 2011

Bhagavad Gita 6- 41:Atma Samyama Yoga, The Yoga of Self -Mastery! O Yoga do Autodomínio!


prãpya punyakrtãm lokãn
usitvã sãsvaith samãh
sucinnãm srimatãm gehe
yogabhasto 'bhijãyate

After death, those who are not fully realized yogis remain for a long periods in the higer divine plane, enjoying divinity; then they are reborn into righteous and cultured families. (06: 41)

Após a morte, aqueles que não são yogis plenamente realizados permanecem por um longo período no plano divino maior,desfrutando da divindade, então eles renascem em famílias justas e cultas. (06:41)


 O "espírito comunitário" e as famílias acolhedoras 
The "community spirit"and family carers

As famílias são a base na qual as crianças, os seres humanos são acolhidos, para desenvolverem o seu potencial humano e divino.
Families are the foundation upon which children, human beings arewelcomed to develop their human potential and divine.


No mundo moderno as famílias passaram por um processo rápido de transformação . As famílias naturais , massificadas pelo sistema dominante no planeta , nem sempre têm condições de promover as condições necessárias para o afloramento das almas nestes corpos físicos. 
In the modern world families have gone through a rapid process oftransformation. Natural families, massed by the dominant systemon the planet, are not always able to promote the necessary conditions for the flourishing of souls in these physical bodies.

 Hoje existe o "espírito de família" em diferentes grupos e organizações que acolhem estas almas, estes seres que vêm para este planeta, aprender como Ser na plenitude e se libertar dos ciclos de renascimentos e mortes. 
Today there is a "family spirit"in different groups and organizationsthat host these souls, these beings who come to this planet, learnhow to be in full and free themselves from the cycle of rebirth and death.

Os Povos Tradicionais  e  Ancestrais de todo o planeta, sempre deixam claro que a base das civilizações antigas sempre foi o " espírito comunitário" e as famílias eram as unidade acolhedoras. Quando a sociedade e as instituições reprimem ou destroem o " espírito comunitário" as famílias também sucumbem.
The  Tribal Peoples  and Ancestor People  from around the globe, always make it clear that the basis of ancient civilizations has always been the "community spirit" and the families were welcoming the unit. When society and institutionsrepress or destroy the "community spirit"families also succumb.

Podemos acolher  ou não estes seres, filhos da Luz que aqui vêm compreender o processo de purificação em um corpo material , nesta transitória passagem de um nível para outro de existência.
We can accept or not these beings, children of Light who have come to understand the purification process in a material body, in this transitional passage from one level to another existence.

Cabe a nós decidirmos a cada pensamento e ação que tipo de acolhimento queremos dar para as nossas crianças!
It's up to us to decide every thought and action that kind ofreception we give to our children!


I Bow to you my beloved Gurudev!