Páginas

quinta-feira, 5 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 02: 64-65 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior






Bhagavad Gita 2: 64

rãgadvesavimuktais tu
visayãn indriyais caran

ãtma-vasyair vidheyãtmã
prasãdam adhigacchati

The person ( self controled yogi) who withdraws his senses completely and overcomes his atraction and aversion find peace of mind, even if he still enjoys some objects with his five senses. ( 60)

A pessoa ( yogi  com o auto controle  ), que renuncia completamente aos seus sentidos e supera a sua atração e aversão,  encontra a paz de espírito, mesmo se  ainda usufruir de alguns objetos com os seus cinco sentidos. (60)


Resultado de imagem para lotus flower free


Your Net of Ilusion
Sua rede de Ilusão


vishva joda phand petecho, kemane diyi panki !
adhek dhara padechi go, adhek achhe baki.
kena jani apna bhule varek hriday yaya ye khule,
varek tare dhaki,
bahir amar shuki yena kathina avaran
antare mora tomar lagi ekti kanna dhan
hriday bole tomar dike rayve cheye animikhe,
chay na kena anki

You are spread the net around the universe; how can I escape?
I have been half trapped, yet the other half is free.
I don't know why I sometimes open my heart, and sometimes cover it, trough mistakes.
Just like the shell outside is hard, so is my life.
But inside my heart, there is only one treasure - my tears for You.
My heart says to look at Thee, without a blink.
But my eyes cannot do so.

Você está irradiado por todo o Universo como posso fugir?
Eu ando metade encurralado e metade livre.
Eu não sei por que, eu às vezes abro meu coração e outras eu o deixo encoberto acumulando enganos.
Justamente como  a carapaça é dura, assim é minha vida .
Mas dentro do meu coração, só existe um tesouro - as minhas lágrimas para você.
Meu coração diz para olhar para ti, sem pestanejar.
Mas meus olhos não podem fazê-lo
Resultado de imagem para lotus flower free

Resultado de imagem para lotus flower free
Lesson from Paramahamsa Hariharananda:

God loves His creation; He wants His children to return home. Just like the prodigal son in the Bible, many try to escape from the loving call of God. A devote who is the crossroads of life sees , one road, the beautiful world, and temptation for pleasure.
On the other road, he sees God, with His loving call. What is the devote to do? He is pulled from both sides, and is neither enjoying the world completely, forgetting God , nor completely merged in God counsciousness. this condition of a devote is depicted in this song.


Deus ama a Sua criação, Ele quer que Seus filhos voltem  para casa. Assim como o filho pródigo da Bíblia, muitos tentam escapar da chamada amorosa de Deus. Um devoto que está na  encruzilhada da vida vê, uma estrada, um mundo belo, e a tentação para o prazer.

Na outra estrada, ele vê Deus com o convite amoroso. O que o devoto deve fazer? Ele é puxado por  ambos os lados, e nem aprecia o mundo completamente, esquecendo-se de Deus,  nem completamente imerso na consciência de Deus. Esta condição do devoto está representada nesta canção.
Resultado de imagem para lotus flower free


Lesson from my Gurudev Prajnananandaji

When the mind is atached to the sense objects it is in bondage and , when it is fre from atachement , one is free. The mind alone is the cause of bondage and liberation, joy and pain. The mind can go outwards the sense objectis or inwards towards the source.
Quando a mente se apega aos objetos dos sentidos está em cativeiro e, quando está livre do apego, ela é livre. A mente é a causa do cativeiro e libertação, alegria e dor. A mente pode ir para fora no sentido dos objetos ou para dentro para a fonte.
Resultado de imagem para lotus flower free
Bhagavad Gita 2: 65

prasãde sarvaduhkhãnãm

hãnir asyo'pajãyate

prasannacetaso hy ãsu
buddhih paryavatisthate

When you gain self control by meditation , you will feel divine bliss, and all your sorrows will perish. The mind and intellects of contented people are firmly established min the Self. (65)

Quando você ganhar auto-controle por meio da meditação, você vai se sentir bem-aventurança divina, e todas as suas tristezas perecerão. A mente e o intelecto das pessoas contentes está firmemente estabelecida no Self.(65)


Mandukya Upanishad



                                                     The Self and the Absolute (1-2)




Hari Om. Om-ity-etad-aksharam-idam sarvam,
tasyopavyākhyānam bhūtam bhavad
bhavishyaditi sarvam-omkāra eva.
Yaccānyat trikālātītam tadapy omkāra eva.


All is Om: Hari Om. The whole universe is the syllable Om. Following is the exposition of Om. Everything that was, is, or will be is, in truth Om. All else which transcends time, space, and causation is also Om.

Tudo é Om:  Hari Om. O universo inteiro é a sílaba Om. Na sequência é a exposição de Om.Tudo o que foi, é ou será é, na verdade Om. Tudo o mais que transcende o tempo, espaço e causalidade também é Om.



Sarvam hyetad brahmāyam-ātmā
 brahma soyamātmā catushpāt.



Atman has Four Aspects: All of this, everywhere, is in truth Brahman, the Absolute Reality. This very Self itself, Atman, is also Brahman, the Absolute Reality. This Atman or Self has four aspects through which it operates.
Atman tem quatro aspectos: Tudo isso, em  toda a parte, é na verdade Brahman, a Realidade Absoluta. Este é o grande Self  , Atman, também é Brahman, a realidade absoluta. Este Atman ou Self tem quatro aspectos através dos quais ele opera.


Four Levels of Consciousness (3-7)
Os quatro níveis de consciência



1-Vaishvanara

Jāgaritasthāno bahishprājñahsaptānga 
ekonavimsatimukhah

sthūlabhug vaiśvānarah
prathamah pādah.



First is Waking / Gross: The first aspect of Atman is the Self in the Waking state, Vaishvanara. In this first state, consciousness is turned outward to the external world. Through its seven instruments and nineteen channels it experiences the gross objects of the phenomenal world.

Primeiro é Waking / Gross: O primeiro aspecto de Atman é o Eu em estado de vigília, Vaishvanara. Neste primeiro estado, a consciência é voltada para fora para o mundo externo.Através de seus sete instrumentos e perimenta os objetos bruto do dezenove canais exmundo fenomenal.


2-Taijasa

Svapna-sthāno'ntah-prājñah
saptānga ekonavimsatimukhah
praviviktabhuk taijaso 
dvitīyah pādah.

Second is Dreaming / Subtle: The second aspect of Atman is the Self in the Dreaming state, Taijasa. In this second state, consciousness is turned towards the inner world. It also operates through seven instruments and nineteen channels, which engage the subtle objects of the mental realm.
Em segundo lugar está sonhando / Sutil: O segundo aspecto da Atman é o Self, no estado de sonho, Taijasa. Neste segundo estado, a consciência está voltada para o mundo interior. Também opera por meio de sete instrumentos e dezenove canais, que envolvem os objetos sutis do reino mental.

3-Prajna



Yatra supto na kancana kāmam 
kāmayate na kancana svapnam pasyati tat sushuptam. 
Sushupta-āsthāna ekibhūtah prajñānaghana evānandamayo hyānandabhuk chetomukhah prājnastrityah pādah.



Third is Deep Sleep / Causal: The third aspect of Atman is the Self operating in the Deep Sleep state, Prajna. In this third state, there is neither the desire for any gross or subtle object, nor any dream sequences. In deep sleep, all such experiences have receded or merged into the ground of undifferentiated consciousness. Here, one is filled with the experience of bliss, and can also find the way to clearer knowledge of the two preceding states.

O terceiro é sono profundo / Causal: O terceiro aspecto de Atman é a exploração Ser no estado de sono profundo, Prajna. Neste terceiro estado, não há nem o desejo de qualquer objeto grosseiro ou subtil, nem qualquer seqüência de sonho. No sono profundo, todas as experiências foram diminuídas ou incorporadas ao solo da consciência indiferenciada. Aqui, é preenchida com a experiência de êxtase, e também pode encontrar o caminho para o conhecimento mais claro dos dois estados anteriores.



Esha sarvesvara esha sarvajña
 esho'ntaryāmy-esha yonih 
sarvasya prabhavāpyayau
 hi bhūtānām.


Find the Experiencer: The one who experiences all of these states of consciousness is the omniscient, indwelling source and director of all. This one is the womb out of which all of the other emerge. All things originate from and dissolve back into this source.

Encontro com o experimentador: Aquele que  experiência todos estes estados de consciência é a fonte, onisciente residente e diretor de todos. Este é o útero do qual todas os outras surgem. Todas as coisas originam e  se dissolvem de volta para esta fonte.
4-Turiya



Nantah-prājñam na bahih-prājñam, nobhayatah-prājñam na prājñana-ghanam na prājñam naprājñam. 
Adrishtam-avyavahārayam-agrāhyam- alakshanam-acintyam-avyapadesyam-ekātma-pratyayasāram,
 prapancopasarnam santam sivam-advaitam caturtham manyante sa tm sa vijneyah.



The Fourth Aspect is Turiya: The fourth aspect of Atman or Self is Turiya, literally the fourth. In this fourth state, consciousness is neither turned outward nor inward. Nor is it both outward and inward; it is beyond both cognition and the absence of cognition. This fourth state of Turiya cannot be experienced through the senses or known by comparison, deductive reasoning or inference; it is indescribable, incomprehensible, and unthinkable with the mind. This is Pure Consciousness itself. This is the real Self. It is within the cessation of all phenomena. It is serene, tranquil, filled with bliss, and is one without second. This is the real or true Self that is to be realized.

O quarto aspecto é Turiya: O quarto aspecto de Atman ou Eu Turiya é, literalmente, o quarto.Neste quarto estado, a consciência não é nem virada para fora nem para dentro. Nem é tanto externa 
nem interna,  está além da cognição e da ausência de conhecimento. Este quarto estado da Turiya não pode ser experimentado através dos sentidos ou ser conhecido, por comparação, raciocínio dedutivo ou inferência, é indescritível, incompreensível e inconcebível através da mente. Esta é a Consciência Pura. Este é o Self real. É o estado  de cessação de todos os fenômenos. Ele é sereno, tranquilo, cheio de felicidade, e é aquele sem  um segundo. Este é o Self real ou verdadeiro que está  sendo realizado.
Jai Gurudev I bow to you in Your Lotus Feet.

quarta-feira, 4 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 02:62-63 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior




Bhagavad Gita 2:62-63



dhyãyato visayãn pumsah

sangas tesupajãyate

sangãt sanjayate kãmah
kamãt krodho ’bhijãyate

krodhãd bhavati sammohah
sammohãt smriti-vibhramah
smriti-bhramsãd buddhinãso
buddhinãsat pranasyati


Thinking of the senses objects reapetedly, a person will develop attachment for them. From attachement springs desire, from unfulfilled desire comes anger.(62)

Pensando em objetos sentidos, repetidamente, uma pessoa irá desenvolver apego por eles. Do apego florece o desejo , do desejo insatisfeito vem a raiva (62).


From anger arise delusion; from delusion, confusion of memory and of reason. Without discrimination, the person goes to complete destruction. (02:63)

Da raiva surge a auto-ilusão , da ilusão, a confusão da memória e da razão. Sem discriminação, a pessoa vai para a completa destruição. (02;63)

  Paramagurudev  Hariharanandaji wrote : 

"Take time by forelock; seek the realized master, and taste the truth. Purify your extroverd stage- your sins, animality, and ego- within a short period. During the whole day and nigth,  remain in the material world and feel that you are human being in God and God in human being. This is your constant liberation-alertness in your inner Self. He is the sole doer; that is your constant liberation. Every moment you are the power of God, but every moment you are forgetting Him. Is is a rare oportunitty to conceive God, perceive God, and realize God because you all are children of God"

font: Kriya Yoga : "The scientific process of soul-culture and the essence of all religions" page  184
Paramahamsa Hariharananda
Prajna Publication sixth edition 2004, Viena

Paramagurudev  Hariharananda Escreveu :

" Não perca tempo; procure um mestre realizado, e sinta o gosto da verdade. Purifique-se da extroversão dos seus pecados, da animalidade e ego- em pouco tempo. Duarante o dia e a noite,  permaneça no mundo material e sinta que você é um ser humano em Deus e Deus em um  ser humano. Permaneça no estado de alerta constante. Esta é a sua   libertação constantemente esteja  atento  no  Self interior. Ele é o único que faz ,  é a sua libertação constante. A cada momento você é o poder de Deus, mas a cada momento você está se esquecendo dele.  É uma rara oportunidade perceber Deus, conhecer Deus e se realizar em  Deus, porque todos vocês são crianças de Deus "


Gurudev Prajnananandaji wrote :
For a quick spiritual evolution a seecker needs to acquire the following six qualities:

1- Belief in one1s path and practice.
2-Love and faith in the words of the teacher.
3-Love and respect for the Guru.
4- Balance and equanimity
5-Control of the senses.
6-Moderation in food.

" In the yogic scripture Siva Samita ( 5-14) we find:
"Avoid bad company, live in good company and in every inhalation and exhalation think of God"

Gurudev Prajnananandaji escreveu:

"Para uma rápida evolução espiritual um seguidor precisa adquirir os seguintes seis qualidades:

1 - Crença em um só caminho e prática.

2-Amor e fé nas palavras do professor.

3-Amor e respeito pelo Guru.

4 - Equilíbrio e serenidade
5-O controle dos sentidos.
6-A moderação na alimentação.



"In yogic scripture Siva Samhita (5-14), we find:
"Avoid bad company, live in good company and with each inhalation and exhalation think of God"
"Na escritura yogue Siva Samita (5-14), encontramos:

"Evitar a más companhias, viver em boa companhia e a cada inalação e exalação pensar em Deus"


The Lineage  of Kriya Yoga Masters 
Paramahamsa Prajnanananda
Prajna Publication , first edition 2003 Viena

My beloved Gurudev I bow to your lotus feet !

terça-feira, 3 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 02:59-61 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior


visayã vinivartante
nirãhãrasya dehinah

rasavarjam raso ’py asya

param drishtvã nivartate


The sense objects recede from an abstinent man, with the exeption of taste. even taste falls away after the Absolute is realized. (59)

Os objetos dos sentidos retrocedem em um homem renunciante, com exceção do paladar. Até mesmo o paladar desmorona após a realização no Absoluto . (59)



 Cada ser humano é um Microcosmo. Cada ser humano é um Bhagavad Gita.


Corpo causal
7-Pai Celestial Único
Deus sem forma  Absoluto
Nirvakalpa Samadhi ( estado sem pulso e sem respiração) desapegado, compassivo


6- Alma
Ponto atômico Núcleo da alma

Bhagavad Gita
18
Corpo astral
5-Natureza:  Mãe Divina
Corpo Astral força doadora da forma de Deus

Bhagavad Gita  Capitulos 1 a 17
Como  os 18 degraus para a realização
Em Deus
4-sabedoria
 Realização de Deus além dos sentidos
Samadhi

3-consciência cósmica
Som divino sem pensamento ou sentido

2-superconsciencia
Consciência da alma respirando dentro do corpo , visão da luz divina em movimento

 1-conhecimento
Desejo sincero pela verdade a ignorância se dissolve

Corpo físico
Quatro funções mentais do  corpo

citta
Inquietude atenção finita da mente

Ahakamsa
ego
Consciência do atma arrogância
Buddhi
intelecto
Discriminação e intuição
Manas
pensamento
Conecta a mente inferior com os sentidos

Cinco sentidos
ouvido
audição
5  brutos eter
udana
voz
pele
tato
Ar
vyana
mãos
olhos
visão
fogo
samana
pernas
boca
paladar
agua
prana
genitais
nariz
olfato
terra
apana
reto


Prana: ("vida") a força da vida, sopro vital, o ar vital, um dos cinco principais pranas (energia vital), responsável pela absorção, metaforicamente, prana refere-se a expiração. 

Prana : (“life”) the life-force, vital breath, vital air; one of the five main pranas (vital energies), responsible for absorption; metaphorically, prana refers to exhalation.





Bhagavad Gita 02:60

yatato hy api kaunteya
purushasya vipascitah
indriyãni pramãthini

haranti prasabham manah



O son of Kunti ( Arjuna) ! Even for true seekers of liberation, the sense organs and work organs are so turbulent and powerfull that they forcibly try to take over and control the mind, intelect, and ego. (60)

Óh filho de Kunti (Arjuna)! Mesmo para os verdadeiros candidatos à libertação , os órgãos dos sentidos e os órgãos da ação são tão turbulentos e poderosos que forçosamente tentam assumir e controlar a mente, intelecto e o ego. (60)



Bhagavad Gita 02:61

tãni sarvãi samyamya
yukta ãsita matparah
vase hi yasye 'ndriyãni
tasya prajnã pratisthitã


Having controlled the senses, true seekers should sit for meditation, remaining firm  devoting their heart and their soul to Me. These seekers will be stablished in wisdom, which means that their senses are under control.( 02:61)

Tendo controlado os sentidos, verdadeiros buscadores deve sentar para a meditação, permanecendo firme dedicando seu coração e sua alma para mim. Estes candidatos serão confirmados na sabedoria, o que significa que seus sentidos estarão sob controle.( 02:61)



With the cleansing of our chakras through the practice of Kriya Yoga, with the blessings of the guru is possible to overcome the illusion of individuality caused by organs of perception and action, the arrogance of the ego Ahamkamsa and restlessness of mind linked to the physical body Citta, and achieve knowledge: the sincere desire for truth, upon which the ignorance is dissolved.
Com a purificação dos nossos chakras através da pratica da Kriya Yoga, com as bênçãos do guru  é possivel superar  ilusão de individualidade causada pelos orgãos  dos sentidos e da ação,  a arrogância do Ego Ahamkamsa e a inquietação da mente Citta ligados ao corpo físico,  e atingir o conhecimento :  o desejo sincero pela verdade  frente ao qual a ignorância se dissolve.





I bow to you my beloved Gurudev!

segunda-feira, 2 de agosto de 2010

Bhagavad Gita 2:58 Samkya Yoga The Yoga of Inner Awareness , o Yoga da Consciência Interior




Bhagavad Gita 02:58


yadã samharate cã 'yam
kurmo ’ngani 'va sarvasah

indriyãni 'ndriyarthebhyas

tasya prajnã pratisthitã

When devotes fully withdraw their senses objects, as the tortoise withdraws its limbs from all directions, they are established in wisdom.( 02:58)

Quando  o devoto se dedica integralmente retirar os objetos dos sentidos, como a tartaruga retira seus membros de todas as direções, eles  são estabelecidos em sabedoria.(02:58)



Jai Paramagurudev!Atom point ( be conect to God)


Nossa prática de Kriya Yoga é a cerimônia de fogo interior,  Paramagurudev Hariharanandaji  explicava que cada respiração é uma oferenda de amor ao fogo de Deus que reside no ponto atômico do topo da cabeça.
Our practice of Kriya Yoga is the inner fire ceremony, Paramagurudev Hariharanandaji explained that every breath is a gift of love to the fire of God that resides in the atomic point of the head.



Cada vez que nós nos sentamos para meditar ou estamos realmente controlando nossa respiração, estamos retirando os objetos dos sentidos e vivendo menos no estado da ignorância, da ilusão.

Every time we sat down to meditate or are we really controlling our breath, we are removing the sense objects and living less in the state of ignorance, illusion.


Em cada pensamento ato palavra e atitude de Amor a devoção  a Deus em tudo e em todos especialmente ao Guru,  é a inspiração a motivação.


Paramahmsa Prajnananandaji 

Quando nós tivermos a graça divina de ter o controle total da respiração, após atingirmos  o estado de Nirvakalpa Samadhi ( estado sem pulso e sem respiração) aí sim estaremos em estado de completa e contínua Yoga, ou união com Deus e teremos  sabedoria na ação, na adoração e no silencio imóvel.

When we had the grace to take total control of breathing following Nirvakalpa reach the state of Samadhi (state no pulse and no breathing) then yes we are in a state of complete and continuous Yoga, or union with God and we will have wisdom in action, in worship and silence still.


Jai Gurudev 
I bow to you in your lotus feet!