Páginas

Mostrando postagens com marcador samadhi. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador samadhi. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 26 de novembro de 2014

Chapter 13:19 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


prakrutim purusam cai 'va
viddhy anãdi ubhãv api
vikãrams ca gunãms cai 'va
viddhi prakrti sambhvãn

Know that prakrti  ( nature) and purusha ( soul) are both without begining. Know also that the modification and gunas ( qualities) are born of prakrti. ( 13:19)

Saiba que prakrti (natureza) e purusha (alma) são ambos sem começo. Saibam também que a modificação e gunas (qualidades) nascem de prakrti. (13:19)
God is describing the body nature and the indwelling soul.
Deus está descrevendo a natureza do corpo e da alma que o habita.
Purusha, the soul, hides in each body and is beyond the triple qualities of maya.
Purusha, a alma, se esconde em cada órgão e está além das qualidades triplas de maya.
When purusha comes below the pituitary, people are engrossed in their body nature- in money, physical pleasure, appetite, anger, pride, cruelty,
Quando purusha fica abaixo da pituitária, as pessoas estão absortas em seu corpo natureza - em dinheiro, o prazer físico, o apetite, a raiva, o orgulho, a crueldade.
kshetrajna dwells above the five senses organs, in the purusha, between the eyebrows, inside the pituitary.
Kshetrajna habita acima dos cinco ógãos dos, em purusha, entre as sobrancelhas, dentro da pituitária.

You are free from worldly qualities that evolve through the triple qualities of maya.
Você está livre de qualidades mundanas que evoluem através das qualidades triplas de maya.
You perceive complete freedom; no sense of the world remains. This is the door of wisdom, the state of samadhi.
Você percebe completa liberdade; não permaneceem os sentidos do mundo . Esta é a porta da sabedoria, o estado de samadhi.

om tat sat om

jai gurudev

terça-feira, 30 de setembro de 2014

Chapter 13:16 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


karmanah sukrtasya 'huh
sattvikam nirmalam phalam
rajasas tu phalam duhkam
ajnãnam tamasah

It is said that the fruit of sattvic action is good and without impurity. But the fruit of rajasic action is pain, and the fruit of tamasic actions is ignorance. (13:16)

Diz-se que o fruto da ação sattvic é bom e sem impurezas. Mas o fruto da ação rajas é a dor, e os frutos das ações tamásicas é a ignorância. (13:16)


Those people with spiritual destiny are always seeking God.
Pessoas com destino espiritual estão sempre em busca de Deus. 

These people feel the extreme calm.
Estas pessoas sentem a extrema calma.
During meditation they have no awareness of the world.
Durante a meditação não têm consciência do mundo.
They can reach samadhi during any stage of meditation.
Eles podem atingir samadhi durante qualquer fase da meditação. 
Those who are extremely absorbed in activity and material prosperity , they not seek truth they usually do it for their aggrandizement and publicity.
Aqueles que são extremamente absorvida em atividade e prosperidade material, eles não buscam a verdade que eles costumam fazer isso para o seu engrandecimento e publicidade.

Those who are idle lead miserable lives. They seek neither success, nor God. Due to their foolishness, they experience innumerable troubles.
Aqueles que são de chumbo vidas miseráveis ​​ociosos. Eles buscam nem o sucesso, nem Deus. Devido à sua loucura, eles experimentam inúmeros problemas.


om tat sat om
jai gurudev

terça-feira, 19 de agosto de 2014

Chapter 13:04 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


rsibir bahudhã gitan
chandobhir vividhaih prthak
brahmasutrapadais' cai 'va
hetumadir viniscitah

The seers have sung it in many ways in various sacred hymns,as well as in the definitive and well-reasoned aphorisms of the Absolute ( the Brahmasutras) ( 13:04)

Os profetas  têm cantado de muitas maneiras  em vários hinos sagrados, bem como nos aforismos definitivos e bem fundamentados acerca do Absoluto (o Brahmasutras) (13:04)


How does one perceive the living presence of God in every human being as well as everywhere?
Como é que se percebe a presença viva de Deus em cada ser humano, bem como em todos os lugares? 
This knowledge was revealed to the great seers ( maharishis), the men of right vision, as a spiritual revelation.
Este conhecimento foi revelado para os grandes videntes (maharishis), os homens de visão correta, como uma revelação espiritual. 
The Vyasa Brahmasutras and others are not merely words. These  scriptures  are the spiritual experiences of the great seers.
O Vyasa Brahmasutras e outros  não são  meramente palavras. Estas escrituras são as experiências espirituais dos grandes videntes. 
Because of breath, every living being can act in God's divine play, but only humans can become aware of this connection.
Por causa da respiração, cada ser vivo pode atuar no jogo divino de Deus, mas somente os seres humanos podem tornar-se conscientes desta conexão. 
With the help of realized masters of Kriya Yoga you can transform your life moving from ordinary state to the divine state, from knowledge to consciousness, cosmic consciousness, and even to the wisdom stage, which is samadhi.
Com a ajuda dos mestres realizados de Kriya Yoga, você pode transformar sua vida mudando do estado de ser normal para o estado divino, do conhecimento à consciência, consciência cósmica, e até mesmo para o estágio de sabedoria, que é  o samadhi. 
Follow  the Guru perceptor and achieve God -realization 
Siga o Guru perceptor e alcance  a  Realização em Deus.

quinta-feira, 29 de maio de 2014

C 12 : V 12 Bhakti Yoga , The Yoga of Divine Love, Yoga do Amor Divino

sreyo hi jnanam abhyãsãj
janãnãd dyãnam visisyate
dhyãnãt 'karmaphalatyãgas
tyãgãc chantir anantaram

Knowledge is better than practice. Meditation on God is superior to knowledge. Renuciation of the fruits of one's actions is even superior to ( also to result of) meditation, for peace immediately results from renunciation. ( 12:12)

O conhecimento é melhor do que a prática. A meditação em Deus é superior ao conhecimento. A renúncia dos frutos de suas ações é ainda superior ele  (também resulta em) meditação, a paz imediatamente resulta da renúncia. (12:12)
Abhyasa, repeated practice is the first step. This is karma ( action) in God consciousness. The repetition of action , gives rise to jnana ( knowledge).
Abhyasa , a prática repetida é o primeiro passo . Este é o karma (ação) na consciência de Deus. A repetição de ação, dá origem a jnana (conhecimento).
Jnana, knowledge, is the second step, and therefore a higher level. To live in the presence of God is jnana. This knowledge must be assimilated and directly perceived.
Jnâna , conhecimento , é a segunda etapa , e , por conseguinte, um nível mais elevado . Para viver na presença de Deus é jnana . Este conhecimento deve ser assimilado e diretamente percebido.
Dhyana, meditation, is the result of jnana of knowledge . What you read in scriptures or hear from the mouth of the realized master must be directly perceived. It is possible through meditation, the complete dissolution of the mind .
Dhyana , meditação, é o resultado de jnana , do conhecimento. O que você lê nas Escrituras ou ouve da boca do mestre realizado deve ser percebido diretamente . Isso é possível através da meditação , a dissolução completa da mente.
Tyaga , renunciation, is the fourth step. It refers to renunciation of all action. Inner detachment is possible only when you are meditating sincerely and surrendering completely to the will of God.
Tyaga , renunciation , é a quarta etapa . Refere-se a renúncia de todas ações . Desapego interior só é possível quando você está meditando sinceramente e  se entrega completamente à vontade de Deus.
Shanti, peace, is the highest step of  spiritual attainment. Peace, bliss, and joy are nature of God Himself. When you are merged in God consciousness, you perceive inner peace, the greatest spiritual wealth. Shantiand samadhi, the supreme divine commuion, are one.
Shanti , paz, é o mais alto estágio da realização espiritual . Paz , felicidade e alegria são a natureza do próprio Deus. Quando você está imerso na consciência de Deus , você percebe a paz interior , a maior riqueza espiritual. Shanti e Samadhi , o commuion divino supremo, somos um.

om tat sat om

jai gurudev

















domingo, 6 de maio de 2012

C:10 :34 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas

Jai Mata Di G By Sanjay Mehta Ludhiana


mrtyuh sarvaharas cã 'ham
udbhavas cabhavisyatãm
kirtih srir vãk ca nãrinãm
smrtir medhã dhrtih ksamã


I am  the all-destroying death and the original of everything that shall yet be born. Among the feminine qualities , I am fame, prosperity , speach, memory, intelligence, firmness, and forgiveness. (34)
Eu sou a morte toda destruidora  e a origem de tudo o que  ainda  deve ser  nascido. Entre as qualidades femininas, sou fama,  a prosperidade, o discurso , a memória, a  inteligência, a  firmeza e  o perdão.( 34)
Everything is create from God , everything lives in God, and at the end merges in God.
Tudo é criado a partir de Deus, tudo vive em Deus, e no fim  tudo se funde em Deus.
 With the death of a seed , anew tree germinates. 
Com a morte de uma semente, uma nova árvore germina.
Sarva means the sense organs ; hara means to destroy . The state in which all the sense organs are thoroughly controlled by breath control is mrityu , that is , samadhi.
Sarva significa  os órgãos dos sentidos; hara significa destruir. O estado em que todos os órgãos dos sentidos são completamente  controlados pelo controle da respiração é mrityu, isto é, samadhi.
In the state of nirvakalpa samadhi all the senses are withdrawn and there is no breath , no pulse , a state similar to death.This state is godhood.
No estado de nirvakalpa samadhi todos os sentidos são retirados e não há respiração, sem pulso, um estado semelhante ao estado é morte. Este estado é a divindade.
When you return from the state of samadhi , you lead a divine life with love and God consciousness.
With the help of this seven feminine  divine qualities you will progress in meditation and spiritual life, crossing the seven centers and becoming established in thruth.
Quando você retornar do estado de samadhi, você vai  levar uma vida divina com  amor e 
 com a consciência de Deus. Com a ajuda destas sete qualidades divinas femininas vai progredir na vida espiritual e na meditação, cruzando os sete centros e tornando-se  estabelecido na verdade.
1- Kirti: fame , arising out a noble and spiritual life.
1 - Kirti: fama, resultante de uma vida nobre e espiritual.
2Shri : beauty or prosperity, leading a spiritual life , self disciplined , yogic life, one is able to reflect a inner beauty.
2Shri: beleza ou prosperidade, levando uma vida espiritual,  auto- disciplinada, vida  yogica, se é capaz de refletir a beleza interior.
3- Vak: speech sweet and divine speech.
3 - Vak: fala doce e fala  e divina.
4-Smriti  memory , remember God in every breath
4-Smriti memória, lembrar de Deus em cada respiração
5-Medha : intelligence : distinguish between the real and the unreal.
5-Medha: inteligência: distinguir entre o real eo irreal.
6- Dhriti : firmess , determination, devotion and dedication are highly essencial for soul cultureand spiritual evolution.
6 - Dhriti: firmeza, , determinação devoção e dedicação são altamente essenciais para a  cultura da alma e evolução espiritual.
kshama: forgiveness, come from tolerance, to forgive is divine.
kshama:  perdão , vêm da tolerância, perdoar é divino


jai gurudev

segunda-feira, 23 de janeiro de 2012

C:10 v :12 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas


arjuna uvãca
param brahma param dhãma
pavitram brahmam bhavãn
purusam sasvatam divyam
ãdidevam ajam vibhum


Arjuna prayed:
You are the supreme Brahman, the supreme abode , the supreme purifier, the eternal, divine indwelling spirit, the primal God unborn and all-pervading. ( 10:12)

Arjuna orou:
Você é o Brahman Supremo, a Morada Suprema, o Purificador Supremo, o eterno,  o Divino Espírito   que vive dentro de Mim   ,  Deus Primordial    e Vindouro e Aquele que tudo permeia .(10:12)

Sadhana as prescribed in the scriptures and described by the realized master is the first step; realization by the grace of the Lord is the last.
Sadhana como está  nas escrituras é descrita pelo mestre  realizado, este  é o primeiro passo; a realização, pela graça do Senhoré o último.

Sincere spiritual endeavor is highly essential for reaching divine grace.
Esforço espiritual sincero é altamente essencial para alcançar a graça divina.

Arjuna is the true seeker who through sincere effort is trying to realize the divine gospel.
Arjuna é o verdadeiro buscador, que através do esforço sincero  tenta  realizar o  sagrada escritura.

In sahasrara chakra , yogis realize that Your essential nature.
No chakra Sahasrara, yogis percebem  a Tua essencial  natureza.

Such is the experience and inner realization of seekers such as Arjuna.
Tal é a experiência e realização interior das pessoas que  buscam,  assim como Arjuna.

Sadhana  is the first step; realization by the grace of the Lord is the last.
Sadhana   é o primeiro passo; a realização, pela graça do Senhor é o último.

Master  Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Master  Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

The  Sadhana Pada
Sutra 29

Eight Limbs of Yoga
Oito  ramos do Yoga

yama-nyama-asana-pranayama-dhãrana-dhyãna-samãdhayo 'stãvangãni. {29}

 Self-discipline , vows of observances, physical postures, regulation of breath, self-withdrawal, concentration , meditation, and realization ( samadhi) are the eight constituint limbs.
Auto-disciplina, votos de observâncias, posturas físicas, regulação da respiração, auto-recolhimento, concentração,meditação e realização (Samadhi) são os oito   ramos  constituintes.

yama - disciplining the unnecessary restlessness of the body and the mind.
yama - disciplinar a agitação desnecessária do corpo e da mente.

niyama- rules or dutifulness to lead a disciplined life daily and regularly.
niyama-regras ou os deveres de levar uma vida disciplinada
diária e regular.

asana- positioning the body properly to be fit for any specific work.
asana posicionamento do corpo adequado para estar apto para qualquer trabalho específico.

pranayama- expansion of life energy, heart, and love
pranayama expansão de energia vital ,  do coração e  doamor

pratyahara- withdrawal of the sense organs from the sense objects.
pratyahara-retirada dos órgãos dos sentidos dos objetos dos sentidos.

dharana absorpition of mind again and again in the desired goal or action
dharana  absorção da mente mais e mais   no objetivo  almejado ou ação

dhyana- deep absorption.
dhyana profunda absorção.

samadhi- complete oneness
samadhi completa unidade

O Seeker ! Every action is yoga. Every moment is for samadhi. Our entire life is for this total experience of unity with the Divine. So live a life of yoga ; it is a life of total surrender to God.
O  buscador ! Toda ação é yoga. Cada momento é  para o samadhi.Toda a nossa vida é para essa experiência total da unidade com o Divino. Então, viver uma vida de yoga, é  viver uma vida de entrega total a Deus.

Book One
The samadhi pada

Sutra 51

 Nirbija samadhi or the Ultimate state
Nirbija samadhi ou  ou o ultimo estágio

tasyãpi nirodhe sarvanirodhãt nirbijah samãdhih {51}

When dissolution ( nirodha) of even that samskara ( impression) occurs, then there is dissolution of all else and thereby nirbija ( seedless) samadhi is attained.
Quando dissolução (nirodha)   constante com samskara (impressão) ocorre, então acontece a dissolução de tudo o mais e, assim, nirbija (sem semente) samadhi é alcançado.

Samadhi , or the goal, the sage emphatically emphasizes that one should wipr out even the subtlest impressions of finest concentration- even the state of extreme purity and clarity that arises out of ritambhara prajna. It is the state of freedom from everything. Sometimes even knowledge  and purity become subtle obstacles in the experience of the Absolute One.
Samadhi, ou o objetivo, o sábio enfaticamente  destaca que se deve apagar mesmo as mais sutis impressões das melhores concentrações , até mesmo no estado de pureza e limpidez que surge de prajna ritambhara. É o estado da liberdade de tudo. Às vezes até mesmo conhecimento e a  pureza se tornam obstáculo ssutis na experiência do Absoluto.


ritambhara prajna :    is the steppingstone into nirvichara samadhi. This state comes through the pure mind that is saturated with truth. It is the wisdom beyond the senses, mind, intellect, and ego, or in other words, it is supersensory. It is a state of complete transformation. This state is obtained through the grace of the master , and ultimately, of God.  It brings the experience of unity, amity and love. This state is the rarest of the rare. here , this, wisdom becomes the guide that leads to the ultimate state.
ritambhara prajna: é o trampolim para Nirvichara samadhi. Este estado vem através da mente pura que está saturado com a verdade. É a sabedoria além dos sentidos, mente, intelecto e ego, ou em outras palavras, é supra-sensível. É um estado de completa transformação. Este estado é obtido através da graça do mestre, e, finalmente, de Deus. Ela traz a experiência de amizade, unidade e amor. Este estado é o mais raro dos raros.Aqui, essa sabedoria, torna-se o guia que conduz ao estado final.


Some do not go back into the play of the body and the world after attaining this stage, but some have to come back because of the divine play ( leela) or to exaust some of the prarabdha karma ( accumulated fructifying karma).
Alguns não voltam para o jogo do corpo e do mundo depois de atingir esta fase, mas alguns têm que voltar por causa do jogo divino (leela) ou para esgotar alguns dos karma prarabdha( acumulados frutificação karmica ).


Onece one attains this nirbija samadhi, one is liberated , free and realized . So long as the impressions of the prarabdha remain, one lives in the body, but with complete and compassionate detachment.
Uma vez que se atinge este samadhi nirbija,  se  é liberado, livre e realizado. Enquanto as impressões do prarabdha permanecem, se vive no corpo, mas com desapego completo e compassivo.


O seeker ! Once you have knovked on the door of the Divine, with patience , try to stay there. The master , or Divine Mother, Or God has already showered the grace of love upon you. Be sincere . Be humble. Experience the taste of divine grace. Through practice, non-attachment, and divine grace you will taste the joy of freedom. Freedom is your birthright. Meditate and realize it.

O buscador! Uma vez que você s conheceu  a porta do Divino,com paciência, tente ficar lá. O mestre, ou Mãe Divina, ou Deus já derramou a graça do amor sobre você. Seja sincero. Seja humilde. Experimente o sabor da graça divina. Através da prática, do não-apego, e graça divina você  pode saborear a alegria da liberdade. Liberdade é o seu direito de primogenitura. Medite e perceba isso.


sábado, 21 de janeiro de 2012

C:10 v :11 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas



tesãm evã 'nukampãrtham
aham ajnãnajam tamah
nasayãmi atmabhãvastho
nanãdipena bhãsvatã

Out of compassion for them, I Who dwell in them destroy all darkness born of ignorance with the brilliant lamp of knowledge (11)
Por compaixão para com eles, Eu que neles  habito  destruo toda a escuridão nascida da ignorância com a luz brilhante do conhecimento (11)
By seeking good compamy- the company of the realized master- and by the study of holy scriptures, and by the practice of meditation and spiritual life, they develop a cleare conscience and pure vision.
Procurando boa companhia -companhia do mestre realizado-  pelo estudo das escrituras sagradas, e pela prática da meditação e  vida espiritual, eles desenvolvem uma consciência clara e pura visão.
Through the discriminative faculty, they establish themselves
 in God consciousness.
Através da faculdade discriminativa,  eles estabelecem-se na consciência de Deus.
True divine illumination is not only perception of different colors of inner light, but also the divine knowledge that arises out of deep meditation.
Iluminação divina verdadeira não é apenas a percepção de diferentes cores de luz interior, mas também o conhecimento divino que surge da meditação profunda.
Knowledge is light , ignorance is darkness. 
Conhecimento é a luz, a ignorância é escuridão.
Spiritual people are children of light, lovers of light, living in the light.
As pessoas espirituais são filhos da luz, os amantes da luz, vivendo na luz.
Evil doers love darkness, because they want to hide their misdeeds in it, they do not realizethat nothing can be hidden from the eyes of the omnipresent God.
Malfeitores amam as trevas, porque eles querem esconder seus crimes na mesma, eles não percebem que nada pode serescondido dos olhos do Deus onipresente.
God is the light of eternal wisdom.
Deus é a luz da sabedoria eterna.
Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :


The samadhi Pada
Sutra 26

God is the Guru  of All
Deus é o Guru de todos

sa purvesãm api guruh kãlenãnavacchedãt {26}

He is the Guru of earliest teachers, since He is not limited by time.
Ele é o Guru dos primeiros Mestres , uma vez que Ele não está limitado pelo tempo.
God is the source of all knowledge  and God is the mouthpiece of all knowledge.
Deus é a fonte de todo o conhecimento e Deus é o porta-voz de todo o conhecimento.
God is the master and guru of all knowledge.
God with infinite potentialities and endless possibilities, has been teaching the art of perfect living.
Deus é o mestre e guru de todo o conhecimento.
Deus com potencialidades infinitas e infinitas possibilidades,vem ensinando a arte de viver perfeitamente.
In spiritual life, a sincere seeker needs a guide, a preceptor, who can show the path cleary and who, with infinite compassion, can enable the seeker to overcome the obstacles on this slippery path.
Na vida espiritual, um buscador sincero precisa de um guia, um preceptor, que possa mostrar o caminho claramente  e que, com infinita compaixão, possa habilitar o candidato a superar os obstáculos neste caminho escorregadio.
Guru as God and love; serve and follow the guru with implicit faith or consider God as the Guru of gurus; let one find the path to God through the guru.
Guru assim como Deus é amor; sirva e siga o guru com fé implícita ou considere  Deus como o Guru dos gurus,   permita-se  encontrar o caminho para Deus através do guru.
Guru in human form is the physical manifestation of God's love.
Guru em forma humana é a manifestação física do amor de Deus.
 
In reality guru is the Self, the Supreme Self, the Purushottama .
 Na realidade guru  é o Ser, o Ser Supremo, o Purushottama.
Instead , through the guru , try to experience divine love and wisdom.
Istead, através do guru, tente experimentar o amor divino e a sabedoria.
The relationship between guru and disciple is pure and unconditional. It is only for spiritual evolution.
A relação entre guru e discípulo é pura e incondicional. Existe só para a evolução espiritual.
Baba Prajnananandaji teaches to us  the  Lahiry Mahasaya's  comment about  of Shree Shree Guru Gita (from Vishvasara Tantra):
Baba Prajnananandaji nos ensina o comentário de Lahiry Mahasaya sobre  o Shree Shree Guru Gita  ( do Vishvasara Tantra) :

Book One
verse 48

brahmãnamdam paramasukhadam kevalam jnãnamurtim
dvandvãtitam gaganasadrsam tattvamasyãdilaksyam
ekam nityamvimalamacalam sarvadhisãhisãksibhutam
bhãvãtitam trigunarahitam sadgurum tam namãmi

I bow to Him, my guru preceptor, who is the bliss of Brahman, the bestwer of highest joy, who is absolute and the personification of knowledge. Beyond duality , he is all-pervasive like sky, and is the object of the great Upanishadic statement, " Thou art That". The guru preceptor is one, eternal , pure, steady, the witness of all thoughts , beyond all modification, and free from the tree gunas.
Eu me curvo a Ele, meu guru preceptor , que é a bem-aventurança de Brahman, o qual concede a maior das alegrias, que é absoluto e é a personificação do conhecimento. Além da dualidade, ele é onipresente como o céu, e é o objeto da declaração das grandes Upanishads, "Tu és Aquele". O guru é um preceptor, eterno, puro,constante, o testemunho de todos os pensamentos, além de todas as modificações, e livre está  além  das  três gunas.
He is brahmananda ( bliss absolute), the bestower of supreme happiness. Knowledge alone is His form. At that time, there is no other thought. You are that kutastha, formless like sky. When you are that, there is only one. That one is eternal. No impurities of the fire elements remain. He abides in that kutasha just above your eyes. In reality, He is the witness of all, because He is omnipresent and beyond all thoughts and triple qualities too. Paravastha, the after-kriya state of silence, is such that one can bow to sadguru Brahman when merged in that state.
Ele é Brahmananda ( a bem-aventurança absoluta), distribuidora defelicidade suprema. O Conhecimento por si só é a Sua forma. Naquele  momento , não existe  outro pensamento .  Você está em Kutastha  assim , sem forma como o céu. Quando você é  aquele , existe apenas um.  Um  que é eterno.  A impureza do elemento fogo  não permanece. Ele permanece em  kutasha bem acima de seus olhos. Na realidade, Ele é a testemunha de tudo, porque Ele é onipresentee além de todos os pensamentos e também das qualidades triplas . Paravastha, o estado pós-kriya de silêncio, é tal que se pode curvar-se ao sadguru Brahman, quando se  está imerso nesse estado.

O seeker Pray to God to reveal the guru to you. Avoid ego and pride. Once you find the guru, serve him or her with love and follow the practical spiritual instructions  as imparted by Him, Remember , the guru is the personification of the power of grace, compassion, and love of God. Never run after name and fame. Seek God in the guru and love the guru as the manifestation of God's love. Guru as God transcends the limits of time. Through such love and surrender , Truth will be revealed to you.

O buscador Ore a Deus para revelar o guru para você. Evite ego e orgulho. Depois de encontrar o guru, servir-lhe com amor e siga as instruções práticas espirituais como comunicado por Ele, Lembre-se, o guru é a personificação do poder da graça, compaixão e amor de Deus. Nunca corre atrás de nome e fama. Busque a Deus no guru e ame o guru como o amor a manifestação  do amor de  ​​Deus. Guru como Deus transcende aos limites de tempo. Através de tal  amor e rendição, a Verdade será revelada a você.