yathã pradiptam jvalanam patangã
visanti nãsãya samrddhavengãh
tathai 'va nasãya visanti lokãs
tavã 'pi vaktrãni samrddhavegãh
As mouths rush to enter a blazing flame, only to reach their extinction: thus , people rush into Your mouth with greath speed for their destruction. ( 29)
As mouths rush to enter a blazing flame, only to reach their extinction: thus , people rush into Your mouth with greath speed for their destruction. ( 29)
Como bocas correm para se introduzir na chama ardente, apenas para chegar na sua extinção: assim, as pessoas correm para dentro da Tua boca com grande velocidade para a própria destruição.(29)
The river and the ocean are nothing but water.
O rio e do oceano não é nada além de água.
Human beings and God are not diferent
Seres humanos e Deus não são diferentes
Both are one but people who are extrovert and restless cannot realize this unity.
Ambos são um, mas as pessoas que estão extrovertidas e inquietas não podem realizar esta unidade.
Deluded people attached to the senses cannot judge what is right and what is wrong
Pessoas iludidas ligadas aos sentidos não podem julgar o que é certo e o que é errado
In the Kutastha, in the flame of God consciousness and divine illumination , all the insects of restlessness are burned.
Em Kutastha, na chama da consciência de Deus e iluminação divina, todos os insetos de agitação são queimados.
Meditation brings calm.
A meditação traz calma.
jai guru