yãnti devavratã devãn
pitrn yãnti pitrvratãh
bhutãni yãnti bhutejyã
yãnti madhyãjino ‘pi mam
Those who are devoted
to the gods, go to the gods. Those who are devoted to ancestors , go to the
ancestors. Those who are devoted to the spirits ( elements) reaches the
elements , and those who worship Me, come to Me Alone.( 09:25)
Aqueles que são dedicados aos deuses, vão
até os deuses. Aqueles que são dedicados aos antepassados, vão até os antepassados. Aqueles que são dedicados aos espíritos (elementos) vão
até os elementos, e aqueles que Me adoram, vêm até Mim
Apenas. (09:25)
Liberation
( or Self realization ) can only be achieved through soul culture and
meditation. Realizing the Self makes us free and independent. The foundation of
spiritual realization is to perceive the soul in all action.
Libertação (ou
auto-realização) só pode ser alcançada através da cultura da alma e da
meditação. Percebendo o Ser nos
tornamos livres e independentes. A
fundação da realização espiritual é perceber a alma em todas as ações.
In the
material world , however , people worship many deities with mantra, chanting,
prayers and hymns, and with tantra- techniques for acquiring supernatural
powers. People thus engaged are motivated by their ambition. This would be no problem if they were in communion with God and doing
so with sincere devotion.
No mundo material,
no entanto, as pessoas adoram muitas
deidades com mantras , cânticos, orações
e hinos, e com técnicas de tantra para adquirir poderes sobrenaturais. Pessoas assim
ocupadas são motivados por sua ambição. Isso não
seria problema, se elas
estivessem em comunhão com Deus e fazendo isso com sincera devoção.
In this
verse the Lord speaks of four types of yajnas:
Ordinary
people are busy with ritualistic oblations, full of forms and formalities,
motivated by ambition. But the spiritual person offers sincerely, without
ambition.
Neste verso o
Senhor fala de quatro tipos de yajnas:
Pessoas pessoas estão ocupadas com as oferendas rituais, cheias de formas e formalidades, motivadas pela ambição. Mas a pessoa espiritual oferece sinceramente, sem ambição.
Pessoas pessoas estão ocupadas com as oferendas rituais, cheias de formas e formalidades, motivadas pela ambição. Mas a pessoa espiritual oferece sinceramente, sem ambição.
In this
verse, the four stages of meditation and realization are explained:
Bhuta yajna:
oblation or offerings to animals, spirits and the elements.
Bhuta yajna: oferta
ou ofertas aos animais, espíritos e os elementos.
The inner
meaning of bhuta yajna is to perceive
the presence of God in the five centers , in the gross elements ; earth, water,
fire, air and sky.
O significado
interior do bhuta yajna é perceber a presença de Deus nos cinco centros, nos
elementos grosseiros; terra, água, ar, fogo e céu.
Pitri yajna
: oblation to the deceased relatives.
Pitri yajna:
oblação aos parentes falecidos.
The inner meaning of pitri yajna is prana , the vital breath is called pita, the real father , who is the cause of the breath. Kriya Yoga is can quiet the mind and perceive the Almight Father.
The inner meaning of pitri yajna is prana , the vital breath is called pita, the real father , who is the cause of the breath. Kriya Yoga is can quiet the mind and perceive the Almight Father.
O significado
interior do Pitri yajna é prana, o sopro vital é chamada de pita, o pai real,
que é a causa da respiração.Kriya
Yoga é possível acalmar a mente e perceber o Pai Todo Poderoso.
Deva yajna
: oblation to supernatural powers
Deva yajna: oblação
a poderes sobrenaturais
Deva is from div , what means vacuum , ether . Those who fix their attention on the throat center and above ,
even up to the pituitary, are doing formless meditation and perceiving the
living presence of God. This
is deva yajna.
Deva é de div, o que
significa éter de vácuo,. Aqueles
que fixam sua atenção no centro da garganta e acima, mesmo até a hipófise, estão
fazendo meditação sem forma e perceber a presença viva de Deus. Este é deva yajna.
Brahma yajna
: oblation to God the absolute. Loving the Almight Father
Brahma yajna:
oblação a Deus, o Absoluto. Amor do Pai Todo Poderoso
brahamayajna means vedadhyayana , to read holy books. But merely reading holy books cannot produce liberation. Real brahma yajna is to know thyself. During every breath whoever knows his own Self as the sole doer is performing brahma yajna.
brahamayajna means vedadhyayana , to read holy books. But merely reading holy books cannot produce liberation. Real brahma yajna is to know thyself. During every breath whoever knows his own Self as the sole doer is performing brahma yajna.
brahama
yajna significa vedadhyayana ou ler os livros sagrados. Mas
apenas a leitura de livros sagrados não podem produzir a liberação. O real brahma
yajna é conhecer a si mesmo. Durante
cada respiração quem conhece o Ser interior como o único agente está realizando
brahma yajna.
Upasana means
to keep the attention on the top , in the fontanel. This requires practice .
When practice becomes regular and repetitive, it becomes a habit, which
ultimately leads to direct and constant perception of the soul.
Upasana significa manter a atenção no topo da cabeça , na
fontanela. Isso requer prática. Quando
a prática se torna regular e repetitiva, torna-se um hábito, o que acaba por
conduzir a percepção direta e constante da alma.
Baba
Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba
Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :
Book 2
The sadhana
pada
sutra 47
Mastering
Asana
Domínio da postura
pratyatna saithilyãnantasamãpattibhyãm [47]
By relaxation of effort and meditation on the Infinite
(the posture is mastered)
Pelo
relaxamento do esforço e meditação no Infinito (a postura é dominada)
pratyatna shaithilya
( relaxation of effort)
pratyatna
shaithilya ( relaxamento do esforço)
In the
beginning of practice , there is stiffness in the body ( muscles and joints )
and restlessness of the mind. It requires a lot of effort and patience in the
beginning. After , meditation becomes effortless and without strain.
No
início da prática, há rigidez no corpo (músculos e articulações) e agitação da
mente. Ela exige muito esforço e paciência no começo. Depois a meditação torna-se sem esforço e sem tensão.
Ananta
samapatti ( meditation on ananta)
Ananta samapatti (meditação
sobre ananta)
Ananta is a
mystical and mythological snake that supports the balance of the earth. Ananta
also means endless or infinity. Therefore, ananta samapatti or meditation on
anantta can be practiced in two ways:
Ananta é uma serpente mística e mitológica que suporta o equilíbrio da Terra. Ananta também significa infinito ou infinito. Portanto, ananta samapatti ou meditação sobre ananta pode ser praticada de duas maneiras:
1-Contemplation
of the mystical snake.
1-A
contemplação da serpente mística.
To meditate
on balance, as the mystical snake keeps the Earth in balance . Through this one attains a good
deal of steadiness.
Meditar em equilíbrio, como a serpente mística mantém a Terra em equilíbrio. Através desta se alcança uma boa
dose de firmeza.
2- Meditation on infinity
2-
Meditação no infinito
This is a
formless meditation. Many yogis emphasize meditation on the vast expansive sky
or the formless God. Through such abstract meditation , the mind assumes
formlessness.
Esta é
a meditação sem forma. Muitos yogis enfatizam a meditação no vasto céu expansivo ou em Deus
sem forma. Através de tal meditação abstrata, a mente assume a não forma .
O seeker !
Let your practice be steady and slow. Let it bring a natural state and
effortless meditation. As breath is flowing naturally, let your mind also be
naturally quiet; then , the meditation will be continuous and pleasant.
O
buscador! Deixe sua prática, ser constante e lenta. Deixe-a trazer um estado
natural , meditação sem esforço. Como a respiração está fluindo naturalmente,
deixe a sua mente também ser naturalmente calma, então, a meditação será
contínua e agradável.
jai guru omkara