Páginas

sábado, 27 de setembro de 2014

Chapter 13:15 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


bahir antás ca bhutãnãm
acaram caram eva ca
suksmatvãv tad avijneyam
durastham cã 'ntike ca tat

He is outside and inside all beings. He is unmoving as well as moving. He is too subtle to be known . He is very far, and at the same time, very near. ( 13:15)

Ele está fora e dentro de todos os seres. Ele é imóvel, bem como em movimento. Ele é sutil demais para ser conhecido. Ele está muito longe, e ao mesmo tempo, muito perto. ( 13:15)

Everything is God.
Tudo é Deus. 
He is extremely subtle in the atom form, it is very difficult to perceive.
Ele é muito sutil  na forma atomica,  é muito difícil de perceber.

People , being ignorant do not perceive Him.
Pessoas, sendo ignorantes não  percebem a Ele.

Those in soul consciousness and cosmic consciousness always desire Him.
Aqueles na consciência da alma e da consciência cósmica sempre desejam a Ele. 

They watch Him in every activity.
Eles assistem a Ele em todas as atividades.

om tat sat om
jai gurudev

segunda-feira, 22 de setembro de 2014

Chapter 13:14 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.

aham vaisvãnaro bhuvtva
prajnanãm deham ãsritah
prãnãpãnasamayuktah
pacãmy annam caturvidam

Having become the vaishvanara fire in the bodies of all living beings, I live. Going outward ( prana) and inward (apana) , I digest the four kinds of food. (13:14)

Tendo-se tornado o fogo Vaishvanara nos corpos de todos os seres vivos, Eu vivo. Indo para fora (prana) e para dentro (apana), Eu digiro os quatro tipos de alimentos. (13:14)

The Lord said "I exist in every human being as seven fires in the seven centers"
O Senhor disse: "Eu existo em cada ser humano como  os  sete fogos nos sete centros" 

There are four types of food: charvya, the food to be chewed,chosya, the food to be sucked, lehya, the food to be licked; and peya, the food to be drunk. People consome these four types of food, but I digest all these foods.
Existem quatro tipos de alimentos: charvya, o alimento a ser mastigado, chosya, o alimento a ser sugado, lehya, o alimento a ser lambido; e Peya, o alimento a ser bebido. Pessoas consomem estes quatro tipos de comida, mas Eu digero todos estes alimentos. 

Prana and apana is the oblation in the soul fire.
Prana e apana são a oblação no fogo da alma. 

When humans are very careful about moderation in food and lifestyle, they can live longer and achieve God-realization
Quando os seres humanos são muito cuidadosos,  com a moderação na alimentação e estilo de vida, eles podem viver mais tempo e alcançar a realização de Deus

omtat sat om
jai gurudev

sexta-feira, 19 de setembro de 2014

Chapter 13:13 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.

sarvatah pãnipãdam
sarvato 'ksisiro mukam
sarvatah srutimal loke
sarvam ãvrtya tisthati


With hands and feet everywhere, eyes, head, and face everywhere, ears everywhere, He dwells in the world, covering everything.(13:13)

Com as mãos e os pés em todos os lugares, olhos, cabeça e rosto em todos os lugares, orelhas em todos os lugares, Ele habita no mundo, cobrindo tudo. (13:13)
God formless exist in every living beings, in the whole body.
Deus sem forma existem em todos os seres vivos, em todo o corpo. 
Perceive Him in every action, that is kri and ya.
Percebê-Lo em cada ação, isto é é kri e ya. 
Watch Him in every breath.
Observe-O em cada respiração. 
He is within you and without you, day and night.
Ele está dentro de você e fora de você, dia e noite.
He hears through your ears and speaks through your mouth.
Ele ouve através de seus ouvidos e fala através de seu mouth.
He is the breath in all.
Ele é a respiração em todos. 
God is everything; without Him, there is nothing.
Deus é tudo; sem Ele, não há nada.
om tat sat om
jai gurudev

quarta-feira, 17 de setembro de 2014

Chapter 13:12 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.

jneyam yat pravaksãmi
yaj jnãtvã asnute
anãdimat param brahma
na sat tan nã 'sad ucyate

That which has to be known I shall narrate, knowing which you attain immortality. It is the beginningless, supreme Brahman. Who is said to be neither existent nor non-existent. ( 13:12)

Isso que  tem que ser conhecido Eu narrarei, sabendo que você alcançara a imortalidade. Este é  o começo, Brahman Supremo, de quem  é dito que nem existe, e tão pouco  não-existente.( 13: 12)


The Lord says , " I have described in detail the best qualities of a spiritual person, which are pure, perfect. and essential for God-realization.
O Senhor diz: "Eu descrevi em detalhe as melhores qualidades de uma pessoa espiritual, que são pura, perfeita. E essencial para a realização de Deus. 

Remember all these qualities. do not forget.
Lembre-se de todas essas qualidades. não se esqueça. 

One who knows God becomes divine
Aquele que conhece a Deus torna-se divino

om tat sat om
jai gurudev

domingo, 7 de setembro de 2014

Chapter 13:7-11 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.



amãnitvam adambhitvam
ahimsã ksãntir ãrjavam
ãcãryopãsanam saucam
sthairyam ãtmavinigrahah
Absence of pride, freedom from hypocrisy and maliciousness, patience, simplicity, love, and service of the guru preceptor, purity, steadiness,and self-restraint(13:07)

Ausência de orgulho, liberdade da hipocrisia e da malícia, paciência, simplicidade, amor e serviço do guru preceptor, pureza, firmeza e autodomínio (13:07)

indriyãrthesu vairãgyam
anahamkãra eva ca
janmamrtyujarãvyãdhi
duhkadosãnudarsanam

Detachment from the objects of sense, complete absence of egotism, and keeping the evils of birth, death, old age, and disease in constant view, (13:08)

Desprendimento dos objetos dos sentidos, completa ausência de egoísmo e manutenção constante dos males do nascimento, morte, velhice e doença (13:08)

asakir anabhisvangah
putradãragrhãdisu
nityam ca samacittatvam
istãnistopapattisu

Non-attachment, and absence of clinging to son, wife,house,and the like, constant balance of mind towards desired and undesired objects (13:09)
Não-apego e ausência de apego ao filho, esposa, casa e afins, equilíbrio constante da mente em direção a objetos desejados e indesejados (13:09)

mayi cã 'nanyayogena
bhaktir avyabhicãrini
viviktadesasevitam
aratir janasamsadi

Unflinching devotion to Me with single-minded yoga, love and solitary living, and dislike from the company of people ( 13:10)

Inabalável devoção a Mim com uma mente unida, amor e vida solitária e desagrado da companhia de pessoas (13:10)

adhyãtmajnãnanityatvam
tattvajnãrthadarsanam
etaj jnãnam iti proktam
ajnãnam yad ato 'nyathã

Constancy in the knowledge of the supreme Self, insight into the perception of truth in all, this is declared as true knowledge and anything contrary to it is but ignorance(13:11)

Constância no conhecimento do Eu supremo, insight na percepção da verdade em tudo, isto é declarado como conhecimento verdadeiro e qualquer coisa contrária a isto é apenas ignorância (13:11).

list the good qualities that are necessary for God-realization :
lista das qualidades que são necessárias para a realização em Deus: 
Absence of pride, freedom from hypocrisy and maliciousness, patience, simplicity, love, and service of the guru preceptor, purity, steadiness, and self-restraint,
Ausência de orgulho, liberdade de hipocrisia e maldade, paciência, simplicidade, amor e serviço do guru preceptor, pureza, estabilidade e auto-contenção, 

Detachment from the objects of sense, complete absence of egotism, and keeping the evils of birth, death,old age, and disease in constant view,
Desapego dos objetos dos sentidos, completa ausência de egoísmo, e mantendo os males do nascimento, morte, velhice e doença, em constante compreensão, 
Non-attachment and absence of clinging to son, wife, house, and the like, constant balance of mind towards towards desired and undesired objects.
Desapego e falta de apego a filho, esposa, casa, e assim por diante equilíbrio, constante do espírito, em direção aos objetos desejados e indesejados. 
Unflinching devotion to Me with single-minded yoga, love of solitary living, and dislike for the company of people,
Devoção inabalável a Mim com um só objetivo o yoga, o amor da vida solitária, e não gostar da companhia de pessoas, 
Constancy in the knowledge of the supreme Self, insight into the perception of truth in all, this is declared as true knowledge and anything contrary to it is but ignorance.
Constancia no conhecimento do Ser supremo, visão sobre a percepção da verdade em tudo, este é declarado como o verdadeiro conhecimento e qualquer coisa contrária a isso, é a ignorância.
om tat sat om
jai gurudev

domingo, 24 de agosto de 2014

Chapter 13:05-06 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.




mahabutãni ahamkãro
buddhir avyaktam eva ca
indriyãni dasai 'kam ca
pãnca cendriyagocrãh

iccã dvesah sukam duhkham
sangãtas cetanã dhrtih
etat ksetram samãsena
savikãram udãhrtam

The gross elements: ego, and intellect; and the unmanifest: the ten senses; the one (mind), and the five objects of the senses (13:05)
Os elementos grosseiros: ego,  intelecto; e o não-manifesto: os dez sentidos; a (mente), e os cinco objetos dos sentidos (13:05) 

ambition, aversion, pleasure and pain, the aggregate ( the body), consciousness and firmness, this in brief constitutes the field with its modifications ( 13:06)
ambição, aversão, prazer e dor, o agregado (o corpo), a consciência e firmeza, isso em breve constitui o campo com suas modificações (13:06)

the body land is  kshetra
o território do corpo é kshetra 
Every human being  has mind, ego, intellect, memory, ten sense organs ( 5 of action and 5 of perception)
Todo ser humano tem mente, ego, intelecto, memória, dez órgãos dos sentidos (5 de ação e cinco de percepção) 
Due the presence of imperishable soul, the body looks active and beautiful, full of awareness and consciousness.
Com a presença da alma imperecível, o corpo parece ativo e bonito, cheio de conhecimento e  consciência.
The 24 aspects of the field constitute the cause of all negative qualities-maya-the root of all delusion, illusion, and error,which exist in every human being.
Os 24 aspectos do campo constituem a causa de todas as negativas qualidades- maya -a raiz de toda desilusão,  ilusão, e erro,  que existe em cada ser humano. 
But anyone's life can be changed by remaining constantly in good company and in soul consciousness, with the help of the divine guide- the guru-preceptor
Mas a vida de qualquer pessoa pode ser alterado, permanecendo sempre em boa companhia e na consciência da alma, com a ajuda das divinas orientações do guru-preceptor

om tat sat om
jai gurudev


terça-feira, 19 de agosto de 2014

Chapter 13:04 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


rsibir bahudhã gitan
chandobhir vividhaih prthak
brahmasutrapadais' cai 'va
hetumadir viniscitah

The seers have sung it in many ways in various sacred hymns,as well as in the definitive and well-reasoned aphorisms of the Absolute ( the Brahmasutras) ( 13:04)

Os profetas  têm cantado de muitas maneiras  em vários hinos sagrados, bem como nos aforismos definitivos e bem fundamentados acerca do Absoluto (o Brahmasutras) (13:04)


How does one perceive the living presence of God in every human being as well as everywhere?
Como é que se percebe a presença viva de Deus em cada ser humano, bem como em todos os lugares? 
This knowledge was revealed to the great seers ( maharishis), the men of right vision, as a spiritual revelation.
Este conhecimento foi revelado para os grandes videntes (maharishis), os homens de visão correta, como uma revelação espiritual. 
The Vyasa Brahmasutras and others are not merely words. These  scriptures  are the spiritual experiences of the great seers.
O Vyasa Brahmasutras e outros  não são  meramente palavras. Estas escrituras são as experiências espirituais dos grandes videntes. 
Because of breath, every living being can act in God's divine play, but only humans can become aware of this connection.
Por causa da respiração, cada ser vivo pode atuar no jogo divino de Deus, mas somente os seres humanos podem tornar-se conscientes desta conexão. 
With the help of realized masters of Kriya Yoga you can transform your life moving from ordinary state to the divine state, from knowledge to consciousness, cosmic consciousness, and even to the wisdom stage, which is samadhi.
Com a ajuda dos mestres realizados de Kriya Yoga, você pode transformar sua vida mudando do estado de ser normal para o estado divino, do conhecimento à consciência, consciência cósmica, e até mesmo para o estágio de sabedoria, que é  o samadhi. 
Follow  the Guru perceptor and achieve God -realization 
Siga o Guru perceptor e alcance  a  Realização em Deus.

terça-feira, 12 de agosto de 2014

Chapter 13:03 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu Conhecedor.


tat ksetram yac ca yãdrk ca
yadvikãri yatas ca yat
sa ca yo yatprabhãvas ca
tat samãsena me srnu

What this body field is, what is its nature, what are its modifications or evolutions, from where it came, what He ( kshetrajna) is and what are His powers, you shall hear in brief from Me. (13:3)

O que este campo do corpo é, qual é sua natureza, quais são as suas modificações ou evoluções, de onde veio, o que Ele (Kshetrajna) é e quais são seus poderes, você ouvirá em breve de mim.( 13:03)

Please listen to Me , and I will tell you in short about  ham and sa.
Por favor, ouça-me, e eu te falarei em breve sobre ham e sa.
Kshetrajna is conducting and maintaining the body.. He is formless.
Kshetrajna está conduzindo e mantendo o corpo . Ele não tem forma.
He is both free from and the director of the divine illusory force: maya. 
Ele é livre  e  é o guia da força ilusória divina: maya. 
Without Him , there is nothing.
Sem Ele, não há nada. 
From the top ( the fontanel ) kshetrajn causes the breath of life to be inhaled into all living beings.
Do alto (fontanela) kshetrajna faz com que o sopro da vida seja  inalado em todos os seres vivos.

om tat sat om

jai gurudev

quarta-feira, 23 de julho de 2014

Chapter 13:02 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu conhecedor.



ksetrajnam ca 'pi mãm viddhi
sarvaksetresu bharata
ksetraksetrajnayor
yat taj jnanam matam mama

Know also that I am the knower of the fields. O Bharata (Arjuna). The knowledge of the field do I consider as true knowledge. (13:02)
Saibam também que Eu sou o Conhecedor dos campos de batalha. O Bharata (Arjuna). O conhecimento do campo  Eu considero como o verdadeiro conhecimento. (13:02)

Bharatha is one who is always absorbed in the superconscious state: divine illumination.
Bharata é aquele que está sempre absorvido no estado superconsciente: iluminação divina.


Ham and Sa are My two aspects.
Ham e Sá são os Meus dois aspectos. 


Ham is the body land, perishable ksethra ,  and Sa is the knower, kshetrajna, imperishable.
Ham é a terra do corpo, ksethra perecível, e Sa é o conhecedor, Kshetrajna, imperecível. 


By the sincere practice of Kriya, we become aware of indwelling Self that who pervades every thought, every moment and every breath.
Pela prática sincera da Kriya, tornamo-nos conscientes de que quem habita Self que permeia cada pensamento, cada momento e cada respiração. 


You become free of all bondage and attachment
 Você torna-se livre de toda a escravidão e apego

om tat sat om
jai gurudev

terça-feira, 15 de julho de 2014

Chapter 13:01 Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga ;The Yoga of Knowledge of the Body Field and its Knower. ( O Yoga do conhecimento do Campo de Batalha, e seu conhecedor.

Bhagavad Gita: Arjuna addressed Krishna: You are the Supreme Brahman, the ultimate, the supreme abode and purifier.

arjuna uvãca
prakrtim purusam caiva
ksetram ksetram eva ca
etad veditum iccãmi
jnãnam jneyam ca kesava

Arjuna Asked:
Prakriti and purusha, the field and the knower of the field, I have the desire to know all of these, the knowledge and knower of knowledge, O Keshava ( Krishna) !
Arjuna perguntou: 
Prakriti e Purusha, o campo e o conhecedor do campo, eu tenho o desejo de saber tudo isso, o conhecimento e conhecedor do conhecimento, ó Keshava (Krishna)!
Keshava means the creator , the preserver, and the destroyer.
Keshava significa o criador, o preservador eo destruidor. 
A thought is created, becomes manifest in the body and mind, and is destroyed. Prakruti is nature, purusha is Self, kshetra, the body field and kshetrajna the knower.
Um pensamento é criado, se manifesta no corpo e mente, e é destruido.Prakruti é a natureza, purusha é Self kshetra, o campo do corpo e Kshetrajna o conhecedor.
Verse 1

sribhagavãn uvãca
idam sariram kaunteya
ksetram ity abhidhiyate
etad yo vetti tam prãhuh
ksetrajna iti tadvidah

The Blessed Lord said:
This body, O Kaunteya, is known as the field ( or land). He who knows this is called ksetrajna ( knower of the field by those who are wise in such things. (13:01)
O Abençoado Senhor disse: 
Este corpo, ó Kaunteya, é conhecido como o campo (ou a terra). Aquele que conhece isso é chamado ksetrajna (conhecedor do campo por aqueles que são sábios em tais coisas. ( 13:01)
This body is the fertile land. When a seed is sown in this earth, it produces a harvest according to the quality of the soil and the cultivation.
Este corpo é a terra fértil. Quando uma semente é semeada neste terra, produz uma colheita de acordo com a qualidade do solo e do cultivo. 
A good cultivator must take the following steps: First collect good seeds for sowing; second cultivate the land nicely, finally, remove all impediments to the harvest.
Um bom cultivador deve seguir os seguintes passos: Primeiro coletar boas sementes para a semeadura; segundo cultivar bem a terra  e, finalmente, remover todos os impedimentos para a colheita. 
A Spiritual seeker must first approach a realized master, learn the practice, and ultimately remove all obstacles to meditation and to leading a spiritual life, Then success in spiritual life is at hand.

Um buscador espiritual deve primeiro se aproximar de um mestre realizado, aprender a prática e, finalmente, remover todos os obstáculos para a meditação  para levar uma vida espiritual, então o sucesso na vida espiritual está em mãos.


om tat sat om
jai gurudev