Páginas

segunda-feira, 24 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :10 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


mayã 'dhyaksena prakritih
suyate sacarãcaram
hetunã 'nena kaunteya
jagad viparivartate

Son of Kunti ( Arjuna) ! With Me as the supervisor , divine nature produces all things animate and inanimate. This is the cause of the universe. (10)
Filho de Kunti (Arjuna)!  Tendo a Mim como o supervisor, a natureza divina produz todas as coisas animadas e inanimadas. Esta é a causa do universo. (10)

 "I abide in the fontanel . When I am in the fontanel, I am the Supreme, when My presence is experienced, I am manifested in all the chakras and all the universe"
 "Eu permanecerei na fontanela.  Quando estou na fontanela, Eu sou o Supremo, quando minha presença é experimentada , estou manifesto em todos os chakras e em  todo o universo."

The Lord is formless. Whatever you see , living and non-living , is pervaded by the Lord alone.
Without the Lord , nature has no value;it inert and non-existent. 
O Senhor não tem forma. Tudo o que você vê vivo e não vivo, é permeado pelo Senhor apenas.
Sem o Senhor, a natureza não tem valor, mas é  inerte e inexistente.


"Be constantly associated with Me and perceive that you and I are one and always have been one"
"Esteja constantemente associado a Mim e perceba que você e eu somos um e sempre fomos um"

Baba Prajnananandaji  teaches to us in his coments about Yogasutra of Patanjali:

The seer is the Pure Consciousness

drastã drstmãtrah sudho 'pi pratyayãnupasyah 

The seer is consciousness only ; even though it is pure , it appears to see through the intellect. ( 2:20)
O vidente é a consciência apenas; mesmo que seja puro, parece ver através do intelecto. ( 2:20) 

Shuddha api ( absolutely pure)

Shudha is pure. The soul is ever pure. The soul is free from any modification ; it is taintless. Api meaning "even", indicates the closeness of ignorance. Ignorance is the root of impurity. The soul, the seer, is absolute pure.
Shudha é puro. A alma é sempre pura. A alma é livre de qualquer modificação, é imaculada. Api significa "mesmo", indica a proximidade da ignorância. A ignorância é a raiz de impureza. A alma, o vidente, é absolutamente puro.

In reality, truth, as related to the one who experiences or subject , is the pure act of experience.
Na realidade, a verdade, em relação ao que se experimenta  ou  a um assunto, é o puro ato da experiência.

Whatever is being seen is the object. 
O que está sendo visto é o objeto.

This subject-object relationship is apparent. In this world, there is a polarization of the seer or the subject and object.
Esta relação sujeito-objeto é aparente. Neste mundo, há uma polarização  entre o vidente ou o  o  sujeito e o objeto.

Pure experience is free from polarization: devoid of duality and multiplicity.
A experiência pura está livre de polarização: desprovida de dualidade e multiplicidade.

 Drishi Matra ( pure consciousness only, pure awareness only)
Drishi Matra (pura consciência apenas,  pura conscientização apenas)

drastha or the seer means the subject  by nature pure consciousness, it is not the possessor of consciousness
drastha ou o vidente significa: o sujeito  através da natureza da pura  consciência , ele  não é o possuidor da consciência

Pratyaya- anupashya ( appears to see through the intellect)
Pratyaya-anupashya (parece ver através do intelecto)

The soul , with the help of both the mind and intellect experiences the objective world.
A alma, com a ajuda de tanto da mente quanto do o intelecto experimenta o mundo objetivo.

With pure intellect, one can have a glimpse of the ever-pure soul.
Com o intelecto puro, pode-se ter um vislumbre da alma sempre pura.

When the mind and the intellect are purified through spiritual discipline, one becomes qulified to experience the soul who is always present.
Quando a mente e o intelecto são purificados através da disciplina espiritual, torna-se qualificado para a experiência da alma que está sempre presente.

O Seeker ! When you want to have the vision of your Self, purify your mind and intellect through spiritual practice as taught by the guru preceptor.
Oh buscador ! Se você quer ter a visão do seu Eu, purifique  a sua mente e o intelecto por meio da prática espiritual como ensinada pelo  guru preceptor.

When there is inner purity , in the clean mirror of mind and intellect, there will be the experience of the image of the soul.
Quando há pureza interior, no espelho limpo da mente e do intelecto, haverá a experiência da imagem da alma.



Prakriti exists only for the sake of purusha

tadartha eva drsyasyãtmã

For his purpose only does the knowable exist.{ prakriti exist for purusha} ( 2:21)
Para seu  propósito somente o cognoscível existe. {Prakriti existe para purusha} (2:21)

All objects are for experience and emancipation. 
Todos os objetos são para a experiência e emancipação.

Every object gives either pleasure or pain when it becomes bhoga.
Cada objeto dá prazer ou a dor quando se torna bhoga.

When that object or the visible world is considered as a pleasure or joy of purusha, it becomes the real bhoga ( experience or enjoyment)
Quando o objeto ou o mundo visível é considerado como umprazer ou alegria de purusha, torna-se o bhoga real (experiência ou prazer)

Parakriti and purusha are the divine duality. Prakriti exist only for purusha.
In this drama of life , always feel the union of purusha and prakriti, this will grant you gradual liberation.
Parakriti e purusha é a dualidade divina. Prakriti existe apenas para purusha.
Neste drama da vida, sinta sempre a união de purusha e prakriti,  isto vai conceder-lhe a libertação gradual.

Oh Lord, allow me to purify my mind and intellect, through sincere practice with love, each of the Master's teachings. Let me see the purity of the spiritual eye the greatness of Thy creation within and outside of Me.
Oh senhor , me permita purificar minha mente e meu intelecto , através da prática sincera com amor , de cada um dos ensinamentos do Mestre. Permita que eu veja com a pureza do olho espiritual a grandeza da Tua criação dentro e fora de Mim.

sábado, 22 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :09 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta



na ca mãm tãni karmãni
nibadhanti dhananjaya
udãsinavad ãsinam
asaktam tesu karmasu

O Dhananjaya! ( Arjuna conqueror of wealth!) These actions do not bind Me, for I sit indifferently, unattached to those actions.  ( 09:09)

O Dhananjaya! (Arjuna conquistador de riquezas!) Essas ações não se ligam a Mim, enquanto eu me sento com indiferença, desapegado de todas  essas ações. (09:09)


We cannot do anything without the breath.
The body is merely an instrument of action, the real action remains on the top ( in the upper chakras. Always remember who is breathing? 
Nós não podemos fazer nada sem a respiração.
O corpo é apenas um instrumento de ação, a ação real permanece no topo (nos chakras superiores. Lembre-se sempre que está respirando?


udasinavat , indifferent  ut  is above, asina seated, means seated on the top. Udasina vat also means not attracted.
udasinavat, ut indiferente significa acima, asina sentado, sentado no topo. udasina vat também significa, não atraído.

practicing Kriya Yoga we can be like Arjuna ; extremely powerfull to have achieved victory over all the lower propensiries:  to know the art of breath.
praticando Kriya Yoga podemos ser como Arjuna;extremamente poderoso para ter conseguido a vitória sobre todas as propensões inferiores: conhecer a arte da respiração.


Who can keep his attention on the top, not below, achieves the divine state of indifference and is not affect by the dualities of pleasure and pain.
Quem pode manter sua atenção no topo, não abaixo, atinge o estado divino de indiferença  por não se deixar  afetar  pela dualidade do prazer e da dor.

asakta  is another important quality , means compassionate detachment.
asakta é outra qualidade importante, significa desapego com compaixão.


Indifference and detachment are two divine quaklities gained from regular practice of kriya Yoga. We can befree from bondage and ignorance.
Indiferença e distanciamento são duas qualidades divinas adquirida com a prática regular do Yoga Kriya. Podemos ser livres da escravidão e da ignorância.

Baba Prajnananandaji explains in his comments on theYogasutra of Patanjali
Baba Prajnananandaji explica nos seus comentários do Yogasutra de Patanjali

Book two:  Sadhana Pada



 tapah svãdhyãyesvarapranidhãnãni kriya-yogah

Meditation, self-study, and surrender to God , [together], constitute Kriya Yoga. ( sutra 1)

Meditação, auto-estudo e entrega a Deus, [juntos], constituem Kriya Yoga.  (Sutra 1)

Kriya Yoga is the path to perfection, realization , and liberation.
Kriya Yoga é o caminho para a perfeição, a libertação, e realização.

Kriya Yoga is the syntesis of karma, jnana and bakti ( action, knowledge and devotion)
Kriya Yoga é o syntesis de karma, jnana e bkakti(conhecimento, ação e devoção)

Kriya Yoga is integration of these three  H's ( hands, heart and head) the art of living a sucessful life of perfection.
Kriya Yoga é a integração destas três H em ingles  ( hands-mãos, heart-coração e head-cabeça) a arte de viver uma vida bem sucedida  em  perfeição.

Kriya yoga  is the path of soul culture for own evolution and emancipation.
Kriya Yoga é o caminho da cultura da alma para a própria evolução e emancipação.

tapas

Tapas is the process through which one can burn all impurities and make the mind shine with purity, knowledge ,and love.
Tapas é o processo através do qual se pode queimar todas as impurezas e fazer a mente  brilhar  com pureza, amor e conhecimento .

Tapas is not penance or austerity in the ordinary sense; it is the breath by which body heat is maintened. Tapas is the penance and austerity that brings strict discipline into one's life.
Tapas não é penitência ou austeridade no sentido comum, é a respiração pelo qual o calor do corpo é mantido.Tapas é a penitência e austeridade que  traz uma disciplina rigorosa em sua vida.

svadhyaya

svadhyaya means study of the Vedic scriptures and chanting  mantras.  Another definition is the study of oneself. One should study one's own life through self-analisis and self-introspection.
svadhyaya significa o estudo das escrituras Védicas emantras. Outra definição é o estudo de si mesmo. Deve-se estudar a própria vida através da auto  analise e auto-introspecção.

How does one practice svadhyaya ? In tapa loka, in the plane of the ajna chakra, in soul consciousness, one should practice svadhyaya. The effort to know oneself is the real study; otherwise scriptural studies are only theoretical understanding.  Remaining in tapa loka and having self-inquire is real svadhyaya.
Como é que se pratica  svadhyaya? No tapa loka, no plano do chakra ajna, na consciência da alma, deve-se praticar svadhyaya. O esforço para conhecer a si mesmo é o estudo real; outros  estudos em   forma escritural são apenas a compreensão teórica. Remanescente em  tapa loka se auto-questionando este é  svadhyaya real.

ishwara pranidhana

ishwara is the Supreme Lord with sovereing authority to rule and control. pranidhana means surrender, taking refuge , or bowing down. pranidhana is the spiritual art of subordination to God and freedom from ego and pride.
Ishwara é o Senhor Supremo, com soberana autoridade para governar e controlar. pranidhana significa render-se,refugiando-se, ou curvando-se. pranidhana é a arteespiritual de submissão a Deus e a liberdade do ego e do orgulho.

ishwara pranidhana is dynamicm surrender to God: offering gratitude in every breath.This is the path of devotion and love.
Ishwara pranidhana é a entrega dinâmica de Deus: a gratidão oferecendo em cada respiração. Este é o caminho da devoção e do amor.



Baba Prajnananandaji

sexta-feira, 21 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :08 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


prakrtim svãm avas tabhya
visrjjãmi punah punah
bhutagrãmam imam vasãt
avasam prakrter vasat

Resting in My own divine nature, I send them forth again and again. This multitude of beings is truly helpless , by the power of My divine nature. ( 08)
Descansando na  Minha própria natureza divina, eu envio-os novamente e novamente. Esta multidão de seres é verdadeiramente impotente, pelo poder de Minha natureza divina. (08)
The Lord is saying :

" O Arjuna ! you are overpowered by the play of nature , but I am the Lord of Nature. My Nature is eightfold, extremely active from the cocyx ( muladhara chakra) to the pituitary ( ãjna chakra): therefore you are always tempted by engrossed in activities related to money, sex food, emotion, religious rituals, mind intellect, and ego. You do not know that the play of nature is possible through these activities only because of My power, the power of breath!
 O Senhor está dizendo:
"O Arjuna você está dominado pelo jogo da natureza, mas eu sou o Senhor da Natureza Minha natureza é oito vezes, extremamente ativo do cocyx (muladhara chakra) para a hipófise (chakra Ajna):. Portanto, você está sempre tentado  estar  absorto em atividades relacionadas adinheiro, comida, sexo, emoção, rituais religiosos, mente, intelecto e ego. Você não sabe que o jogo da natureza é possível através dessas atividades só por causa do meu poder, o poder da respiração!

When breath is restless , people are restless. People do not know how achieve calmness through breath control; they feel extremely helpless.Everything is possible with the breath.
Quando a respiração está inquieta, as pessoas estãoinquietas. As pessoas não sabem como conseguir a calma através de controle da respiração, pois eles sentem-se extremamente impotente. Tudo é possível com a respiração.

Those who are intelligent will try to bring their awareness up the pituitary ( ajna chakra) , and above it to fontanel (In atomic point Sahasrara chakra) . In this state of constant God awareness, restlessness disappers; the state of God communion is reached.
Aqueles que são inteligentes vaão tentar trazer a sua consciência até a pituitária (ajna chakra), e acima dela a fontanela ( ponto atômico no  chakra sahasrara ). Nesteestado de consciência de Deus constante, agitaçãodesaparece; o estado de comunhão de Deus é alcançado.

Baba Prajnananandaji explains in his comments on theYogasutra of Patanjali
Baba Prajnananandaji explica nos seus comentários do Yogasutra de Patanjali

tat param purusakhyãteh  gunavaitrsnyam 

When , through knowledge of the indwelling Self , one is free from desire for any manifestation of nature, then that is the highest kind of non-attachment ( sutra 16)
Quando, através do conhecimento do Eu interior, um é livre de desejo de qualquer manifestação da natureza, então isso é o mais alto tipo de desapego

Spiritual practice is the journey into the inner universe. The human body is known as bahu dwara puri, the house or city of multiple doors. 
Prática espiritual é o caminho para o universo interior. O corpo humano é conhecido como bahu dwara puri, a casa ou cidade de múltiplas portas.

Purusha & Prakriti 
Purusha e Prakriti
The indwelling Self residing in this body house is called purusha.
O Ser interior que reside nesta casa corpo é chamado purusha.

The body of the senses and the mind is called prakriti, or nature.
O corpo dos sentidos e da mente é chamado de prakriti,ou natureza.

The prakriti  is threefold : tamasic ( inertia, idleness, loss of spirit or sleepiness) , rajasic ( activity, restlessness, ego, and temptation), and sattivic  ( pure , calmness, love and simplicity) . The nature of the individual is shaped by inherent tendencies and experiences of the past.
O prakriti é triplo: tamas (inércia, preguiça,  perda da consciência  ou sonolência), rajas (agitação, atividade, ego, e a tentação), e sattivic (pureza, calma, amor e simplicidade). A natureza do indivíduo é moldada pelas tendências inerentes e experiências do passado.

Inner detachment is the sign of Self-unfoldment and spiritual evolution. paravaragya is the higest state of non-attavhment , which is possible when is truly established in the Self.
Desapego interior é o sinal de desdobramento do Ser e evolução espiritual. Paravaragya é o mais elevado estado de não-apego, que é possível quando é realmente se está estabelecido no Self.
Cada chakra corresponde as gunas ( qualidades da natureza)
Each chakra corresponds to the gunas (Qualities of nature)

When one reaches the sahasrara and remains there compassionately detached, this is the higest state of inner tranquility and peace. Here there is no turbulent push and pull of the triple qualities of nature influencing the mind and activities.When established in sahasrara , one has achieved praravairagya ( absolute detachment)
Quando se atinge o Sahasrara e se permanece lá com compaixão desapegada , este é o mais elevado estado de tranquilidade e paz interior. Aqui não há o puxa e empurra turbulento das qualidades triplas da natureza influenciando a mente e as atividades.Quando se está estabelecido em sahasrara, atinge-se o praravairagya (desapego absoluto)

om  srigurave namah

quinta-feira, 20 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :07 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta



sarvabhutãni kaunteya 
prakrtim yãnti mãmikam
kalpaksaye punas tãni
kalpadau visrjãmy aham

O son of Kunti ( Arjuna) All beings enter into my divine being ( nature) during the final dissolution ( the end of one cycle, one kalpa) . Again, I send them forth at the beginning of creation. (07)
O filho de Kunti (Arjuna) Todos os seres entrarão no meu ser divino (natureza), durante a dissolução final (o fim de um ciclo, uma kalpa).  E novamente, eu  vou enviá-los no início da criação. (07)

Creation is a constant cycle : existence  and dissolution occur everywhere, at all times , in the form of My divine nature.
A criação é um ciclo constante: a existência e dissolução  e ocorre em todos os lugares, em todos os momentos, na forma de Minha natureza divina.

In each human being , the dominance of this nature can be seen in the spine.
Em cada ser humano, o domínio desta natureza pode ser  percebido na coluna vertebral.

kalpa has many meanings, calcutlation of time, the cycle of creation , but here kalpana is the modification of mind , thoughts or desire.
kalpa tem muitos significados, cálculo de tempo, o ciclo da criação, mas aqui kalpana é a modificação da mente, os pensamentos ou desejo.

 About the  thoghts, the waves of thoughts  Baba Prajnananandaji teaches  in his comments of Yoga Sutra Pantajali 
Sobre os pensamentos , as ondas dos pensamentos, Baba Prajnananandaji ensina em seus comentários de Yoga Sutra Pantajali

vrttayah pancatayyah klistã aklistã aklistãh
The thought waves ( vrittis) may be of five categories, some painful and some not painful (sutra 5)
As ondas de pensamento (vrittis) pode ser de cinco categorias, algumas dolorosas e algumas não dolorosas.(sutra 5)

Oh seeker If you really suffering from the clutch of klishtha-vrittis - painful, demoniac thoughts- and if you realy want to be free, please remeber :
Oh buscador Se você realmente sofrem com a  arrebatamento das  klishtha-vrittis -  pensamentos dolorosos ou demoníacos e se você realmente quer se libertar deles , por favor, lembre-se:
1 No thought is permanent.
1- nenhum pensamento é permanente.

2-each thought has an impact on your inner and external life.
2-cada pensamento tem um impacto em sua vida interna e externa.

3- Positive , God conscious thoughts make us divine , while , negative , sensuous thoughts make us evil-minded.
3 - Os pensamentos positivos, conscientes  em  Deus  nos tornam divinos, enquanto, pensamentos negativos, sensuais nos tornam  mal-intencionados.

4- Thoughts can be avoided through constant inner awareness.
4 - Os pensamentos podem ser evitados  através da  consciência interna constante.

5- each thought is the reflection of your inner state.
5 - cada pensamento é o reflexo do seu estado interior.

6-each thought is the test of your inner strength.
6-cada pensamento é o teste da sua força interior.

7-There is no need to fight with darkness and ignorance; by going to the source of light, darkness will automatically disappear.
7-Não há necessidade de lutar com a escuridão e da ignorância; indo para a fonte de luz, a escuridão
desaparece automaticamente.

8-Always maintain a cheerful divine mood in the face of adversity.
8-Sempre mantenha o bom humor divino em face da adversidade.

9- Practice meditation regularly; this will help you to be inwardly strong.
9 - Pratique meditação com regularidade, o que irá ajudá-lo a ser forte interiormente.

10- Follow the guidelines given by your divine teacher , the scriptures, and your pure consciousness.
10 - Siga as orientações dadas pelo seu divino mestre, as escrituras, e  a sua  pura consciencia.

pramãna -viparyaya nidrã- smrtayah
right knowledge, wrong knowledge , verbal delusion, sleep, and memory [ are five sets of thought waves] ( sutra 6)

 The Lord Shiva , the lord with five faces, represents the five types of vrittis( thought waves), again manifested through the five sense organs. The three-eyes of Shiva- two eyes are klishta and aklishta ( that is duality) and the tird eye is the eye of realization( unity).
O Senhor Shiva, o Senhor com cinco faces, representa os cinco tipos de vrittis (ondas de pensamento), que novamente se manifestam através dos cinco órgãos dos sentidos. Dos  três olhos de Shiva , dois olhos são klishta e aklishta (que é a dualidade) e o terceiro olho é o olho da realização (unidade).

When one practices meditation, one perceives the unity of everything, and is free of all delusions. 
Quando  alguém pratica  meditação, percebe a unidade de tudo, e fica livre de todas as ilusões.

Although in the beginning, the restless mind constantly creates obstacles , one must try to look beyond it.
Embora no início, a mente inquieta constantemente crie obstáculos, deve-se tentar olhar além dela. 

 Sit with determination. Pray to God sincerely. Practice the techniques that the teacher has taught to you with love and devotion. Then all your wishes will be fulfilled.
 Sente-se com determinação. Ore a Deus com sinceridade. Pratique  a  técnica  que o professor ensinou a você com amor e devoção. Então todos os seus desejos serão cumpridos.

This is , kriya :kri ( all mental and intellectual waves translated into actions. and ya ( pure consciousness).
The soul is beyond the reach of the mind and thought.
Isto  é kri (todas as ondas mentais e intelectuais traduzidos em ações. E ya (consciência pura).
A alma está além do alcance da mente e do pensamento.

Paramahamsa Hariharanandaji explained about human desires:
Paramahamsa Hariharanandaji explicou sobre os desejos humanos:

Both good and bad desires are born in the waking and dream states. kalpakshyas means the dissolution of all these desires . This state occurs either during deep sleep ( the absence of activity) or during meditation ( the state of extreme tranquility)This state is avyakta , the unmanifest.
Desejos bons e maus nascem nos estados de vigília e de sonho. kalpakshyas significa a dissolução de todos esses desejos. Este estado ocorre tanto durante o sono profundo(ausência de atividade) ou durante a meditação (o estado de tranquilidade extrema) Este estado é  avyakta , o imanifesto.

Deep sleep is meditation without consciousness, is a play of nature.
Meditation is deep sleep with consciousness , meditation accellerates spiritual evolution.
O sono profundo é a meditação sem consciência, é uma jogo da natureza.
A meditação é o sono profundo com a consciência, a meditação acelera a evolução espiritual.

" O Lord , reveal Thyself. You are mine. I am Thine. You and I are one- help me to realize this truth. "
"Ó Senhor, revele se a Si mesmo. Você é meu. Eu sou Teu. Você e eu somos Um-ajude-me a perceber esta verdade."

i bow to your feet of  lotus 

Surely all your prayers will be answered.
Certamente todas as suas orações serão respondidas.

quarta-feira, 19 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :06 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


yathã 'kasasthito nityam
vãyuh sarvatrago mahãn
tatha sarvãni bhutãni
matsthãni 'ty upadhãraya

As the mighty wind, which is everywhere, dwells eternally in space (vaccum center); so know cleary that in the same manner all beings dwell in Me. (09:06)
Como o vento forte, que está em toda parte, habita eternamente no espaço ( centro do vácuo), assim sabemos claramente que,  da mesma forma todos os seres habitam em mim. (09:06)

The ornaments are created from gold and gold is the substance in ornaments- sky ( vacuum, ether , space) is the substance of air .
Os ornamentos são criados a partir de ouro e ouro é a substância em ornamentos céu (vácuo, éter espaço,) é a substância do ar.

Everything you see, any living being, or even any of the gross elements, even your body, is born from God and exist only because of god.
Tudo que você vê, qualquer ser vivo, ou mesmo qualquer um dos elementos brutos, até mesmo seu corpo, é nascido de Deus e só existem por causa de Deus.

Every living being is the formless image of God.
From human-hood , you can reach the state of godhood, the form divine state.
Todo ser vivo é a imagem sem forma de Deus.
A partir do  revestimento humano, poderá  se chegar ao estado de divindade, o estado da forma divina.

Dridha Bhumi : The state of Firmness
Dridha Bhumi: O estado da Firmeza

Sapta bhumi the seven states or turyaga can be indicated by the word dridhabumi ( firm ground). this is the state of maturity and saturation, where a person never deviates or has a downfall from his spiritual pinnacle.
Sapta bhumi os estados sete ou turyaga pode ser indicadapela palavra dridhabumi (terra firme). este é o estado de maturidade e de saturação, onde uma pessoa nunca se desvia ou tem uma queda de seu auge espiritual.

The seven stages are:

1-shubhechha : means desire for one's own evolution in spirituality.
1-shubhechha: significa um desejo da nossa própria evolução na espiritualidade.

2-vicharani - seeking teh guru or the guide, having noble thoughts , and getting pratical advice from the guru.
2-vicharani - buscando o guru ou o guia, ter pensamentos nobres e  praticando os conselhos do guru.

3-tanumanasa - getting control over the play of the mind and eliminating thought waves.
3-tanumanasa -  ter o controle   do jogo da mente e eliminar ondas de pensamento.

4- sattapatti- being established in one's own nature , the true Self.
4 - sattapatti-estar estabelecido na sua  própria natureza, overdadeiro  Self ( Ser).

5-Asamsakti- experiencing non-attachment or vairagya.
5 Asamsakti experimentando-não-apego ou vairagya

6- padharthabhavini- have mind absorbed continuously in the true Self.
6 - padharthabhavini- ter a mente  absorvida continuamente no verdadeiro Self ( Ser).

7- turyaga- achieving realization, otherwise know as kaivalyapada, samadhi , or nirvana.
.7 - turyaga-atingir a realização, de outra forma conhecida como  kaivalyapada, samadhi ou nirvana.

i bow to your feet of lotus

terça-feira, 18 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :05 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


na ca matsthãni bhutãni
pasya me yogam aisvaram
bhutabhrn na ca bhutastho 
mamã 'tmã bhutabhãvanah

And yet the being ( elements) do not abide in Me. Behold My divine yoga. Though I am the sustainer and creator of all beings ( elements). My self , in reality, dwells not in those beings ( elements). (09:5)
E ainda os seres (elementos) não permanecem em Mim. Eis minha yoga divina. Embora eu seja o sustentador e  o criador de todos os seres (elementos). O meu Eu, na realidade  , não habita naqueles seres (elementos).(09:5)

All beings or gross elements are not within Me. When the mind becomes pure and fine, when the intellectis sharp, you will be able  to conceive and realize this truth.
Todos os seres ou elementos bruto não estão dentro de mim.Quando a mente se torna pura e fina, quando o intelecto é nítido, você será capaz de conceber e perceber esta verdade.

Viveka : capacidade de distinguir o certo do errado, eliminar tamas e purificar rajas, assim cria a calma.
Viveka: ability to distinguish right from wrong,  eliminating tamas and purifying rajas, so create calm.

All gross elements , as well as all living beings, have form and are limited. A limited object cannot contain the unlimited.
Todos os elementos brutos, bem como todos os seres vivos, têm forma e são limitados. Um objeto limitado não pode conter o ilimitado.

Truth is beyond mind, intellect and thoughts.
A verdade está além da mente, do intelecto e dos pensamentos.

In the state of superconsciousness, the truth reveals itself.
No estado de superconsciência a verdade se revela por si mesma.


om guru om

segunda-feira, 17 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :04 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta

Lord Krishna and Arjuna
mayã tatam idam sarvam
jagad avyaktamurtinã
matsthãni sarvabhutãni
na cã 'ham tesv avasthitah

The whole universe is pervaded by Me as the unmanifest divine form. All beings are within Me, but speaking the truth, I am not abiding in them. (4)
O universo inteiro é permeado por Mim como a imanifesta forma divina. Todos os seres estão dentro de Mim, mas falando a verdade, eu não estou habitando neles. (4)

om tat sat om


O Arjuna ! if your intellect is not pure , you cannot perceive, conceive ,and realize Me. When you realize this, you will be free from all inauspiciousness. If you want to realize Me , perceive My presence everywhere."
O Arjuna! se o seu intelecto não é puro, você não pode perceber, conceber e realizar a Mim. Quando você perceber isso, você estará livre de todas as inauspiciosidades . Se você deseja realizar  a Mim , perceba a minha presença em todos os lugares. "

God is the ocean of pure consciousness , and all created things and beings are the waves.
Deus é o oceano de consciência pura, e todas as coisas e seres criados são as ondas.

Kriya Yoga is the tree of the Secret Royal Science of Yoga described by Lord Krishna.
Kriya Yoga é a árvore da Ciência Real e Secreta  do Yoga   descrita pelo Senhor Krishna.

Those who practice kriya yoga, the constant union with God, the science of soul culture constantly removes the impurities of the mind.
Quem pratica kriya  yoga, a constante união com Deus, a ciência da cultura da alma, remove constantemente  as impurezas da mente.


Those who follow the Guru reached God-realization, samadhi, the state of balance and harmony.
The follower or sadhaka, who is quietly, sincerely and meticulously following the instructions of the guru and practiced in everyday life.
Quem segue o guru atinge a realização em Deus , o samadhi , o estado de equilíbrio e harmonia.
O seguidor ou sadhaka é  aquele que silenciosamente, sincera e meticulosamente segue as instruções do guru e as pratica na vida cotidiana.

To have pure intellect is necessary to eliminate the changes of mind, vritti (brain waves), ego and vanity does not allow a person to have pure intellect and can understand what the guru says or the sacred scriptures.

We must have humility pranipata, humble reverence to the guru and God the Holy Scriptures.

Para ter o intelecto puro é necessário eliminar as  alterações dos estados mentais, vritti (ondas cerebrais), o ego e a vaidade não permitem que uma pessoa  tenha o intelecto puro e possa  entender o que o guru diz ou o que  as escrituras sagradas dizem .

É preciso ter humildade pranipata, humilde reverência a Deus  ao guru e ás escrituras sagradas.


When the breath is agitated the mind is agitated. , Yoga is the beginning middle and end, to reach this state of silence and inner tranquility, union of body and soul.
It takes practice, practice and practice the sacred and secrettechniques we learned in our initiation, surrendering completely to God and the Master.
Quando a respiração é agitada a mente está agitada. , Yoga é  o começo o meio e o fim, atingir este estado de silêncio e tranquilidade interior, da união do corpo e da alma.
É preciso praticar , praticar e praticar as técnicas sagradas e secretas que aprendemos na nossa iniciação , nos rendendo completamente a Deus e ao Mestre.

When our intellect is not pure we identify with the waves of thought, and because of ego perceive ourselves through thought.The perception of God is the state beyond thought.
Qaundo o nosso intelecto não está puro nos identificamos com as ondas do pensamento, e por causa do ego percebemos a nós mesmos através do pensamento. A percepção divina é o estado além do pensamento.

My beloved gurudev use to compare yogi  and bhogi.The yogi meditates and enjoys the beauty of the soul.
Bhogi sticks to the outside world and the senses with its worldly pains and pleasures  .
Meu amado gurudev costuma comparar o yogi com o  bhogi. O yogi medita e usufrui da beleza da alma.
O bhogi  se atém ao mundo exterior e usufrui das dores e prazeres mundanos.

We should pray for divine mother to remain in the consciousnessof God, we can not stay all the time without thinking, but when in activity, while maintaining the perception of the presence of God in every thought, word and deed. Perceive God  in every  breath.
Devemos orar para a mãe divina para permanecermos na consciência de Deus , não podemos ficar o tempo todo sem pensamentos, mas quando em atividade , mantermos sempre  a percepção da presença de Deus em cada pensamento, palavra e ação.  Perceber Deus em cada respiração.



domingo, 16 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :03 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


asraddadhãnãh purusã
dharmasyã 'sya parantapa
aprãpya mãm nivartante
mrtyusamsãrartmani

Ó oppressor of enemies ( Arjuna) ! Men who have no faith in this way ( the path of spirituality) are unable to reach or realize me, and they return to this mortal world of samsara. (3)
Oh opressor de inimigos (Arjuna)! Homens que não têm fé desta maneira (o caminho da espiritualidade) são incapazes de alcançar ou realizar  em Mim , e eles retornam a este mundo mortal do samsara. (3)

Arjuna is  whom has achieved victory over passion, anger, ego, and all inner enemies.
Arjuna é quem alcançou uma vitória sobre a raiva, paixão, ego,e todos os inimigos internos.

A quality of  the true spiritual seeker is sharaddha, which means  faith- faith in the words of the scriptures and the  spiritual master 
A qualidade do verdadeiro buscador espiritual é sharaddha, o que significa a fé-fé nas palavras das escrituras e do mestre espiritual

A spiritual technique such kriya yoga is extremely easy to practice . Follow it joyfully and you will merged in the Almighty Father, constantly united with Him.
A técnica espiritual de Kriya Yoga como é extremamente fácil de praticar. Siga-a com alegria e você vai se fundir em Deus Pai Todo Poderoso, e estar  constantemente unido a Ele.

Follow and practice Lord Krishna's teachings, then you will see that the Lord is the nearest of the near and dearest of the dear. He is with you always.
Acompanhe e pratique os ensinamentos do Senhor Krishna, então você vai ver que o Senhor é o mais próximo dos próximos e o mais querido dos queridos. Ele está sempre com você.

tasmai srigurave namah

sexta-feira, 14 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :02 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


This is the supreme royal knowledge, the greatest secret ( hidden) science, the most holy and excellent , know through direct perception, attainable through morality ( dharma), extremely easy to practice and also imperishable. (09:02)
Este é o supremo conhecimento real, o maior segredo ( oculto) a ciência, a mais santa e excelente, conhecer através da percepção direta, atingível através moralidade (dharma), extremamente fácil de praticar e também imperecível. (09:02)

The Lord is describing the glory of divine knowledge.
O Senhor está descrevendo a glória do conhecimento divino.

The mind does not realize that everything is pervaded by the power of God.
A mente não percebe que tudo é permeado pelo poder de Deus.

When you tread the path of spiritual practice with faith and love , as described in the scriptures and taught by the master, and if this practice is accompanied with knowledge ( janna) and inner detachment ( vairagya) , you will quickly and steadily make progress on the path and will become realized.
Quando você trilhar o caminho da prática espiritual com fé e amor, como descrito nas escrituras e  ensinada  pelo mestre, e se esta prática é  acompanhada pelo o conhecimento (janna) e desapego interior (vairagya), você vai rapidamente e de forma constante progredir  no caminho e será  realizado.

Spiritual practice is called rajavidya, the royal science.
The meditation technique of kriya Yoga is the science of meditation and soul culture.
Prática espiritual é chamado rajavidya, a ciência real.
A técnica de meditação da Kriya Yoga é a ciência da cultura  da meditação e a cultura da  alma.

This meditation is also rajaguhyam , which means royal secret or extremely hidden, because without purity of mind and extremely sharp intellect , you cannot penetrate into the cave of the cranium ( guha) and become realized.
Essa meditação também é rajaguhyam, o que significa o real segredo ou  extremamente  oculto, porque sem a pureza   da mente e  de um  intelecto extremamente afiado, você não pode penetrar na caverna do crânio (Guha) e tornar-se  realizado.

Meditation purifies the mind. with a pure mind , meditation is better. During meditation such as Kriya Yoga is extremely pure clear and divine . It cleans the inner life and makes you continuously aware of the indwelling Self.
Meditação purifica a mente. Com uma mente pura, a meditação é melhor . Durante a meditação, como  Kriya Yoga  você fica  extremamente puro e limpo e divino. Ela limpa a vida interior e torna-o continuamente consciente do Eu interior.

This technique is uttama the supreme : ut helps tama to go in the cranium , to  the fontanel, to north.
Esta técnica é uttama o suprema: ut ajuda tama ir  para o crânio,  para a  fontanela,  para o norte.

pratyaksa avagamam means to know through direct perception.
pratyaksa avagamam significa conhecer através da percepção direta.

The soul knows directly , not use another form like books, discourses.
A alma  conhece diretamente , e não usa outra forma, como livros, discursos.

Soul is beyond  the perception of the senses, it is transcendental.
Alma está além da percepção dos sentidos, é transcendental.

Dharmyam means to perceive the soul through the link of the breath. Dharma means to hold. The breath holds the body. Though breath control you can develop self-control and achieve God-realization.
Dharmyam significa perceber a alma  por meio da respiração. Dharma significa manter. A respiração mantém o corpo.  Através do controle da respiração, você pode desenvolver  o auto-controle e alcançar a realização em Deus.

You may think that spiritual practice is extremely difficult , but the Lord tells us it is susuktham kartum, extremely easy to practice.. There is no need for ostentatious show, and it is free from any phisycal hardship.
Você pode pensar que a prática espiritual é extremamente difícil, mas o Senhor nos diz que é susuktham kartum, extremamente fácil de praticar . Não há necessidade de ostentação, é  livre ,  está além de quaisquer    limitações físicas .

Avyayam means imperishable . Although easily attainable , divine perception is not temporary. Self-knowledge is the supreme One beyod all modification and change.
It is the supreme state of spiritual achievement . 
Avyayam significa imperecível. Embora facilmente atingível, a percepção divina não é temporária. Auto-conhecimento é o único supremo estado além de todas as modificações e  transformações.
É o estado supremo da realização espiritual.

Those who follow the master with implicit faith, love and loyalty, and who practice a scientific technique such kriya Yoga , can attain Supreme Truth in this very life.
Aqueles que seguem o mestre com fé implícita, amor e lealdade, e que praticam uma técnica científica de Kriya Yoga tal, pode alcançar a Verdade Suprema nesta vida.

om sri gurave namah


quinta-feira, 13 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :01 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta


 Yoga of manifestation of Divine Knowledge
Yoga da manifestação do Conhecimento Divino

Self-knowledge is the inner journey to reach the goal of human perfection. Material science discusses life. Philosophy explain life. But spirituality experiences life. This experience is easily available through the path of yoga. Yoga is the art of living in continuous soul awareness.

Auto-conhecimento é o caminho interior para alcançar a meta da perfeição humana. A Ciência  materialista discute vida. A Filosofia explica a vida. Mas a espiritualidade experimenta a vida. Esta experiência é facilmente disponível através do caminho do yoga. Yoga é a arte de viver na consciência  da alma continuamente .
On the spiritual journey, the guru is the preceptor , the true guide who helps a student advance toward Self-realization. The omniscient guru preceptor, looking at the face of the studant and knowing his inner thoughts, exposes and explain the secret doctrine of spiritual life. But the spiritual science is supreme, rouyal and divine; it cannot be expressed by the mouth, through limited words.The divine abode  is not outside , it is inside.
Na jornada espiritual, o guru é o preceptor, o verdadeiro guia que ajuda no avanço  do estudante em direção á auto-realização. O preceptor,  guru onisciente, olhando para o rosto do aluno  e   conhecendo  os seus pensamentos interiores, expõe e explica a doutrina secreta da vida espiritual. Mas a ciência espiritual é suprema, real e divina, não pode ser expressa pela boca,através de palavras limitadas. A morada divina não está fora,está dentro.

 om namo bhagavate vasudevaya suara i dam vasudevaya 

Bhagavad Gita 09  Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência  Secreta 

Bhagavad Gita 09 :1

sribhagavan uvãca
idam tu te guhyatamam
pravaksyãmy anasuyave
jnãnam vijnãnasahitam 
yaj jnãtvã moksyase 'subhãt

The Lord said:
To you who are free from jealousy, I shall reveal the most secret hidden knowledge with its aplication, which will free you from all evil. ( 9:01)
O Senhor disse:
Para você que está livre do ciúme, vou revelar o conhecimento do maior segredo escondido com a sua aplicação, o que irá livrá-lo de todo o mal. ( 9:01

In sanscrit , the qualified disciple is called adhikari , which means to attain inner fitness.
Em sânscrito, o discípulo qualificado  é chamado adhikari , o que significa que está pronto para atingir aptidão interior.

Anasuya is the word for those who are free from jealousy, who do not find fault in others. This is what it takes to be a true disciple.
Anasuya é a palavra para aqueles que estão livres de ciúme,que não encontram culpa em outros. Isto é o que é preciso para ser um verdadeiro discípulo.

Although one can learn from books, real knowledge is communicated from the master to the disciple. This real knowledge is extreme secret.
Embora se possa aprender com os livros, o verdadeiro conhecimento é comunicado do mestre ao discípulo. Este conhecimento real é segredo extremo.

When a disciple is ready, when his mind is pure , when he perceives  divine love and follows the master , then compassionate guru will reveal the wisdom to him.
Quando um discípulo está pronto, quando sua mente é pura, quando ele percebe o amor divino e segue o mestre, então guru compassivo irá revelar a sabedoria para ele.

The eagerness and worthiness of a disciple and the compassion of the master enable the manifestation of divine wisdom.
O anseio e a dignidade de um discípulo,  e a compaixão do mestre permite a manifestação da sabedoria divina.

 Janana means knowledge . Vijnana means the way to reach or realize the truth , which   is the application of knowledge and the states of superconsciousness and cosmic consciousness.
Jnana significa conhecimento .Vijnana significa o caminho para alcançar ou realizar a verdade, que é a aplicação dos conhecimentos e dos estados de superconsciência e consciência cósmica.

guhyatamam literally means hidden or secret. But the real meaning is that which remains in the cave ( the cranium). The hidden but marvelous power of God is inside the brain and is breathing day and night.  Those who know jnana and vijnana perceive the state os immortality.
guhyatamam literalmente significa oculto ou secreto. Mas o significado real é  aquilo que permanece na caverna (do crânio). O poder oculto, mas maravilhoso de Deus está dentro do cérebro e respira de dia  e de noite. Aqueles que  conhecem  jnana e vijnana percebem o estado de imortalidade .

jai guru

quinta-feira, 6 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 8:28 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


vedesu yajnesu tapahsu cai'va
dãnesu yat punyaphalam pradista
ayeti tat sarvam idam viditvã
yogi param sthãnam upati cã 'dyam

The yogi who realizes this profound Truth undoubtedly beyond the fruits of meritorious deeds as described in the scriptures, which come from the study of the Vedas , asacrifices, austerities, and charities, and ultimately attains the supreme state without beginning ( 28)

O yogi que percebe essa verdade profunda, sem dúvida, além dos frutos de atos meritórios, como descrito nas escrituras, que advêm do estudo dos Vedas,  sacrifícios, austeridades e caridade, ele , finalmente, atinge o estado supremo sem  início (28)

 Yajna ( sacrifices), tapas ( penance) and dana ( charity)
Yajna (sacrifícios), tapas (penitência) e Dana (caridade)

Many people practice techniques to achieve desired goals of enjoyment. People study the scriptures such as the  to know the Truth, but they may not be able to realize the Truth just by studying the scriptures.
Muitas pessoas praticam técnicas para atingir  os objetivos do  gozo dos desejos. Pessoas estudam as escrituras,  para conhecer a Verdade, mas elas  não são capazes de perceber a verdade só por estudar as escrituras.
The word veda come from the verb vid, which means to know , but it really means to know the indwelling  Self.
A palavra veda  vêm do verbo vid ,  que significa saber, mas o que realmente significa é  conhecer o Ser interior.
yajna:  ordinarily  yajna is a ritualistic fire ceremony where people offer oblation  to the  fire and chant mantras. It gives some results or benefits  , but these are eonly temporary. 
yajna: ordinariamente yajna é uma cerimônia ritual do fogo onde as pessoas oferecem oblação ao fogo e cantam mantras. Ele dá alguns resultados ou benefícios, mas estes são somente temporários.
Real yajna is perceiving the soul in every breath and touching the soul fire with each breath.
Yajna real é perceber a alma em cada respiração e tocar o fogo alma com cada respiração.
tapas means austerities. people undertake many forms of penance, fasting, and so forth , and even follow many painful practices, but the soul is ever present in all living beings.
tapas significa austeridades. as pessoas comprometem-se com  muitas formas de penitência, jejum, e assim por diante, e até mesmo seguem  muitas práticas dolorosas, mas a alma está sempre presente em todos os seres vivos.
 The soul is the sole doer. The soul is breathing. The soul maintains the body heat ( tapas). 
A alma é o único agente. A alma é a respiração. A alma mantém o calor do corpo (tapas).

If you watch the breath and love the soul in every breath, this is the true  tapas, the true austerity.
Se você  observar  e amar a alma a cada respiração, este é o tapas verdade, a austeridade verdade.
Dana  means charity . people donate money , food, medicine, and cloting to the needy, poor and sick.  This is virtuous , but true dana is having discrimination to correctly perceive spiritual knowledge.
Dana significa caridade. as pessoas doam dinheiro, alimentos, remédios, e cloting aos doentes necessitados, pobres e. Este é virtuoso, mas é verdade dana é ter a discriminação de perceber corretamente o conhecimento espiritual.
One who is established in Truth can truly help people.
When a seeker knows the true purpose  of yajna, tapas and dana, one will always remain on the top , in the state of continuous God awareness.

Aquele que é estabelecido em verdade pode realmente ajudar as pessoas.
Quando um candidato conhece o verdadeiro propósito da yajna, tapas e dana,  ele  estará sempre no topo, no estado de consciência contínua de Deus
Such a yogi, who is self-controlled and well disciplined , whose mind is not seeking temporary achievement , is able to reach the supreme goal of Self-realization.
Esse yogi, que é auto-controlado e bem disciplinado, cuja mente não está buscando realização temporária, é capaz de atingir o objetivo supremo da auto-realização.
Kriya Yoga is a marvelous technique. When a person follows this meditation technique as though by an able , realized master , the seeker will reach true knowledge, consciousness, superconsciousness, and cosmic consciousness.

Kriya Yoga é uma técnica maravilhosa. Quando uma pessoa segue esta tecnica meditação  por um habil, mestre realizado, o buscador atingirá o verdadeiro conhecimento, a consciência, a superconsciência, e consciência cósmica.
Ignorance will disappear. The aspirant will constantly perceive divine sound, light and sensation.
Ignorância desaparece. O aspirante  estará constantemente percebendo som , luz e sensação divina .
Through the imperishable power of the supreme Lord is perceived in the whole body.
When nirvakalpa samadhi is reached , it is the ultimate attainment of a yogi - the state of supreme bliss.
Através do poder imperecível do Senhor Supremo Ele  é percebido em todo o corpo.
Quando nirvakalpa samadhi é alcançado, é a realização final de um yogi -o estado de felicidade suprema.



om tatsaditi srimadbhagavagitasupanisatsu brahmavidyaãyam yogasastre srikrishnarjunasamvãde askarabhrahmayogo nãmãs tamo 'dhyãyah

Om That is the Truth. Thus ends the eighth chapter , " The yoga of the Imperishable Brahman" , in the yogic scripture of Bhagavad Gita, the essence of Upanishads, the scripture on absolute knowledge, a dialogue between Lord krishna and Arjuna.
Om Que é a Verdade. Assim termina o oitavo capítulo, "O yogado Brahman imperecível", na escritura yogi  Bhagavad Gita, a essência dos Upanishads, a escritura do conhecimento absoluto,um diálogo entre o Senhor Krishna e Arjuna.