Páginas

terça-feira, 13 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:18 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


avyaktãd vyaktayah sarvãh
prabhavanty aharãgame
rãtryãgme praliyante
tatrai 'vã 'vyaktasanjnake
At the coming of the day, all embodied beings emanate from the unmanifest, and at the coming of night , they merge the same subtle state, called the unmanifest. (08:18)
No nascer do dia, todos os seres encarnados emanam do imanifesto, e no cair  da noite, eles se fundem no mesmo estado sutil, chamado não-manifesto. (08:18)

Day is a simbol of activity.  Night is of inertia.
Dia é um simbol de atividade. Noite é de inércia.


When the breath is flowing equally in both the nostrils, it is in sushumna, the midle path
Quando a respiração está fluindo igualmente em ambas as narinas, é no sushumna, o caminho
 do meio.

During this time , the mind is extremely calm. This is the best situation for meditation and spiritual practice.Durante este tempo, a mente está extremamente calma. Esta é a melhor situação para a meditação e a prática espiritual.

The junction point of night and day is dawn and the junction point of day and night is dusk.
O ponto de junção da noite e do dia é o amanhecer e o ponto de junção de dia e de noite é o anoitecer.


samdhya samhak dhyana the time for perfect meditation
samdhya samhak dhyana o tempo para a meditação perfeita


avyakta is also called sushumna . Avyakta is the unmanifest, the sushumna passage is also unmanifest
avyakta é  também chamado sushumna. Avyakta é não-manifesto, a passagem sushumna também é imanifesto


Animated gifs and cliparts Nature  Moon and Sea

 

 Ida Nadi (Moon Line, Left Channel)

Ida Nadi ( Linha da Lua, Canal Direito)

Qualities: tamas  guna, past, subconscious
Qualidades: guna tamas , passado, subconsciente

Gross expression: left sympathetic nervous system
Expressão no corpo físico : os nervos do sisteme simático do lado esquerdo.
Place on hand: whole left hand
Localização na mão : toda a mão esquerda

Manifestations:  emotion,  joy, desire.Manifestações:    emoção, alegria, desejo.

 Imbalance: lethargy, bad  habits, conditioning, superstition, blind faith, guilt, fear, self pity, day-dreaming, drugs, bad  impressions ,  sexual  problems
 Desequilíbrio : letargia, maus  hábitos, condicionados, a superstição, a fé cega, culpa, medo, auto-piedade, devaneios, drogas,  impressões ruins,   desordens sexuais.




Pingala Nadi (Sun Line, Right Channel)

Pingala Nadi ( Linha do Sol, Canal direito)

Qualities: rajas guna, future, supraconscious.
Qualidades: guna rajas , futuro, supraconsciente.


Gross expression: right sympathetic nervous system.
Expressão no corpo físico: os nervos do sistema simpatico do lado direito

Place on hand: whole right hand.
Localização na mão: toda a mão direita

Manifestations: self-respect, action, creativity, physical and mental activity.
Manifestações: o auto-respeito, a ação, a criatividade, atividade física e mental.


Imbalance : domination, mental egotism, high- handedness, bad  temper, exploitation, cunning, , shamelessness, ‘do what you like’ attitude, vanity, austerity, asceticism, fanaticism, racialism, nationalism.
 Em desequilíbrio : a dominação, o egoísmo mental, prepotência,   temperamento ruim , a exploração, , astúcia , falta de vergonha , atitude de " fazer o que quiser" , a vaidade, a austeridade, ascetismo, o fanatismo, o racismo, o nacionalismo.




Sushumna Nadi (Central Channel)

Sushumna Nadi ( Canal Central)

Qualities: Sattwa guna, present, unconscious ( unmanifest).
Qualidades: guna  sattwa , presente , inconsciente ( não manifesto)

Gross expression: parasympathetic nervous system.
Experiência no corpo físico: sistema parassimpático
Place on hand: both hands.
Localização na mão  : ambas as mãos

 sustenance, revelation, spirituality  sustento,  revelação , espiritualidade

avyakta is called sushumna . Avyakta is the unmanifest, the sushumna passage is also unmanifest

avyakta é chamado sushumna. Avyakta é não-manifesto, a passagem sushumna também é imanifesta


After avyakta, comes the viakta state, the manifest.
Depois avyakta, vem o estado viakta, o manifesto.


If  a person meditates very deeply , he becomes engrossed in God consciousness. On contrary, when a person forgets the  indwelling Self, he is in darkness, he cannot perceive the  divine presence Se uma pessoa medita profundamente, ela torna-se absorta na consciência de Deus. Ao contrário, quando uma pessoa se esquece do ser interior, ela está na escuridão, ela não consegue perceber a presença divina



When a person is not able to see the presence of God, that the soul sun is everything, this is pralaya, dissolution.

Quando uma pessoa não é capaz de ver a presença de Deus, que o Sol é a alma de tudo, este é pralaya, dissolução.

gurupãdodakam peyam gurucchista bhojanam
gurumurteh sadã dhyanam gurustotram sadã japet


segunda-feira, 12 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:17 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman



sahasrayugaparyatam
ahar yad brahmano viduh
rãtrim yugasahasrãntãm
te'horãtravido janãh

The knower of day and night knows that the day of Brahman is a thousand yugas ( ages) and that the night is also a thousand yugas loong. ( 08:17)
O conhecedor do dia e da noite sabe que o dia de Brahman equivale a  mil yugas (eras) e que a noite é também mil yugas longa. (08:17)
Without being a yogi, one cannot know day or night.
Sem ser um yogi não é possível saber o que é um dia ou uma noite.
When the breath is going through the right nostril, pingala, it is the day, when through the left, ida it is the night.
Quando a respiração está acontecendo através da narina direita,pingala, é o dia, quando pela esquerda, ida é a noite.
A person breathes all day and all night- an average 21.600 times per 24 hour cycle.
A pessoa respira todo dia e toda noite uma média 21,600 vezes por ciclo de 24 horas.
If the person Practicing kriya regularly,  can approximately breathes 2000 breath in a complete cycle of day and night.
Se a pessoa praticar kriya regularmente, pode respira cerca de2.000 respiração em um ciclo completo de dia e de noite.
The ordinary meaning of Yuga  is age, but the real meaning is dual or two.
O sentido comum de Yuga é era,  mas o significado real é dupla ou dois.
Many propensities of thought and emotion are created and dissolved with every breath.
 Muitas  propensões dos pensamentos e emoções são criados edissolvidos com cada respiração.
By the regular practice of kriya yoga, following the instructions of the teacher, the breathing system is regulated in such a nice way that the breath rate slows down.
Pela prática regular de kriya yoga, seguindo as instruções do professor, o sistema de respiração é regulado de tal forma agradável que a taxa respiratória  fica mais lenta.

The Lord is saying:
O senhor está dizendo

"If you love Me during every breath, lead a life maintainedby Me"
"Se você Me ama, durante cada respiração, leva uma vida mantida por mim"

"Than you will be aware of spiritual truth, and you will attain liberation"
"Então você estará ciente da verdade espiritual, e você vai obter a liberação."

jai guru

quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:16 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman



ãbrahmabhuvanãl lokãh
punarãvartino 'ruja
mãm upetya tu kaunteya
punarjanma na vidyate

O Arjuna! all the worlds from brahmaloka down are liable to appear and reppear. But son of Kunti ! One attaining Me , there is no rebirth. (08:16)
O Arjuna! todos os mundos de brahmaloka  para baixo são susceptíveis de aparecer e reaparecer. Mas oh filho de Kunti!   Se alcançar a Mim,  não existirá renascimento. (08:16)
apunaravritti, reaching complete liberation and not returning to the ordinary plane of life.
apunaravritti, chegando a libertação completa e não retornandoao plano normal de vida.
There are fourteen planes of consciousness represented in the human  spine as seven  ascending and seven descending centers.
Há quatorze planos de consciência representado na coluna vertebral humana como sete centros ascendentes e os sete descendente.
This world of creation is called abrahma bhuvanal lokah, wich is divided into seven lokas called bhuh, bhuvah, svahy, mahah, janah, tapah and satyam ( brahma). These lokas are associated with the seven chakras from the muladhara ( coccygeal ) to sahasrara ( fontanel) and then back down from the bottom.
Este mundo da criação é chamado abrahma bhuvanal lokah, que está dividido em sete lokas chamadas bhuh, bhuvah, svahy,mahah, janah, tapah e satyam (brahma). Essas lokas estão associados com os sete chakras do muladhara (coccígeo) para o sahasrara (moleira) e depois volta para baixo na base.
When one ascends from the lower centers to the upper centers through meditation, immense calmness and godly qualities are perceived, but most people cannot remain there long time.
Quando alguém ascende a partir dos centros inferiores para os centros superiores através da meditação, uma calma imensa e qualidades divinas são percebidas, mas a maioria das pessoas não conseguem ficar lá muito tempo.
the material world , maya, is  extremely tempting and alluring.
o mundo material, maya, é extremamente tentador e sedutor.
Those who are more fortunate will try more vigorously. Even during their ordinary breath, they remain attached to the almighty Lord.
Aqueles que são mais afortunados vão tentar de forma mais vigorosa. Mesmo durante a respiração normal, eles permanecem ligados ao Senhor Todo-Poderoso.
With deep meditation and sincere practice as well as the compassion and grace of God and gurus, they can enter the state of samadhi, there is no sense of the world, the body, or human existence; there is only liberation and complete, continuouss God communion.
Com a meditação profunda e a prática sincera, assim como a compaixão  e a graça de Deus e dos gurus, eles podem entrar no estado de samadhi, onde não há o sentido do mundo, do corpo, ou da existência humana, há apenas a liberação e completa,  e contínua comunhão com Deus.
nitya yukta means constant union
nitya yukta significa união constante
By virtue of your inner , pure conscience, you rise up and realize Me. This is mam-upetya. Be with Me.
Em virtude de sua consciência interior, pura, levante-se e perceba a Mim. Isto é mam-upetya. Esteja comigo.
paramahamsa prajnananandaji

jai guru omkara

terça-feira, 6 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 08:15 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman



mãm upetya punarjnanma
duhkhãlayam asãsvatam
nã 'pnuvanti mahãtmanah
samsiddim paramãm gatãh

Great souls, who have attained the state of highest perfection, having come to Me, are not reborn to the abode of sorrow and impermanence. (08:15)
Grandes almas, que atingiram o estado de perfeição mais elevada, tendo chegado a mim, não renascem para a morada da tristeza e impermanência. (08:15)

Mahatman means great soul. Ordinary people, being body conscious, consider themselves to be superior to others.

Mahatman significa grande alma. Pessoas comuns, sendo  conscientes do corpo, consideram-se superiores aos outros.


Their ego is big, but their mind and thoughts are very narrow.
Seu ego é grande, mas a sua mente e pensamentos são muito estreitos.
Those who by practice of meditationperceive the constant presence of God , become truly great.
Aqueles que pela prática de meditação percebem presença constante de Deus, tornam-se verdadeiramente grandes.

One becomes a great soul by achieving the higest state of perfection.
A person whose mind is constantly absorbed in God consciousness becomes full of divine quality.

Uma pessoa se torna uma grande alma, atingindo o mais alto estado de perfeição.
Uma pessoa cuja mente está constantemente absorta na consciência de Deus torna-se cheia de qualidades divinas.


This world is perishable. It is full of pain and suffering ,distress, and dificulties for those who are not able to perceive the presence of God in everywhere..

Este mundo é perecível. Está cheio de dor e sofrimento, angústia e dificuldades para aqueles que não são capazes de perceber a presença de Deus em todos os lugares .
This world is temple of God.

Este mundo é templo de Deus.
One who practices Kriya Yoga, can attain the state of breath control, breathlessness and samadhi.

Aquele que pratica Kriya Yoga, pode atingir o estado de controle da respiração , estado sem respiração e samadhi.


During every breath, one cycle of birth and death ocuurs. Every exhalation is death, Every inhalation is birth.
Durante cada respiração, ocorre um ciclo de nascimento e morte . Cada expiração é a morte, Cada inalação é o nascimento.


If one reaches the state of meditation and is able to maintain paravastha-during and even after meditation- then this person will enjoy divine bliss.

Se a pessoa alcança o estado de meditação e é capaz de manter-se em  paravastha durante e mesmo depois de meditação, logo, essa pessoa vai desfrutar de bem-aventurança divina.


For this person, who is still living in the world, the world is completely different: There is no more threat of pain or ending: there is only the play of consciosness and drama of divine.This is the truly divine life.
Para essa pessoa, que ainda está vivendo no mundo, o mundo é completamente diferente: não há mais ameaça de dor ou fim: só há  o jogo da consciência e o drama  do divino. Esta é a vida verdadeiramente divina.
om tat sat



om sri gurave namah





sexta-feira, 2 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:14 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman



ananyacetãh satatam
yo mãm samrati nityasah
tasya 'ham sulabha pãrtha
nitayuktasya yoginah

O Partha ( Arjuna) he who constantly meditates on Me, absorbed in Me, thinking of nothing else, is the true yogi, and for him, I am easily attainable. (14)
O Partha (Arjuna), ele que constantemente medita sobre mim, absorto em Mim,  não pensando em mais nada, é o verdadeiro yogi, e para ele, eu sou facilmente alcançado. (14)

People think that Self -realization is difficult, but in this verse , the Lord tells Arjuna that Self-realization and soul culture are simple.
As pessoas pensam que a auto-realização é difícil, mas neste verso, o Senhor diz a Arjuna que a auto-realização e cultura da alma, são simples.

Constantly meditate
Medite constantemente

Restlessness is animal and human, calmness is divine.
Inquietação é animal e humana, a calma é divina.

Who are absorbed in sense gratification with the ego, forget Me.
Aqueles que são absorvidos na gratificação dos sentidos com o ego, esquecem a Mim.


One who perceives ham ( body or matter) and sa ( soul or spirit) in everything and in every being is constantly perceiving My presence.
 Aquele que percebe (corpo ou matéria) e sa (alma ou espírito) em tudo e em cada ser  vivo está constantemente percebendo a Minha presença.

Please practice kri and ya ( watching God in every action and every breath ) constantly and perceive the eternal presence of God.
Por favor, pratique kri e ya (ver Deus em cada ação e cada respiração) constantemente e perceba a presença eterna de Deus.

 Yoga significa perceber a constante  união, ou a copulação a cada respiração, a cada momento, em cada atividade, e em cada conquista.
Yoga means to perceive the constant union, unity or copulation in every breath, in every moment, in every activity, and in every achievement.

Those who practice Kriya Yoga regularly know how to mantain this state or divine perception.
 Aqueles que praticam Yoga Kriya regularmente sabem como manter o referido estado ou percepção divina.
Paramahamsa Prajnanananda Giri


om sri gurave namah

quinta-feira, 1 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:13 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


aum ity ekãsaram brahma
vyãharam mãm anusmaram
yah prayãti tyajan deham
sa yãti paramãm gatim

Uttering aum ( perceiving the one, indestructible Brahman), remembering Me, he who goes forth casting aside body reaches the higest goal. ( 08:13)

Proferindo aum   (percebendo  a unidade , Brahman indestrutível), lembrando-Me, aquele que sai deixando de lado o corpo atinge a meta mais elevada. (08:13)


Controlling and closing the nine doors and concentrating in the fontanel , the soul atom point , this is the essence of all spiritual practice.
Controlar e fechar as nove portas do corpo ,  concentrar-se na fontanela, o ponto de átomo de alma, esta é a essência de toda prática espiritual.

What is aum ( om )?
O que é aum (om)?

 When  the doors of the senses are closed in meditation, one can  perceive the marvelous power of God and the divine sound of aum.
Quando as portas dos sentidos são fechados na meditação, pode-se perceber o maravilhoso poder de Deus e o som divino do aum.

"A" is the causal body, the fontanel , the place of the Almighty Father., Purushottama.
"U" is the astral body, the place of akshara Brahman, inside the brain where there is intellect, knowledge, supercounciousness and cosmic consciousness.
"M" is the gross body, the place of kshara Brahman, the imperishable one.
"A" é o corpo causal, a fontanela, o lugar do Pai Todo-Poderoso., Purushottama.  
U" é o corpo astral, o lugar de akshara Brahman, no interior do cérebro onde há inteligência, conhecimento supercounciousness e consciência cósmica.
"M" é o corpo denso, o lugar de kshara Brahman, o imperecível.

Aum is nada brahma manifestation of the absolute in the form of sound
 Aum é  nada brahma a manifestação do absoluto na forma de som

Thus one goes to the highest state of God-realization
 Assim, se vai para o mais elevado estado de realização em Deus.

om shi gurave namah