Páginas

sábado, 11 de dezembro de 2010

Bhagavad Gita 4:08 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



paritrãnãya sãdhunãm
vinãsaya ca duskritãm
dharmasamsthãpanãrthãya
sambhavãmi yuge yuge

The Lord continued:
For the protection of thouse who are comitted to the Self and for the destruction ( conversion) of those who follow adharma, I come into being in every age to stablish dharma. (8)

O Senhor continuou:
Para a proteção daqueles que estão comprometidos com o Self e pela destruição (conversão) de quem segue adharma, eu venho a ser em cada era para estabelecer o dharma. (8)

My beloved Gurudev said :

 What is Dharma ?

Ordinarily translated as religion, righteousness, discipline, divine law, dharma comes from dhri, which means the power of receptivity , and man , which means life. Thus dharma means "that which upholds" = breath. Breath is the true religion.

Normalmente traduzido como religião, justiça, disciplina, lei divina, dharma vem dhri, o que significa o poder da receptividade, e man , o que significa vida. Assim, dharma significa "aquilo que sustenta" = a  respiração. A respiração é a verdadeira religião.

A consciência e o  controle da respiração , amando a Deus a cada respiração durante todas as nossas atividades e não atividades  é que nos mantém conectados a Deus e aos Mestres, este é o nosso Dharma.

The awareness and breath control, loving God with every breath during all our activities and not activities is what keeps us connected to God and the Masters, this is our Dharma.

Achyuta  a = not chyuta= deviation
One who is not separated from the body
Achyuta a = não chyuta = desvio
Aquele que não está separado do corpo

Kesava creates, sustains, and destroys. In the body , the breath creates life , sustains that life, and with breath, the life also ends. Inhalation is creation, retention is sustenance, exhalation is dissolution or death. Keshava refers to the breath in the body. 

Keshava cria, sustenta e destroi. No corpo, a respiração cria a vida, sustenta que a vida, e com a respiração, também a vida termina. A inalação é a criação, a retenção é sustento, é a exalação de dissolução ou morte. Keshava refere-se a respiração no corpo.




My beloved Paramagurudev Hariharanandaji explaned in the book ( Songs of the Mistics ) 
Meu amado Paramagurudev Hariharanandaji diz no livro ( Songs of the Mistics )


When people sing the names of God understanding the meanings, it creates love in the heart and knowledge in the mind and progres along the spiritual path.

Quando as pessoas cantam o nome de Deus, ao compreender os significados, cria-se o amor no coração e conhecimento na mente e progresso ao longo do caminho espiritual.



achyutam keshavan ramanayaranam
krishna damodaram vasudeva harim
shridharam madhavam gopikavallabham
janakinayakam ramachandra bhaje

Achytashtakam, Verse 1

The names of Lord metaphorically connote one who has no deviation, one who is always steady . The body and the mind undergo continuos change , but the soul in the body is Achyuta. 

Os nomes do Senhor metaforicamente conotam aquele que não tem desvio, aquele que é sempre constante. O  corpo e a mente sofrem mudanças contínuas, mas a alma no corpo é Achyuta.


Keshava is the name of Lord Vishnu , literally, the one who destroyed the evil being, Keshi. This name is derived from three names . Ka means " Brahma, the creator" Isha means " Lord Shiva, the destroyer" and Va is "Vishnu, the sustainer". The three constitute a trinity. Keshava creates, sustains, and destroys. In the body , the breath creates life , sustains that life, and with breath, the life also ends. Inhalation is creation, retention is sustenance, exhalation is dissolution or death. Keshava refers to the breath in the body.


Keshava é o nome do Senhor Vishnu, literalmente, aquele que destruiu o Keshi o mal  vivente. Este nome é derivado de três nomes.Ka significa "Brahma, o criador de" Isha significa "Shiva, o destruidor" e Va é "Vishnu, o sustentador". Os três constituem uma trindade. Keshava cria, sustenta e destroi. No corpo, a respiração cria a vida, sustenta que a vida, e com a respiração, também a vida termina. A inalação é a criação, a retenção é sustento, é a exalação de dissolução ou morte. Keshava refere-se a respiração do corpo.

Parshurama , Ramachandra, Balarama 

Lord Rama is one who roams everywhere inside the body, that is prana, the life energy, or the soul in this universe or God who roams everywhere.

Senhor Rama é aquele que anda em qualquer lugar dentro do corpo, que é o prana, a energia da vida, ou a alma neste universo ou Deus que anda em toda parte

Narasya ayana means " one who causes movement in every living being, especially humans". It is none but God, Who is the cause of all activity.

Narasya ayana significa "aquele que causa o movimento em todos os seres vivos, especialmente os seres humanos". Nenhum outro , senão  Deus, que é a causa de toda a atividade.

Krishna " one who attracts everyone" The body is beautiful because of the soul. Krishna is the real beauty in the body.

Krishna "aquele que atrai a todos" O corpo é bonito por causa da alma. Krishna é a verdadeira beleza do corpo.

Vasudeva means "the lord of all treasure and wealth" . The real treasures in life are the soul and the breath. So the soul is also Vasudeva.

Vasudeva significa "o senhor de todo o tesouro e riqueza". Os verdadeiros tesouros da vida são a alma eo espírito. Assim, a alma é também Vasudeva.

Hari is "one who steals". God is so beautiful that he steals and attracts the minds of all. The metaphorical meaning is Ha Ra and I  Ha represents molten copper color. Ra is fire color. I is the energy. Hari  depicts  the the color of rising sun. When one experiences that color in meditation , it is the state of Hari.

Hari é "aquele que rouba". Deus é tão belo que ele rouba e atrai as mentes de todos. O significado metafórico é Ra Ha e I . Ha representa a cor de cobre derretido. Ra é a cor do fogo. I é a energia. Hari mostra a cor do sol nascente. Quando se experimenta essa cor na meditação, é o estado de Hari.

Shridharam is the name of Vishnu who is belover Shri or Lakshmi. Shri is the divine ilumination in the soul center. One who constantly achieves sucess in Shidhara.Shridhara indicates the state of realization.

Shridharam é o nome de Vishnu, que é o  amado de Shri ou  Lakshmi. Shri é a iluminação divina no centro da alma. Aquele que sempre alcança sucesso em Shidhara.Shridhara indica o estado de realização.

Madhava , dhava means husband . Ma  means prakriti, lakshimi, and maya.  Prakriti and Lakshimi is madhava. Maya , or delusion, is controlled by the Lord. Madhava means " the controller of delusion" , that is the Lord.

Madhava, dhava significa marido. Ma significa Prakriti, Lakshimi, Maya .  Prakriti e Lakshimi é Madhava. Maya, ou ilusão, é controlada pelo Senhor. Madhava significa "o controlador de ilusão", que é o Senhor.

Gopikavallabha means "the beloved of the gopis" which is Krishna. Metaphorically , go means "the sense organs", pi means "to use", or to drink, and ka means "joy", so gopika means " one who uses the sense organs for joy, or througth the sense organs drink the nectar.
 Since vallabha means beloved , 
gopikavallabha means "using the senses organs to acquire the bliss of the beloved" or through the sense organs one is drinking divine bliss" . Every devote must be united with the beloved of life.

Gopikavallabha significa "o amado das gopis", que é Krishna.Metaforicamente, va significa "os órgãos dos sentidos", pi significa "usar", ou beber, e ka significa "alegria", assim Gopika significa "aquele que usa os órgãos dos sentidos para a alegria, ou através  dos órgãos dos sentidos beber o néctar.
Desde vallabha significa amado,
Gopikavallabha significa "usar os órgãos sentidos para receber a bênção do seu amado" ou "através dos órgãos dos sentidos é  bebida a divina bem-aventurança ".  Todos os devotos devem estar unidos com o amado em vida.

Janaki Nayaka is another nome of Lord Rama , metaphirically, God and God's creative power together.
Janaki Nayaka é outro Nome do Senhor Rama, metaforicamente, Deus e o poder criativo de Deus juntos.

Ramachandra Rama and Chandra . Omnipresent Lord Rama exist througout the whole body. Chandra means Moon. Who is divine , the moon ( the mind) manifests its beauty and creativity. 

Ramachandra Rama e Chandra. Sendo Onipresente , o Senhor Rama existe ao longo de todo o corpo. Chandra significa lua.  Quem é divino, a lua (sua mente) manifesta a sua beleza e criatividade.


terça-feira, 7 de dezembro de 2010

Bhagavad Gita 4:07 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



yadã yadã hi dharmasya

glãnir bhavati bhãrata
abhyutthãnam adharmasya
tadã'tmãnam srjãmy aham

The Lord said:
O Arjuna! Whenever there is a decline in rigth living and an increase in wrong living. I assume a physical body. (7)

Oh Arjuna ! Sempre que há um declínio na vida direita e um aumento da vida errada. Eu assumo um corpo físico. (7)

 Todas as regiões e culturas do mundo em todos os tempos consideram a existência  de Deus , vários cultos e religiões têm suas especificações a respeito , com formas e cultos diferentes na grande maioria  concebe Deus Absoluto e o aceita ou não com múltiplas manifestações .O dharma Hindu aceita a existência de várias formas de Deus ou divindades, mas  aceita um só Deus, o Deus Supremo.
All regions and cultures of the world at all times consider the existence of God, various cults and religions have their specifications of this in different ways and worship in the great majority conceives the Absolute God and accepts or not with multiple manifestations. The Hindu dharma accepts the existence of various forms of God or deities, but accepts only one God, the Supreme God.

Brahma, Vishnu e Shiva. não são três deuses independentes e separados, mas três aspectos diferentes do mesmo Deus Supremo, enquanto envolvido no processo de , criação sustento e destruição do universo, nessa ordem. 
Brahma, Vishnu and Shiva. are not three independent and separate gods, but three different aspects of the same Supreme God, while engaged in the process, livelihood creation and destruction of the universe, in that order.

 Outras divindades também devem ser considerados na mesma luz, como os diferentes aspectos do Deus Supremo, manifestando-se para fins específicos.
Other deities also be considered in the same light as the various aspects of the Supreme God, manifesting themselves for specific purposes.


Os poderes dessas deidades que são inseparáveis deles - são como o poder do fogo, que para queimar não pode ser separado do próprio fogo. Este poder é concebido na forma de seus consortes, Sarasvati, Parvati (ou Shakti) e Lakshmi.

The powers of these deities that are inseparable from them - are like the power of fire to burn that can not be separated from the fire itself. This power is designed in the form of their consorts, Saraswati, Parvati (or Sakti) and Lakshmi.



Isso não quer dizer que essas divindades são criações imaginárias. Todas eles, sem exceção, são diferentes modos e aspectos da Paramatman, o Ser Supremo ou Deus.
That's not to say that these deities are imaginary creations. All of them without exception, are different modes and aspects of Paramatman, the Supreme Being or God.


Nas escrituras védicas são descritos os  inúmeros aspectos de Deus, e também as inúmeras encarnações e formas de Deus. Nessas encarnações Ele executa inúmeras brincadeiras ou passatempos divino para  múltiplos propósitos.
In the Vedic scriptures describe the many aspects of God, and also the many incarnations and forms of God. It performs numerous incarnations in these games or hobbies divine for multiple purposes.

 De todos estes, que são de natureza completamente espiritual, encontramos tais atributos e formas lindas como Lakshmi e Vishnu,
Of all these, which are completely spiritual in nature, attributes and find such forms as beautiful as Lakshmi and Vishnu,


 e Sri Sri Radha e Krishna como o mais sublime.
and Sri Sri Radha and Krishna as the most sublime.



 Na verdade, as formas de Radha e Krishna tem sido descrita em detalhes por Suas qualidades soberbas e características de beleza incomparável. Além disso, a profundidade da natureza amorosa do Senhor Krishna e passatempos com Seus colaboradores mais próximos é como nenhum encontrada em outro lugar.
In fact, the forms of Radha and Krishna has been described in detail by Her superb qualities and characteristics of incomparable beauty. Moreover, the depth of loving nature and pastimes of Lord Krishna with his closest collaborators is like any found elsewhere.


Não há nenhuma outra cultura ou o caminho espiritual que tenha tal conhecimento de Deus, ou que podem apresentar formas tão amoroso e bonito de Deus, que exibe tais passatempos profunda e nectárias e personalidade. 
There is no other culture or spiritual path that has such knowledge of God, or who may have such a loving and beautiful forms of God who displays such profound and nectar pastimes and personality.



Portanto, o processo Védico oferece as mais profundas percepções sobre as formas mais confidenciais e a disposição amorosa do Senhor Supremo.Estes passatempos muitas vezes não podem ser entendidos por aqueles que vêem o Supremo como um Deus irado e ciumento, como algumas religiões fazem. Eles não conhecem a natureza mais sublime das relações espirituais com o Supremo, porque não há nenhuma informação sobre isso encontrada em outro lugar.
Therefore, the Vedic process offers the deepest insights on the most sensitive and loving disposition of the Lord Supremo.Estes hobbies often can not be understood by those who view the Supreme God as a wrathful, jealous, as some religions do. They do not know the nature of the most sublime spiritual relations with the Supreme, because there is no information about it found elsewhere.






Baba Said:

Nós somos seres humanos. Temos talento e habilidade, não falta riqueza e prosperidade. Mas o que estamos fazendo com tudo isso?

Milhares de anos atrás, pensadores, rishis e videntes expressa soluções práticas para os problemas da vida humana - nunca pense que você não tem o suficiente, ao contrário, sempre acho que você não terá apenas o suficiente, mas você tem algo para dar aos outros .

Se você tem conhecimento e idéias, que seja utilizada em benefício de todos.

Se você tem riqueza e tesouro, deixou uma parte dela ser usado no serviço dos mais necessitados.

Se você tiver capacidade física, que essa força seja usada para ajudar os outros.


We are human beings. We have talent and skill, no lack of wealth and prosperity. But what are we doing with all this?


Thousands of years ago, thinkers, rishis, and seers expressed practical solutions to the troubles of human life — never think that you don’t have enough; instead, always think that you not only have enough, but you have something to give to others.

If you have knowledge and ideas, let it be used for the benefit of all.

If you have wealth and treasure, let a part of it be used in service of the needy.

If you have physical ability, let this strength be used to help others.

I bow to you my beloved Master!

domingo, 5 de dezembro de 2010

Bhagavad Gita 04:06 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento




ajo ’pi sann avyayãtma
bhutaãnãm isvaro ’pi san
prakritim svãm adhisthãya
sambhavãmy ãtmamãyayã

Even though I am unborn, with knowledge that does not wane, the Lord of beings- still I wield My own prakriti as though I came into being by My own creative power.(04:06)

Mesmo que eu seja gerado ,  pelo conhecimento conhecimento  que não declina, o Senhor dos seres, eu ainda manifesto minha prakriti, como se eu me tornasse  vivo  pelo meu próprio poder criativo (04;06).


Purushottama : the supreme ( uttama ) Self ( purusha) : The Supreme Almighth Father
o Self (uttama) supremo (purusha): O Supremo Pai Todo-Poderoso




Prakriti creative force : the veil of nature , or the material substratum of creation, consisting in gunas.
força criativa: o véu da natureza, ou o substrato material da criação, que consiste nas gunas.


Purusha Suktam


viraadajaayatha Thasmaadh Viraajo Adhipoorushah:

Sajaatho Athyarikshatha Pascaadhbhoomim athopuraha-

From him the brilliant Viraaj born, from Viraj came the primal Purusha.

When he was born, he spread beyond the Earth on all sides to create all beings. [Viraj is the feminine principle, which with the primal Purusha produces the concrete universe. In the Atharvaveda She is an independent creative principle identified with Brahma, with speech and Prajapathi.]

A partir dele a brilhante Viraaj nasceu, a partir de Viraj veio o Purusha primal.
Quando ele nasceu, ele espalhou para além da Terra, em todos os lados para criar todos os seres. [Viraj é o princípio feminino, que com o Purusha primal produz o universo concreto. No Atharvaveda Ela é um princípio independente criativo identificados com a Brahma, com a fala e com Prajapathi.





Vedhaahametham Mahaantham Purusham - Paare Thamasasthu Aadhithyavarnam
Sarvaani Roopaani dheerah Vichithya: Naamaanikruthvaa - Abhivadhan Yathaasthe


The Purusha, is the creator of all forms and all names are given.

As we know his great qualities, he is all powerful, beyond darkness, bright as the sun to perform all actions.
O Purusha, é o criador de todas as formas e é dado todos os nomes.

Como sabemos suas grandes qualidades, ele é todo poderoso, além da escuridão, brilhante como o Sol a executar todas as ações.




Purusha

The indwelling Self : The absolute Spírit Brahman , the condutor of the life -force of every human being

O Ser interior: O Absoluto Espírito Brahman, o Condutor da força de vida de cada ser humano


Radha 

 a great devote of Krishna. Krishna and Radha are the often picture together. Radha symbolizes the gross body of every human being and Krishna represents the soul.

a grande devota de Krishna. Krishna e Radha são representados  muitas vezes juntos. Radha simboliza o corpo bruto de cada ser humano e Krishna representa a alma.


The Purusha Suktam in praise of Lord Vishnu is one of the Pancha Sooktams of the Vedic tradition.

O Suktam Purusha em louvor ao Senhor Vishnu é um dos Pancha  Sooktams Pancha da tradição védica.


Om taccham yoravrini mahe
gaatum yajnaya
gaatum yajnapataye
daivi svastirastu naha
svastir maanushebhyaha
urdhvam jigatu bheshajam
sham no astu dvipade
sham chatushpade
Om shantih shantih shantihi

We worship and pray to the Supreme Lord for the welfare of all beings. May all miseries and shortcomings leave us forever so that we may always sing for the Lord during the holy fire ceremonies. May all medicinal herbs grow in potency so that all diseases may be cured. May the gods rain peace on us. May all the two-legged creatures be happy, and may all the four-legged creatures also be happy. May there be peace in the hearts of all beings in all realms.

Nós adoramos e oramos ao Senhor Supremo para o bem-estar de todos os seres. Que todas as misérias e as deficiências nos deixem para sempre para que possamos sempre cantar para o Senhor durante a cerimônia do fogo sagrado. Que todas as ervas medicinais cresçam em potência, para que todas as doenças posssam ser curadas. Que  Deus faça chover Paz em nós . Que todas as criaturas de duas pernas sejam felizes , e que todos os seres de quatro patas também sejam felizes. Que haja paz nos corações de todos os seres em todos os reinos.

Om Shanti Shanti Shanti


Jai guru!

sexta-feira, 3 de dezembro de 2010

Bhagavad Gita 04:04-05 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento




arjuna uvãca
aparam bhavato janma
param janma vivasvatah
katham etad vijãniyãm
tvam ãdau proktavãn iti

Arjuna asked:
Visvan ( the sun) was born long before your birth, whereas you have been born not so long ago, so how is it possible that you initiated Visvan into this yoga? I cannot understand it.(04:04)
Arjuna perguntou:
Visvan (o sol) nasceu muito antes de seu nascimento, enquanto que você nasceu não muito tempo atrás, assim como é possível que você tenha iniciado Visvan neste yoga? Eu não posso compreendê-lo (04:04).


sribhagavãn uvãca

bahuni me vyatitãni
janmãni tava cã 'rjuna
tãny aham veda sarvãni
na tvam vettha parantapa


The Blessed Lord Said:
Many births have passed for me, O Arjuna! I know them all, whereas you do not, O destroyer of enemies!
O bem-aventurado Senhor disse:
Muitos nascimentos passaram por mim, ó Arjuna! Conheço todos eles, enquanto você não fez isso, ó destruidor de inimigos!( 5)

O sol aspectos Naturais
Natural aspects of the Sun



Realmente, desde que  os seres humanos  conceberam a sua existência neste planeta, descobriram o Sol como Doador Universal da vida. Apesar dos fanatismos e dogmatismos, o reconhecimento do Sol como Entidade Divina Celestial foi preservado. Sua majestade sobreviveu à dominação dos Impérios, à ignorância da idade média e a ciência moderna está cada vez mais próxima de comprovar os conhecimentos dos milenares das civilizações antigas, destacando os Vedas que descrevem em pormenores todo o saber que continua atual.

Indeed, since humans have devised their existence on this planet have discovered the sun as Universal Giver of life. Despite the fanaticism and dogmatism, recognizing the Sun as Divine Heavenly Body was preserved. His majesty has survived the domination of empires, the ignorance of the Middle Ages and modern science is getting closer to proof knowledge of millennia of ancient civilizations, especially the Vedas that describe in detail all the knowledge that continues today.

O Sol é uma estrela magneticamente ativa, suportando um forte campo magnético, cujas condições mudam constantemente, variando de ano para ano e revertendo-se em direção aproximadamente a cada 11 anos, em torno do máximo solar.
The Sun is magnetically active, supporting a strong magnetic field, where conditions are constantly changing, varying from year to year and reversing in the direction approximately every 11 years around solar maximum.

Toda a matéria no Sol está presente na forma de gás e plasma
O campo magnético solar estende-se bem além do Sol. O plasma magnetizado do vento solar transporta o campo magnético solar no espaço, formando o campo magnético interplanetário
All matter in the Sun is present in the form of gas and plasma
The solar magnetic field extends far beyond the sun The magnetized plasma of the solar wind carries the solar magnetic field in space, forming the interplanetary magnetic field

A luz solar é a principal fonte de energia da Terra
Porém, a luz solar na superfície da Terra é atenuada pela atmosfera terrestre
Sunlight is the main source of energy on earth
However, the sunlight in the Earth's surface is attenuated by the atmosphere


A luz solar é indispensável para a manutenção de vida na Terra, sendo responsável pela manutenção de água no estado líquido, condição indispensável para permitir vida como se conhece, e, através de fotossíntese em certos organismos (utilizando água e dióxido de carbono), produz o oxigênio (O2) necessário para a manutenção da vida nos organismos dependentes deste elemento e compostos orgânicos mais complexos (como glucose) que são utilizados por tais organismos, bem como outros que alimentam-se dos primeiros. A energia solar também pode ser capturada através de células solares, para a produção de eletricidade ou efetuar outras tarefas úteis (como aquecimento). Mesmo combustíveis fósseis tais como petróleo foram produzidos via luz solar — a energia existente nestes combustíveis foi originalmente convertida de energia solar via fotossíntese, em um passado distante.

Konark 

"Aqui, a língua da pedra ultrapassa a linguagem do homem." Tagore
"Here, the language of stone surpasses the language of man."Tagore

Descendência de Suryawanshi clã kshatriya antigos para que o Senhor Rama pertencia. "arakh'é dito ser a forma Arakhs ter sido o adorador do deus sol (Senhor Arka- अर्क) e Shiva.(palavra em sânscrito que significa sol)
O templo tem a forma de a carruagem de Surya (Arka), o deus do sol, e é fortemente decorado com escultura em pedra. Todo o complexo foi concebido sob a forma de uma carruagem puxada por enormes sete cavalos espirituoso em doze pares de rodas requintadamente decorados.
A entrada é guardada por dois leões gigantes, que são cada mostrado esmagar um elefante de guerra. Cada um elefante, por sua vez encontra-se em cima de um corpo humano. O templo simboliza o tranco majestosa do deus sol. Na entrada do templo é um Mandir Nata. Este é o lugar onde os dançarinos do templo usado para executar danças em homenagem ao deus sol.milhares de seres humanos, animais e personagens divinas são mostrados envolvidos em toda a gama do "turbilhão da vida" com uma imensa sensação de realismo .


Suryawanshi Kshatriya clan descent from ancient to which Lord Rama belonged. "Arakh'é Arakhs said to be the way it was the worshiper of the Sun God (Arka-अर्क Lord) and Shiva. (Sanskrit word that means sun)
The temple has the shape of the chariot of Surya (Arka), the sun god, and is heavily decorated with stone carving. The whole complex was designed in the form of a huge chariot drawn by seven spirited horses on twelve pairs of exquisitely decorated wheels.
The entrance is guarded by two giant lions, which are each shown crush an elephant of war. Each elephant in turn lies on top of a human body. The temple symbolizes the majestic stride of the sun god. At the entrance of the temple is a Nata Mandir. This is where the temple dancers used to perform dances in homage to the god sol.milhares of humans, animals and divine personages are shown engaged in the full range of "turmoil of life" with an overwhelming sense of realism.


Arka Sun God
Kalapahad invadiu Orissa em 1508 Orissa ficou sob controle muçulmano até 1568. Havia constantes tentativas de destruir os templos hindus. Os Pandas (sacerdotes) de Puri, para salvar a santidade do Puri templo, tirou o Senhor Jagannath do Srimandir e manteve a imagem em um local secreto. Da mesma forma, diz-se que os pandas de Konark tirou a deidade do templo do Sol e enterrado sob a areia durante anos. Últimos na imagem foi dito ter sido removida para Puri e mantida no templo de Indra no complexo do templo de Jagannath Puri. Segundo outros, a imagem do templo Puja Konark ainda está para ser descoberto.

Kalapahad invaded Orissa in 1508 Orissa came under Muslim control until 1568. There were constant attempts to destroy the Hindu temples. Pandas (priests) of Puri, to save the sanctity of the Puri temple, took away the Lord Jagannath's image Srimandir and kept in a secret location. Likewise, it is said that the Pandas of Konark took away the deity of the temple of the sun and buried under sand for years. Latest image was said to have been removed to Puri and kept in the temple of Indra in the temple complex of Puri Jagannath. According to others, the image of the Konark temple Puja is yet to be discovered.



Em 1626 o então rei de Khurda, Raja Narasimha Dev, filho de Purusottam Dev, levou a imagem do Sol para Puri, juntamente com outras duas divindades em movimento - Sol e da Lua. Agora, eles são encontrados em um templo no complexo do templo de Jagannath Puri.
In 1626 the then king of Khurda, Raja Narasimha Dev, son of Purusottam Dev led the Sun's image to Puri along with two other moving deities - Sun and Moon Now they are found in a temple in the temple complex Jagannath Puri.


A prece para Surya
Adoração ao Sol é profundamente enraizada nos Vedas  e  em  várias cosmologias do mundo antigo , como a da China, o Egito ea Mesopotâmia. O Gayatri Mantra - o Sagrado  Cântico Vedico para Savitr (deus Sol) - é recitado pelos hindus a cada dia com grande reverência. Como o hinduísmo puranico evoluiu em torno da era cristã cedo, o culto do Sol, ligado ao equinócios, foi estabelecido.

Worship of the Sun is deeply rooted in the Vedas and in various cosmologies of the ancient world, including China, Egypt and Mesopotamia. The Gayatri Mantra - the sacred Vedic chant for Savitr (Sun God) - is recited by Hindus every day with great reverence. How Hinduism puranic evolved around the early Christian era, worship the sun, attached to the equinoxes, was established.

GAYATRI MANTRA
gayatri


OM BHOOR-BHUVAH SVAHA

TAT-SAVITUR-VARENYAM

BHARGO DEVASYA DHEEMAHI

DHIYO YO NAH PRACHODAYAAT


GAYATRI- PRANAYAMA



Com o controle da respiração adequado e a Darshan do Guru o Gaayatri Mantra  é meditado nas diferentes partes do corpo.  Muhurtha BRAHMA. Isso é chamado GAYATRI PRANAYAMA.
With the proper breath control and Darshan of Guru one shoul the Gaayatri Mantra is meditate on different body parts . BRAHMA MUHURTHA. This is called GAYATRI PRANAYAMA.
O acima mencionado Gaayatri Maha Mantra é a essência de todos os Vedas. Gaayatri Mantra revela a existência do Ser Supremo ou PARAMATMAN em todos os seres vivos existentes objetos vivos ou não, como sua própria essência.Regular Gayatri Praanaayaama ,disciplina espiritual nos leva ao auto-conhecimento, concede a libertação e Siddhis (poderes sobrenaturais)
The above mentioned Gayatri Maha Mantra is the essence of all the Vedas. Gaayatri Mantra reveals the existence of the Supreme Self or PARAMAATMAN in every existing object –living or non living, as its very essence.Regular Gayatri Praanaayaama Saadhana leads one to self knowledge, bestows liberation and Siddhis. (supernatural powers )
Gaytri Ved-Mata, the mother of the Vedas
The Scientific Meaning of Gaytri Mantra:
Gayatri mantra has been bestowed the greatest importance in Vedic dharma.This mantra has also been termed as Savitri and Ved-Mata, the mother of the Vedas. 
Gayatri Mantra é considerado o mais importante mantra no dharma  védico .Ele também tem sido denominado como Savitri e Ved Mata, a Mãe dos Vedas.

Sai Avatars

Jivaatman ( Self individual) e Paramaatman Supremo Self  são Um
Jivaatman (individual self) and Paramaatman Supreme Self are One


sankara

ADI SHANKARA SAYS:
ADI SHANKARA DIZ:

GAYATRI MANTRA is the essence of Vedas. Vedas proclaim the oneness of Jivaatman and Paramaatman. So Gaayatri Mantra also aims at this oneness only.
GAYATRI mantra é a essência dos Vedas. Vedas proclamam a unicidade de Jivaatman e Paramaatman. Então Gaayatri Mantra visa também essa unidade só.
The meaning of the Mantra is :
O significado do mantra é:
He who is the Supreme Sun, He who shines as the self of all individual should, let him inspire our thinking to understand this great truth.
Ele que é o  Supremo Sol ,  Ele que brilha assim como todo  o Self individual  deveria brilhar, deixe que ele inspire o nosso pensamento para entender esta grande verdade.

That PARABRAHMAN is SAVITUR -SUN.the light of the solar 
Este Parabrahman é  SAVITUR-SOL a luz solar
That PARABRAHMAN is DEVA- the shining one. He is the light by which we see other lights.Este Parabrahman é DEVA- o  brilhante. Ele é a luz pela qual vemos as outras luzes.
That PARABRAHMAN is VARENYAM – Greatest, because he is well known to everybody as their very self, as their “I”.Este Parabrahman é VARENYAM - O maior de todos, porque ele é bem conhecido por todos  como a si mesmo, como o seu "Eu".
That PARABRAHMAN is BHARGAHA – The lustrous one, because He destroys the ignorance in everybody.
Este Parabrahman é BHARGAHA - O brilhante, porque ele destrói a ignorância em todos.
We meditate on THAT PARABRAHMAN, who is referred to by the words –SAVITUR, DEVA, BHARGA , VARENYAM.
Nós meditamos em Parabrahman, que é referido pelas palavras-SAVITUR, DEVA, BHARGA, VARENYAM.
Let That PARABRAHMAN give us the power to mediate on Him as our own self.
Deixe que Parabrahman nos dê o poder para media-Lo como o nosso próprio eu.
Let That PARABRAHMAN inspire our thoughts to comprehend the truth of the oneness of PARAMAATMAN and JIVAATMAN.Deixe que Parabrahman inspire nossos pensamentos para compreender a verdade da unidade de PARAMAATMAN e JIVAATMAN.

OM TAT SAT.

O Festival Divino  Sol
The Divine Sun Festival
Surya Jayanti
Ratha Saptami /Magha Saptami

Ratha Saptami , em Orissa ( Puri-Konark) chama-se  Magha Saptami e será em  10 de fevereiro de 2011. Observa-se no sétimo dia do Paksha Shukla (fase crescente da lua) de Magh mês (janeiro-fevereiro). O ritual mais importante do dia é tomar um banho santo (banho ritual) ao nascer do sol. Ratha Saptami é observada no sétimo dia de Shukla Paksha, ou fase crescente da lua, no mês de Magha (janeiro-fevereiro) em um calendário lunar tradicional hindu.
Ratha Saptami in Orissa (Puri-Konark) called Magha Saptami and will be on February 10, 2011. It is observed on the seventh day of the Shukla Paksha (crescent moon) month of Magh (January-February). The most important ritual of the day is to take a holy bath (ritual bath) at sunrise. Ratha Saptami is observed on the seventh day of Shukla Paksha or the crescent moon in the month of Magha (January-February) in a traditional Hindu lunar calendar.


 Ele é simbolicamente representado na forma do Deus Sol Surya virando Ratha (Chariot) puxado por sete cavalos,  Aruna é o condutor do carro, em direção , em direção norte-leste. O significado simbólico do Ratha e os sete cavalos,  representa as sete cores do arco-íris, os sete chakras principais.
It is symbolically represented as the Sun God Surya turning Ratha (Chariot) pulled by seven horses, Aruna is the charioteer, in the direction towards north-east. The symbolic significance of Ratha and seven horses, representing the seven colors of the rainbow, the seven major chakras.



 Os sete cavalos também são ditos  representar os sete dias da semana a partir de domingo, dia do deus sol Surya. O carro tem rodas de 12, que representam os 12 signos (cada um dos 30 graus) do zodíaco (360 graus) e constituindo um ano inteiro, chamado Samvatsara. da própria casa que o sol está Leo (Simha) e ele se move de uma casa para a próxima a cada mês e do ciclo total leva 365 dias para ser concluído.
The seven horses are said to also represent the seven days a week from Sunday, the sun god Surya. The car has 12 wheels, representing the 12 signs (each of 30 degrees) Zodiac (360 degrees) and constituting an entire year, called Samvatsara. the very house that the sun is Leo (Simha) and he moves from one house to next to each month and total cycle takes 365 days to complete.

The Lion Gateway (Singha Dwara) of the Jagannath Temple
Photographed : 1870






 O festival de Ratha Saptami  é a busca da  cósmica e benevolente propagação de energia  Divina Solar nas nossas vidas.
The Ratha Saptami is the search for cosmic and benevolent Divine Solar energy propagation in our lives.


Surya Namaskar 


São movimentos devocionais a Surya   feitos ao nascer do Sol, conhecida como Surya Namaskar (saudação ao sol). Doze posturas de yoga são assumidos em sucessivos movimentos fluindo para completar um namaskar. Doze mantras sagrados são proferidos  para cada ciclo completo de  namaskar  feito. 
Surya devotional movements are made at sunrise, known as Surya Namaskar (sun salutation). Twelve yogic postures are assumed in successive flowing movements to complete one namaskar. Twelve sacred mantras are delivered to each complete cycle of namaskar done.


 

The 12 mantras for surya namaskara:

  1. ॐ मित्राय नमः aum mitrāya namah
  2. ॐ रवये नमः aum ravayé namah
  3. ॐ सूर्याय नमः aum sūryāya namah
  4. ॐ भानवे नमः aum bhānavé namah
  5. ॐ खगय नमः aum khagāya namah
  6. ॐ पुष्णे नमः aum pushné namah
  7. ॐ हिरण्यगर्भाय नमः aum hiranyagarbhāya namah
  8. ॐ मारिचाये नमः aum mārichāyé namah
  9. ॐ आदित्याय नमः aum ādityāya namah
  10. ॐ सावित्रे नमः aum sāvitré namah
  11. ॐ अर्काय नमः aum ārkāya namah
  12. ॐ भास्कराय नमः aum bhāskarāya namah



Ratha Saptami
Surya - o deus Sol com consortes Saranyu e Chhaya
No Rig Veda (c. 1200-1000 aC) Surya se casou com Saranyu e Chhaya , também personificada como a deusa da sombra Ela é a sombra da imagem ou reflexo de Saranyu (Sanjna), a primeira esposa de Surya ( uma espécie de duplo ou clone) os dois filhos Surya. Shani e Yama são responsáveis pelo julgamento da vida humana. Shani nos dá os resultados de alguma ação através da vida através de castigos e recompensas apropriadas enquanto Yama concede os resultados de alguma ação após a morte.

In the Rig Veda (c. 1200-1000 BC) married Surya and Chhaya Saranyu also personified as the goddess of shadow She is the shadow image or reflection of Saranyu (Sanjna), the first wife of Surya (a kind of double or clone) the two sons Surya. Shani and Yama are responsible for the trial of human life. Shani gives us the results of some action through life through appropriate rewards and punishments while Yama gives the results of any actions after death.

Shani
Yama

Lord Surya Guru de Hanuman


No Ramayana, a Surya é descrito como o pai do Rei Sugriva, que ajudou Rama e Lakshmana na derrota do rei demônio Ravana.
In the Ramayana, Surya is described as the father of King Sugriva, who helped Rama and Lakshmana defeat the demon king Ravana.


 Lord Surya  é o Guru de Hanuman . Hanuman é chamado de Chiranjeevi (aquele que tem  vida eterna). Ele é forte, valoroso e possui vários poderes e habilidades. Ao mesmo tempo, ele é sábio e um grande iogue (praticante da yoga). Possuí um único pensamento: servir a seu senhor Rama com extrema devoção e humildade.
Lord Surya is the Guru of Hanuman. Chiranjeevi Hanuman is called (the one that has eternal life). He is strong, brave and has various powers and abilities. At the same time, he is wise and a great yogi (practitioner of yoga). Possess a single thought: to serve his Lord Rama with utmost humility and devotion.


Lord Rama descendente de Surya


 A dinastia  Suryavanshi /Suryavansha dinastia de reis,sendo o Senhor  Rama  um deles, também descende  de Surya.
The Suryavanshi dynasty / Suryavanshi dynasty of kings, the Lord Rama, one of them, also descended from Surya.

Hanuman é o filho do Deus do Vento (Vayu),e um Avatar (manifestação terrena) de Shiva,  um exemplo de superação da animalidade através da disciplina e devoção ,meio-irmão de Bhima que também era filho de Vayu ( vento, ar) .A mãe de Hanuman é ‘Anjana’ e por isso Hanuman é também conhecido como ‘ Anjaneya’ (filho de Anjana). Anjana era uma ‘Apsara’ (uma ninfa celestial especializada na arte da dança) a qual foi transformada em um macaco por causa de uma maldição.

O controle da respiração 



Paramahamsa Prajnanananda said:
Lord Surya pai de Karna


Kunti teve um filho com Lord Surya ( o Sol) , Karna, o filho de Surya que  lutou em Kurukshetra contra seus irmãos os Pandavas.
Kunti had a son with Lord Surya (Sun), Karna, the son of Surya who fought at Kurukshetra against his brothers the Pandavas.

Karna foi um guerreiro tão habilidoso que poderia ter matado qualquer guerreiro que ele escolhesse. Ele não sabia que ele era irmão dos cinco Pandavas. Na manhã de  do dia em que ele ia lutar e matar os Pandavas, foi-lhe dito que ele era o irmão mais velho dos Pandavas. Ele foi para o campo de batalha determinado para derrotá-los, mas não matá-los.
Karna was such a skilled warrior that he could have killed any warrior he chose. He was not aware that he was brother to the five pandavas. On nthe morning of the day he was going to fight and kill the pandavas, he was told that he was the eldest Pandava brother. He went to the battlefield determinated to defeat them, but not to kill them.

O mais poderoso Geral:. "Ouvidos fortes" Absorto em fofocas, esquece a verdade plena, facilmente influenciável pela lisonja, levando os outros para a falsidade.
Most powerful General : "Strong ears".Engrossed in gossip, forget full of the truth, easily swayed by flattery, leading others towards falsehood


Karna significa que nossos ouvidos são muito fortes. Podemos superar todo o mal por causa do nosso karna (ouvidos), nós estamos completamente distraídos. Se pudermos fazer a introversão do nosso poder de ouvir para a alma, podemos alcançar extremo auto-controle, educação, paz, alegria, felicidade e realização em Deus.
Karna means that our ears are very strong. We can overcome all evil because of our karna (ears), we are completely distracted. if we can introvert our power of hearing toward the soul, we can achieve extreme self-control, education, peace, joy, bliss and God realization.

Arjuna entregou a condução do seu corpo e da sua mente ao Senhor Krishna . Ele não ficou distraído com os sons da batalha exterior , mesmo não  tendo a habilidade de guerreiro perfeito filho de Surya   : Karna , ele venceu a batalha. Ele não se deixou levar pelas vozes e sons exteriores.Se alimentou com os sábios ensinamentos do seu Mestre  e adquiriu forças para continuar vivo e vencer!

Arjuna gave the conduct of your body and your mind to Lord Krishna. He was not distracted by the sounds of battle outside, not even having the ability to perfect warrior son of Surya, Karna, he won the battle. He did not let himself be led by voices and sounds exteriores.Se fed with the wise teachings of his Master and acquired the strength to stay alive and win!

Sempre acompanhado   pelo Senhor Hanuman na sua carroagem ( o devoto perfeito)   O verdadeiro Yogi e discípulo de Surya . Arjuna  ouvia o som divino no seu céu interior, e no exterior só  a voz do seu Gurudev o Senhor Krishna , e por estes sons divinos foi guiado !

Always accompanied by Lord Hanuman on his chariot (the perfect devotee) The true Yogi and disciple of Surya. Arjuna heard the divine sound in your inner sky, and just outside the voice of his Gurudev Lord Krishna, and was guided these sounds divine!


Hanuman  é meio irmão   de Bhima um dos Pandavas ,  ambos filhos de Vayu ( vento, ar em movimento). Hanuman o perfeito controle dos pensamentos e emoções ( controle da mente) e Bhima  o controle da respiração no meio da batalha. 

Hanuman is a brother of Bhima of the Pandavas, both sons of Vayu (wind, air movement). Hanuman the perfect control of thoughts and emotions (mind control) and Bhima breath control in the midst of battle.


Ah que neste estudo passo a passo do Bhagavad Gita,  eu possa ouvir a Canção do Senhor dirigindo a minha vida que eu possa ouvir a voz do meu Mestre me ensinando a meditar , que meus ouvidos estejam sempre atentos ao meu interior, sem me apegar  a vaidade de ser consciente da dualidade e da unicidade , e sim me entregar com devoção e humildade à batalha da vida, ao controle da respiração, dos sentidos e da mente com os ensinamentos do Gurudev . Na verdade toda a nossa existência  é parte da Grande Lila do Senhor do Universo !

Oh that this step by step study of the Bhagavad Gita, May I hear the Song of the Lord directing my life that I can hear the voice of my Master teaching me to meditate, my ears are always attentive to my inner, not cling to me vanity of being conscious of duality and unity, but rather give myself with humility and devotion to the battle of life, breath control, senses and mind with the teachings of Gurudev. Actually our whole existence is part of the Grand Master of the Universe Lila!


If we really want we can change our lives
 Que eu nunca me esqueça desta lição: controle da respiração, com devoção e atenção contínua no céu interior  :  Kriya Pranayama nos faz ficar fortes como Arjuna , a vencermos nossos inimigos interiores e servirmos a Deus e aos Mestres.

I will never forget this lesson: breath control, with devotion and continuous attention in the sky inside: Kriya Pranayama makes us strong like Arjuna, to overcome our inner enemies and serve God and the Masters.


Jai Guru