Páginas

quarta-feira, 3 de agosto de 2016

Baghavad Gita chapter 16:24 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


tasmãc chastram pramãnam te
kãryãryavyavasthitau
jnãtvã sãstravidhãnoktam
karma kartum ihã 'rhasi

Therefore, scripture alone is your guide for determining what is and what is not to be done. Knowing the scriptural injunctions, yoy should perform action in this world. ( 16:24)

Portanto, somente a Escritura é o seu guia para determinar o que deve o que não deve ser feito. Conhecendo os preceitos das escrituras, você deve executar a ação neste mundo. (16:24)
Realized masters are living scriptures, the pratical guides.
Mestres realizados são escrituras vivas, os guias práticos.
The scriptures are not mere words, they contain the spiritual truth that is revealed only through deep meditation.
As escrituras não são meras palavras, eles contêm a verdade espiritual que só é revelada através da meditação profunda.
In the footsteps of the realized master, you will taste reality and truth.
Nos passos do mestre realizado, você vai provar a realidade e verdade.
You need read the authentic scriptures under the direct guidance of a realized master, practice meditation, and avoid all negative activity.
Você precisa ler as escrituras autenticas sob a orientação direta de um mestre realizado, meditar  e evitar toda a atividade negativa.
Right action purifies the mind. With a pure mind, you perceive reality.
A ação correta purifica a mente. Com uma mente pura, você percebe a realidade.
Step by step one can understand  sadya mukti, complete or instant liberation : first  shradda (faith) second  virya (vitality) third,smriti (memory),  fourth-samadhi (concentration, and   fifth prajnã (contemplative knowledge)
 Passo a passo pode-se entender mukti sadya, completo ou instantâneo de libertação: 1 shradda (fé) 2 virya (vitalidade) 3, smriti (memória), 4-samadhi (concentração e 5- Prajna (conhecimento contemplativo)
These five steps lead one to reach the cave of the cranium, ascending through the five chakras, when one becomes merged in the essentialdivine, the Self, Brahman.
Estes cinco passos levam à caverna do crânio, ascendendo através dos cinco chakras, quando se torna totalmente absorvido no essencialmente divino,o Ser, Brahman.

omtatsaditi srimadbhagavadgitasupanisatsu brahmavidyãyam yogasastre srikrsnãrjunasamvãde daivãsurasampadvibhãgayogo
nãma sodaso 'dhyãya

Om That is the Truth. This ends the sixteenth chapter. "The Yoga of Discrimination Between Divine and Demoniac Qualities , " in the yogic scripture of the Bhagavad Gita , the essence of the Upanishads, the scripture on absolute knowledge a dialoge between Lord Krishna.

jai jagannath
jai gurudev

terça-feira, 2 de agosto de 2016

Baghavad Gita chapter 16:23 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


yah sastravidhim utsriya
vartate kãmakãratah
na sa siddhim avãpnoti
na sukham na parãm gatim.

He who arbitrarily under the impulse of desire, casting aside the injuctions of the scriptures, does not attain perfection, nor happiness, nor the highest goal. ( 16:23)

Aquele que arbitrariamente sob o impulso do desejo, deixa de lado as injunções das escrituras, não atinge a perfeição, nem felicidade, nem a meta mais elevada. (16:23)

Following the scriptures and supported by the direct experience of a realized master is the true path to God realization. 
Seguindo as escriturase apoiado pela experiência direta de um mestre realizado este é o verdadeiro caminho para a realização de Deus.

Spirituality is direct experience of the Truth
A espiritualidade é uma experiência direta da Verdade

The feeling of separation from the Divine is the cause of suffering. It is born of ignorance.
O sentimento de separação do Divino é a causa do sofrimento. Ela nasce da ignorância.

Surrender completely to the Lord God, with all with all your heart, with all your soul, with your strength, and all mind.
Entregar completamente ao Senhor Deus, com todo o teu coração, com toda a tua alma, com sua força, e toda a mente.

Ego is the great barrier.
O Ego é a grande barreira.

Know Him to whom you want to surrender
Conheça a Ele,  a quem você quer se entregar

If you really want to be a yogi, forget whichever path you follow currently, Accept the Lord in your life and surrender completely.
Se você realmente quer ser um yogi, esqueça qualquer caminho que você segue atualmente, aceite o Senhor em sua vida e se entregue completamente.

Do everything in the  presence and pleasure of the Lord
Faça tudo na presença e no prazer do Senhor

om gurudevya namah
jai jagannath

sexta-feira, 29 de julho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:22 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



etair vimuktah kaunteya
tamodvãrais tribhir narah
ãcaraty ãtmanah sreyas
tato yãti parãm gatim

Released from the three gates to darkness. O son of Kunti (Arjuna), a man does what is best for himself and then proceeds towards the highest goal(God)  ( 16:22)

Lançado  dos tres  portões da escuridão. O filho de Kunti (Arjuna), um homem faz o que é melhor para si mesmo e então prossegue em direção a meta mais elevada (Deus) (16:22)
You try your best to be completely free from ambition, anger, and greed. 
Tentte o seu melhor para ser completamente livre de ambição, raiva e ganância.
You are constantly searching for the indwelling Self.
Você está constantemente à procura de o ser interior.
The lord is now describing the path of spirituality- meditation. The goal is the fontanel, and meditation is the way to get there.
O senhor está agora a descrever o caminho da espiritualidade- meditação. O objetivo é a fontanela, e a meditação é o caminho para chegar lá.
If you practice going beyond the senses by perceiving the triple divine qualities of light, vibration, and sound within the whole body, you can transcend the body sense and the world sense.
Se você pratica indo além dos sentidos percebendo as três qualidades divinas da luz, vibração e som dentro de todo o corpo, você pode transcender os sentidos do corpo e os sentidos do mundo.
Entering into the atom point of all-pervading consciousness  in the fontanel is to perceive samadhi- the pulseless and breathless state.
Entrando no ponto átomo , a consciência que tudo permeia na fontanela  isto é perceber o samadhi- o estado sem pulso e sem respiração.


Samadhi is a state of inner calmness, born out sincere practice,
Samadhi é um estado de calma interior, nascida prática sincera,

Then samadhi, realization, emancipation, and Self-knowledge are always in your grasp. You will be successful.
Então, samadhi, realização, emancipação e auto-conhecimento estão sempre no seu alcance. Você será bem sucedido.

Once you have knocked on the  door, with patience, try to stay there.
Depois de ter atravessado a porta, com paciência, tente ficar lá.
Be sincere. Be humble. Experience the taste of divine grace,
Seja sincero. Seja humilde. Experimente o sabor da graça divina,

jai jagannath
jai gurudev

sexta-feira, 22 de julho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:21 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


trividham narakasye 'dam
dvarãm nãsanam ãtmanah
kãmah krodhas tathã lobhas
tasmãd etat trayam tyajet

This is the threefold gate of the hell that destroys the self: passion, anger, and greed. You should avoid these three. ( 16:21)

Esta é a porta tripla do inferno, que destrói o ser : a paixão, a raiva e a ganância. Você deve evitar estes três. (16:21)

he hell can open its  door just now, not after death.
O inferno pode abrir a porta agora, não depois da morte.

kama (passion, desire, lust, ambition) krodha (anger,envy),and lobha (greed, possessiveness) are correlated and causally connected. They are rajasic qualities,
kama (paixão, desejo, luxúria, ambição) krodha (raiva, inveja) e lobha (ganância, a possessividade) estão correlacionados e causalmente conectado. São qualidades rajásicas,
When one of these qualities comes to life, you are entering in the doot to hell.
Quando uma dessas qualidades vem à vida, você está entrando no doot para o inferno.
Calm is essential for liberation. Serenity, peace, love and calm are one and the same.
Calma é essencial para a libertação. Serenidade, paz, amor e calma são uma e a mesma coisa.
Spiraling down into the lower four centrrs of their being, demoniac people develop anxiet, restlessness, bad helth, and many diseases. They are in the hell.
Espiral para baixo na parte inferior das quatro centrrs do seu ser, as pessoas demoníacas desenvolvem ansiedade, agitação, ma saude, e muitas doenças. Eles estão no inferno.
Negative qualities are born out of ignorance
qualidades negativas nascem da ignorância
For destroy this miseries when they manifest in our life, We need dhyana heyah, to avoid eliminate through meditation.and prayer.
Para destruir esteas misérias quando eles se manifestam em nossa vida, , nós precisamos dhyana heyah, para evitar eliminar através da oração meditation.and.
Pray and meditatevsincerely and regularly.
Orar e meditar com sinceridade e regularmente.

jai jagannath
jai gurudev

sexta-feira, 15 de julho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:20 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



ãsurim yonim ãpannã
mudhã janmani janmani
mãm aprãpyai ' va kaunteya
tato yãnty adhamãm gatim

Having entered the wombs of demons, those who are deluded, not attaining Me, birth after birth, O Son of Kunti ( Arjuna)! they go to an even lower condition. ( 16:20)

Tendo entrado nos ventres de demônios, aqueles que estão iludidos, não obtendo a Mim , nascimento após nascimento, Óh Filho de Kunti (Arjuna)! eles vão para uma condição ainda mais baixa. (16:20)
Son of Kunti ( sharp) divine inteligence.
Filho de Kunti (afiada) inteligência divina.
Your mind ( Arjuna) is constantly fixed in the pituitary, and you always seek truth.
Sua mente (Arjuna) está constantemente fixada na pituytaria e você sempre buscara verdade.
Be way of demoniac qualities because they can be so tempting and alluring that you forget everything and fall into abyss of sin.
Sob a forma das qualidades demoníacas , pois elas podem ser tão tentadoras e sedutoras que você esquece tudo e cai no abismo do pecado.
People with demoniac qualities , descend to ever centers ,dwelling in ego, vanity, physical pleasure, money, and so on, procceding from bad to worse.
As pessoas com qualidades demoníacas, descem sempre para os centros inferiores, vivendo no ego, vaidade, prazer físico, dinheiro, e assim por diante, indo de mal a pior.
One who learns the breath control for going beyond negative, demoniac qualities knows this secret and can perceive My presence constantly
Aquele que aprende o controle da respiração, para ir além qualidades negativas, demoníacas,conhece este segredo e pode perceber a Minha presença constante.
God  is Iswara  at kutastha ( ajna or soul center) His first qualities associated for Him are four qualities: klesha ( afflictions) , ego, attachments (likes), hatred ( dislikes) or psycological distress..
Deus é Iswara em Kutastha (ajna ou centro de alma) Suas primeiras qualidades associadas por  Ele, são quatro qualidades: klesha (aflições), ego, apegos (gostos), o ódio (desgostos) ou aflição psicológica .
Only God consciousness, being established in the Self , bring a the state of peace and freedom.
Apenas a consciência de Deus, estando estabelecido no Ser, traz o estado de paz e liberdade.

Karma reflects two functions: to receive and to reciprocate, to give and to take. ( auspicious, inauspicious, or mixed.
Karma reflete duas funções: receber e retribuir, dar e tomar. (Auspicioso, pouco auspicioso, ou misto.
Breath is the root of all action. Only who knows the art of breathing as the art of living is free of the impact of actions.
A respiração é a raiz de toda ação. Só quem conhece a arte da respiração como a arte de viver esta livre do impacto das ações.
Vipaka ( fruits of action) . Fruits are the result of action and are from pleasure or pain.
Vipaka (frutos da ação). Os frutos são o resultado da ação e são de prazer ou dor.
Ashaya ( memory or attachment). Its is the seed of karma or impression in the memory.
Ashaya (memória ou apego). Esta é a semente do karma ou da impressão na memória.
All afflictions or suffering are the result of ignorance.
Todas as aflições e sofrimentos são o resultado da ignorância.
The omnipresent Lord permeates everywhere.
O Senhor onipresente permeia todos os lugares.
Purusha The One who resides there is the in the external universe and the body.
Purusha Aquele que reside  no universo externo e no corpo.
Look at yourself and your nature. You have forgotten your relationship with the divine and your own nature, you have all potential divine qualities. You have to manifest all this qualities in yourself though your sincere effort, prayer, and meditation.
Olhe para si mesmo e sua natureza. Você esqueceu seu relacionamento com o divino e sua própria natureza, você tem todas as qualidades divinas em potencial. Você tem que se manifestar todas estas qualidades em si mesmo através do seu esforço sincero, oração e meditação.
jai jagannath
jai gurudev