Páginas

quinta-feira, 9 de junho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:13-16 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



idam adya mayã labdham
imam prãpsye manoratham
idam asti'dam api me
bhavisyanti punar dhanam

asau mayã hatah satrur
hanisye cã parãn api
isvaro 'ham aham bhogi
siddho 'ham  balavãn sukhi

ãdhyo 'bijanavãn asmi
ko 'nyo 'sti sadrso mayã
yaksye dãsyãmi modisya
ity ajnãnavimohitãh

anekacittavibhrãntã
mohajãlasamãvrtãh
prasaktãh kãmabhogesu
patanti narake sucau

This has been obtained by me today and i shall fulfill this ambiton. This wealth is mine and again shal be mine. ( 16:13)

Isto foi obtido por mim hoje e eu alcançarei esta ambição. Esta riqueza é minha e novamente será minha. (16:13)

That enemy hasbeen slain by Me, and I shall kill others tou. I am the lord of all, the enjoyer of all power; I am endowed with all supernatural powers and Am successful and happy. (16:14)

Esse inimigo foi morto por Mim, e Eu vou matar os outros também. Eu sou o senhor de todos, Aquele que desfruta de todo o poder; Eu sou dotado de todos os poderes sobrenaturais e Sou bem sucedido e feliz.(16:14)

I am wealthy and born in a highly esteemed family. Who else is like me? I shall sacrifice to God. I shall give to charity, I shall make marry. Thus, they are deluded by ignorance. (16:15)

Eu sou rico e nascido em uma família muito estimada. Quem mais é como eu? Vou sacrificar a Deus. Vou doar a instituições de caridade, Irei me casar. Assim, eles são iludidos pela ignorância.(16:15)

Led astray by many flights of fancy and enveloped in a net of delusions, attached to gratification of sensuous desires, they fall into the foulest hell. (16:16)

Desviados por muitas trajetorias de fantasias e envolvidos em uma rede de ilusões, ligados a gratificação dos desejos sensuais, eles caem no inferno mais abominável.(16:16)
Imagem relacionada
Here the Lord recounts the egoistical worlds and ideas of evil-natured people.
Aqui o Senhor narra os mundos egoístas e idéias de pessoas  de má indole.
Imagem relacionada
The hearts of the devilish people are filled with ego, arrogance, hypocrisy, passion, anger, and greed.
Os corações das pessoas diabólicas estão cheios de ego, arrogância, hipocrisia, paixão, raiva e ganância.
Imagem relacionada
They maintain a double standard- divine outside, devil inside.
Eles mantêm um duplo padrão divino- fora, diabólico dentro.
Imagem relacionada
They constantly desire sense gratification.
Eles constantemente desejam gratificação dos sentidos.
Imagem relacionada
Darkness is ignorance; light is knowledge
A escuridão é ignorância; luz é o conhecimento
Imagem relacionada
Their minds are completely deluded, they are bewildered by a multitude of restless and perturbed thoughts.
Suas mentes estão completamente enganadas, eles estão desorientados por uma multidão de pensamentos agitados e perturbados.
Imagem relacionada
Anyone who is in ignorance, that is, not able to realize the distinction between the seer and the seen, leds a life of duality.Pleasure and pain, success and failure, heat and cold, and so one.
Qualquer um que esteja na ignorância, ou seja, não é capaz de perceber a distinção entre o vidente e o que é visto, é conduzido para uma vida de dualidade. Prazer e dor, sucesso e fracasso, calor e frio, e assim em diante.
Imagem relacionada
Attachment and detachment, attraction and repulsion, are by-products of the rajasic quality, or active nature of the mind, and are therefore painful.
Apego e desapego, atração e repulsão, são subprodutos da qualidade rajas, ou natureza ativa da mente, e são, portanto, dolorosos.
Imagem relacionada
Each human life is a "yoga of divine and devilish qualities."
Cada vida humana é uma "yoga de qualidades divinas e diabólicas.'
Imagem relacionada
Positive, God-conscious thoughts make us divine, while, negative, sensuous thoughts make us evil-minded
\\\\\Pensamentos positivos ,conscientes de Deus, nos fazem divinos, enquanto, pensamentos sensuais negativos nos fazem mal-intencionados
Imagem relacionada
Remember that you are protected by the grace of God and the masters.
Lembre-se que você está protegido pela graça de Deus e os mestres.
Imagem relacionada
Cultivate love,devotion,and concentration, bow and merge in infinity,. You will be free. You will taste the nectar of love and freedom.
Cultivar o amor, devoção e concentração, reverenciar e se fundir no infinito, Você será livre. Você vai saborear o néctar do amor e liberdade.
Imagem relacionada
jai jagannath
jai gurudev

sábado, 4 de junho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:11-12 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.

cintãm aparimeyam ca
pralayãntãm upãsritãh
kãmopabhogaparamã
etãvad iti niscitãh

ãsapãsasatair baddhãh
kãmakrodhaparãyanãh
ihante kãmabhogãrtham
anyãyenã 'rthasancayãn

Giving themselves to immeasurable anxieties ending only with death, they remain devoted to the gratification of desires ais the highest aim, convinced that this is everything. ( 16:11)

Dando-se a ansiedades imensuráveis que terminam apenas  com a morte, eles permanecem dedicados à satisfação dos desejos como o maior objetivo, convencidos de que isto é tudo. (16:11)

Tied in the bondage of a hundred expectations, devoted completely to lust and anger, they strive to amass hoards of wealth by unfair means to gratify by themselves with sensuous pleasure.
( 16:12)

Amarrados ao cativeiro de uma centena de expectativas, dedicados completamente à luxúria e ira, eles se esforçam para acumular reservas de riqueza por meios injustos para satisfazer a si mesmos com prazer sensual.
(16:12)
People with evil motives keep these bad qualities until death, they are slaves to their passionate desires.
Pessoas com maus motivos mantêm essas más qualidades até a morte, elas são escravas de seus desejos apaixonados.
Since passion has  no end, life is turbulent and far from peace, bliss and joy.
Como a paixão não tem fim, a vida é turbulenta e longe da paz, felicidade e alegria.
The sole aim of evil-minded people is money, alcohol, and sensual pleasure.
O único objetivo de pessoas mal-intencionadas é dinheiro, álcool e prazer sensual.
The highest objective of spiritual people is liberation.
O maior objetivo da pessoal espiritual é a libertação.
Extremely body conscious, sensuous and materialistic, leading extroverted, sinful and restless life.
Extremamente conscientes do corpo, sensuais e materialistas, levam uma vida extrovertida, pecadora e inquieta.
If you are realy suffering from the clutch of klishta-vrittis-  painful, demoniac thoughts- and if you really want to be free, please remember:
Se você está realmente sofrendo com o desenfrear de dolorosos pensamentos- klishta-vrittis-, demoníacos e se você realmente quer ser livre, lembre-se:
no thought is permanent
nenhum pensamento é permanente
each thought has an impact on your inner and external life.
cada pensamento tem um impacto sobre sua vida interior e exterior.
positive, God-conscious thoughts make us divine, while, negative, sensuous thoughts, make us evil-minded.
pensamentos positivos, conscientes de Deus para nos divinizar, enquanto,,pensamentos sensuais negativos, fazem-nos mal-intencionados.
thoughts can  be avoid through constant inner awareness
pensamentos podem ser evitar através da consciência interior constante
each thought is the reflection of your inner state
cada pensamento é o reflexo do seu estado interior
each thought is the  test of your inner strength
cada pensamento é o teste da sua força interior
there is no need to fight darkness and ignorance; by going to the source of light ; darkness will automatically disappear.
não há necessidade de lutar contra a escuridão e da ignorância; , indo para a fonte de luz, a escuridão desaparecerá automaticamente.
always maintain a cheerful divine mood in the face of adversity
sempre manter um clima divino e alegre em face da adversidade
practice meditation regularly; this will help you to be inwardly strong.
pratique meditação com regularidade; isso vai ajudar você a ser interiormente forte.
follow the guidelines by your divine teacher, the scriptures, and your pure consciousness.
siga as orientações do seu divino mestre, as escrituras e sua consciência pura.

jai jaganath
jai guru




sexta-feira, 3 de junho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:10 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


kãmam ãsritya duspuram
dambhamãnamadãnvitãh
mohãd grhitvã 'sadgrãhãn
pravartante 'sucivratãh

Cherishing insatiable desires, full of hypocrisy, arrogance,and pride,having accepted false notions through delusion, they act with tainted resolve. (16:10)

Acalentando desejos insaciáveis, cheios de hipocrisia, arrogância e orgulho, tendo aceitado falsos conceitos por meio da ilusão, eles agem com determinação contaminada.(16:10)
Ambition and desires are unlimited and insatiable, especially  when it comes to material things.
Ambição e desejos são ilimitados e insaciáveis, especialmente quando se trata de coisas materiais.
Satisfying  desire is like pouring fuel onto a fire.
 Satisfazer o  desejo  é como derramar combustível em um incêndio.
People with demoniac habits devote their strength, energy and their whole lives to fulfilling evil desires that are barriers on the path of soul culture and spiritual progress.
Pessoas com hábitos demoníacos dedicam a sua força, energia e toda a sua vida para satisfazer maus desejos que são barreiras no caminho da cultura da  alma e progresso espiritual.
Their lives are undisciplined and impure.
Suas vidas são indisciplinadas e impuras.
Their rajasic and tamasic foods, activities, and temperaments lead them in a downward spiral towards destruction, decay, disease, and death.
Suas rajasicas e tamasicas alimentações, atividades e temperamentos vai levá-los em uma espiral descendente para a destruição, degradação, doença e morte.
Spiritual practices is the journey into the inner universe.
Práticas espirituais são a viagem para o universo interior.
The indwelling Self, reside in this body: purusha.
O Ser interior, reside neste corpo: purusha.
purusha means "sleeping in the body palace"
purusha significa "dormir no palácio corpo"
The senses, the mind, and every limb are active and doing their respective work only because of the soul's presence.
Os sentidos, a mente, e todos as partes do corpo são ativos e fazem seus respectivos trabalhos somente por causa da presença da alma.
The body of senses and the mind are prakriti, or nature.
O corpo dos sentidos e da mente são prakriti, ou a natureza.
Nature (prakriti) is threefold: tamasic (inertia, idleness, loss of spirit, or sleepiness), rajasic ( activity, restlessness, ego, and temptation), and sattvic ( purity, calmness, love, and simplicity)
Natureza (prakriti) é tripla: tamasic (inércia, preguiça, perda do espírito, ou sonolência), rajas (atividade, inquietação, ego, e a tentação) e sattvic (pureza, calma, amor e simplicidade)
The nature of the individual is shaped by inherent tendencies and experiences of the past.
A natureza do indivíduo é moldada por tendências inerentes e experiências do passado .
Follow the guidelines given by your guru, the divine teacher, the scriptures, and your pure conscioussness.
Siga as orientações dadas pelo seu guru, o professor divino, as escrituras e a sua consciência pura.
Through meditation and yogic lifestyle, realize the oneness of all things in every breath and in every moment. Then you will attain liberation.
Através meditatção e estilo de vida yogue, perceba a unidade de todas as coisas em cada respiração e a cada momento. Então você vai alcançar a liberação.

jai jagannath
jai guru

quinta-feira, 2 de junho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:09 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



etãm drstim avastabhya
nastãtmãno 'lpabuddhayah
prabhavanty ugrakarmãnah
ksayãyã jagato 'hitãh

Holding to this false view, the lost souls of little talent or understanding and of cruel action rise up as the enemies of the world for its destruction.(16:09)

Segurando a esta falsa visão, as almas perdidas de pouco talento ou entendimento e de ação cruel levantarão como os inimigos do mundo pela sua destruição. (16:09)

The lost souls are far from truth and spiritual qualities ( sattva)
As almas perdidas estão longe de estar na verdade e ter qualidades espirituais (sattva)

They are completely absorbed in body consciousness, thinking that they are the body, not the soul.
Elas são completamente absorvidas na consciência do corpo, pensando que elas são o corpo, não a alma.
They are full of demonia tendencies, always roaming through the ida and pingala.
Elas estão cheias de tendências demoníacas, sempre em rondando através de ida e pingala.
They do not belive in realized masters.
Elas não acredito em mestres realizados.
They commit many mistakes, and they indulge in mind-altering drugs and accomplish mostly negative works.
Elas cometem muitos erros, e elas mergulham nas drogas que alteram a mente e realizam obras em sua maioria negativas.
They love falsehood, lies, and hypocrisy.
Elas amam a falsidade, mentiras, e hipocresia.

They do not hesitate to commit cruel acts or to kill people to achieve their goals.
Elas não hesitam em cometer atos cruéis ou matar pessoas para atingir seus objetivos.

All their activities are self-centered, antisocial, and destructive to humanity.
Todas as suas atividades são auto-centradas, anti-sociais, e destrutivas para a humanidade.

There is no happiness in external objects or in others. Real happiness is witing.
Não há felicidade em objetos externos ou nos outros. A verdadeira felicidade é interior.

The goal is divinity, not the world.
O objetivo é divindade, não o mundo.
Practice  the path of self-discipline with sincere prayer
Pratique o caminho da auto-disciplina com oração sincera

Do not be a slave to desire, passion, and expectation.
Não seja um escravo do desejo, paixão e expectativa.

Meditade and be free.
Medite e seja livre

jai jagannath
jai gurudev