Páginas

quarta-feira, 4 de novembro de 2015

Chapter 14 : 27 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


brahmano hi prathistã ´ham
amrtasyã ´vyayasya ca
sasvatasya ca dharmasya
sukhasyai ´kantikasya ca

For I am the abode of Brahman, the immortal and the imperishable, of spiritual life and of absolute bliss. ( 14:27)

Porque Eu sou a morada de Brahman, o imortal e imperecível, da vida espiritual e da bem-aventurança absoluta. (14:27)
If you meditate by practicing the stages of the higher Kriya, gradually going on the path of spiritual experience, you will feel oneness with God.
Se você meditar, praticando as etapas  superiores do Kriya , indo gradualmente no caminho da experiência espiritual, você vai se sentir uma unidade com Deus.
You will perceive the marvelous power of God within, thereby tasting immortality and emancipation.
Você vai perceber o poder maravilhoso de Deus dentro de sí, provando, assim, a imortalidade e emancipação.
When you are immortal, you are free from fear of death.
Quando você é imortal, você está livre do medo da morte.
When the devote feel this constant joy, this divine peace, he cannot talk, he cannot move, he cannot sing. He remains in constant bliss unaware of his own existence.
Quando o devoto sentir esta alegria constante, esta paz divina, ele não pode falar, ele não pode se mover, ele não pode cantar. Ele permanece em êxtase constante inconsciente de sua própria existência.
His entire body is peaceful abode of God.
Seu corpo inteiro é pacífica morada de Deus.
He knows that God permeates the entire universe.
Ele sabe que Deus permeia todo o universo.
This is the ultimate goal -the state beyond creation where neither positive nor negative qualities exist.
Este é o objetivo final -o estado além da criação onde não existem nem qualidades positivas nem negativas.
This is reality, realization, and godhood.
Esta é realidade, a realização e divindade.
When one practices samyana (dharana, dhyana, and samadhi)  discrimination to knowledge , on the moment and in succession, it is real state is revealed.
Quando se pratica samyana (dharana, dhyana, e samadhi) da discriminação ao conhecimento, no momento e sucessivamente, este verdadeiro estado é revelado.
In reality , there is no such thing as time; it is all the play of divinity.
Na realidade, não existe tal coisa como o tempo; tudo é o jogo da divindade.
When one experiencing freedom from body consciousness, one is as expansive as the sky.
Quando se experimenta a liberdade de consciência do corpo, se é tão expansivo quanto o céu.
Go to that state. You will experience your own form as light.
Vá para aquele estado. Você vai experimentar a sua própria forma de luz.
To realize God means to be God.
Realizar Deus significa ser Deus.


om tatsaditi srimadbhagavadgitãsupanisatsu brahmavidyãyam yogasãstre srikrsnãrjunasamvãde gunatrayavibhãgayogo
 nãma caturdaso ´dhyãyah

Om .That is the Truth Thus ends the fourteenth chapter, " The Yoga of Discrimination of the Triple Qualities of Nature", in the yogic scripture of the Bhagavad Gita, the essence of the Upanishads, the scripture on absolute knowledge, a dialogue between Lord Krishna and Arjuna.

Om .Esta é a Verdade Assim termina o décimo quarto capítulo, "O Yoga da Discriminação das Qualidades triplas da Natureza", na escritura yogi do Bhagavad Gita, a essência dos Upanishads, a escritura do conhecimento absoluto, um dialogo entre Senhor Krishna e Arjuna.

jai gurudev

terça-feira, 3 de novembro de 2015

Chapter 14 : 26 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.

SHRI KRISHNA by VISHNU108

mãm ca ´vyabhicãrena
baktiyogena sevate
sa gunãn samatityai
brahmabhuyãya kalpate

He who serves Me with yoga of exclusive devotion, transcending these three qualities, is ready and  eligible for absortion in Brahman.(14;26)
Aquele que Me serve com o yoga da devoção exclusiva, transcendendo essas três qualidades, está pronto e elegível para absorção em Brahman (14; 26).
If you churn the mind, you will produce intellect.
Se você mexe a mente, você produz o intelecto.
Churning the intellect by the process of meditation successively creates knowledge, consciousness, superconsciousness, and cosmic consciousnes
Mexendo  o intelecto através do processo de meditação sucessiva o conhecimento é criado, consciencia, superconsciência e consciência cósmica.
Churning cosmic consciousness and going to the extreme end of human possibility yields wisdom:constantly united with the Almighty Father.
Mexendo a consciência cósmica e indo para o extremo fim da possibilidade humana a sabedoria: constantemente unido com o Pai Todo-poderoso.
A true lover of God want constant association with Him, the Supreme, the real lover.
O verdadeiro amante de Deus  quer constante associação com Ele, o Supremo, o real amante.

When the person coming to be in the company of the guru, the realized master, bowns to him and serves him with love.
Quando a pessoa vai estar na presença do guru, um mestre realizado, se curva para ele e o serve com amor.
The disciple meditate according to the instructions of the master and tries to find God in every breath and every action.
O discipulo medita de acordo com as instruções do mestre e tenta encontrar Deus em cada respiração e em cada ação.
This disciple becomes free from all three gunas ( qualities of nature) .
O discípulo fica livre das tres gunas ( qualidades da natureza)
He forgets his ego and attains samadhi.
Ele esquece o seu ego e atinge o samadhi.
His field is ready for true peace, bliss, joy, and all development.
Seu está pronto para encontrar as bênçãos, contentamento e o desenvolvimento pleno.
Samadhi is a state where there is compplete establishment of consciousness in the indwelling Self.
Samadhi é o estado de experimentar completa consciência  no Ser Interior.
Samadhi can only be excperienced as result of sincere practice and deep meditation.
Samadhi só pode ser experimentado como resultado da sincera prática e meditação profunda. 
Purity and eternal love are the very essence of spiritual life
Pureza e amor eterno são a verdadeira essência da vida espiritual.
jai gurudev



segunda-feira, 2 de novembro de 2015

Chapter 14 Verses: 25 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


mãnãpamãnayos tulyas
tulyo mitrãripaksayoh
sarvãrambhaparityãgi
gunãtitah sa ucyate 

To whom honor and dishonor are equal, who is the same to friend and foe, and who has renonced all initiative of action, he is said to be beyond the influence of the qualities of nature. ( 14:25)
Aquele para quem honra e desonra são iguais, que é o mesmo para amigos e inimigos, e que renunciou toda a iniciativa da ação, a ele é  dito estar além da influência das qualidades da natureza. (14:25)
A truly spiritual person is not seeking praise or blame. He knows that is an insignificant bug.
A verdadeira pessoa espiritual ão está buscando recompensa ou censura. Ela sabe que é um insignificante  bacilo.
He is not unhappy or angry if someone hates him.He feels the same in all circumstances. enemy and friend are equal to him.
Ela não está descontente ou irritada se alguém a odeia. Ela sente o mesmo em todas as circunstâncias, inimigos e amigos são iguais a ela.
The spiritual person is always extremely calm and detached, constantly perceiving that her breath can stop at any time.
A pessoa espiritual esta sempre extremamente calma e desapegada, constantemente percebendo que sua respiração pode parar a qualquer hora.
He has no ambition.He is free. He is pure.
Ela não tem ambições. Ela é livre. Ela é pura.
Anything that comes to us- good or bad, sweet or sour- is our destiny.
Qualquer coisa que venha para nós- boa ou ruim, doce ou azeda- é o nosso destino.
A truly spiritual person neither accepts nor rejects it.
A verdadeira pessoa espiritual nunca aceita ou rejeita isso.
Her life is a life of through control and complete detachment. 
Sua vida é a vida de perfeito controle e completo desapego.
He operates within the triple qualities, but is detachd from them.
Ela atua dentro das triplas qualidades, mas é desapegada delas.
He is free from everything. He is constantly absorbed in the Almighty Father.
Ela é livre de todas as coisas. Ela está constantemente absorta no Pai Todo-Poderoso.
Devotees that feel a deep desire for spiritual evolution should seek the guidance of a master and gaing essential knowledge needed to tread the spiritual path.
Devotos que sentem um profundo desejo de evolução espiritual devem ser guiados por um mestre e adquirir um conhecimento essencial necessário para  para seguir no caminho espiritual.
Ego is a barrier in this path.
O ego é a barreira neste caminho espiritual.
A truly spiritual mind is free from, doubts, and full of calmness.
A verdadeira mente espiritual é livre de dúvidas e cheia de calma.
We should be firmly established in the knowledge that the soul is the sole doer..
Nós devemos estar firmemente estabelecidos no conhecimento de que a alma sozinha é que age.
Then human life can be simple, austere, sweet, beautiful,and divine.
A vida humana pode ser simples , doce, bela e divina.



domingo, 1 de novembro de 2015

Chapter 14 Verses: 24 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


samaduhkhasukhah svasthah
samalostãsmakãncanah
tulyapryãpriyo dhiras
tulyanindãtmasamstutih

Pain and pleasure are equal to him, for the dwells in the Self. A clod, a stone, and a piece of gold are of equal worth to him, because he is stablished in wisdom. The pleasant and the unpleasant are alike to him, for he is steadfast. Blame and praise are the same to him. (14:24)

A dor e o prazer são iguais a ele, pois habita no Ser .  Um torrão, uma pedra e um pedaço de ouro são de igual valor para ele, porque ele está firmado na sabedoria. O agradável e o desagradável são iguais a ele, pois ele é firme. Advertências e louvores são o mesmo para ele. (14:24)
The ordinary person is always affected by the dualities of maya: the play of nature through her qualities.
A pessoa comum é sempre afetada pelas dualidades de maya: o jogo da natureza através de suas qualidades.
When a person practices Kriya Yoga meditation and proceeds on the path of spirituality and realization, his activities will be divine.
Quando uma pessoa pratica meditação Kriya Yoga e prossegue no caminho da espiritualidade e da realização, suas atividades serão divina.
He who is the same in happiness and sorrow, who constantly remains absorbed in God , feels that : " I am not the doer"
Ele, que é o mesmo na na alegria e tristeza, que constantemente permanece absorto em Deus, sente que: "Eu não sou aquele que faz"
Until a person achieves deep God realization, he cannot experience this equanimity.
Até que uma pessoa alcançe a profunda realização de Deus, ela não pode experimentar essa equanimidade.
The more  a person meditates deeply and becomes like the baby, the more becomes pure and divine.
Quanto mais uma pessoa medita profundamente e se torna como o bebê, mais se torna pura e divina.
He is always in God
Ela está sempre em Deus
He is free from the triple qualities of maya.
Ela está livre das qualidades triplas de maya.
He constantly feels the love of God in every situation.
Ele constantemente se sente o amor de Deus em cada situação.
With humble surrender to God in every moment and in every thought and action, perfection dawns upon life.
Com humilde entrega a Deus em cada momento e em cada pensamento e ação, desponta perfeição sobre a vida.
By the practice of breath-control and God conciousness in every breath, the spiritual aspirant is able to attain the state of realization.
 Pela prática de respiração e controle de Deus consciência em cada respiração, o aspirante espiritual é capaz de atingir o estado de realização.