Páginas

domingo, 24 de outubro de 2010

Bhagavad Gita 03:34 Karma Yoga, The Yoga of action , O Yoga da ação




indriyasyendriyasyarthe
raga-dvesau vyavasthitau
tayor na vasam agacchet
tau hy asya paripanthinau

Attachment and aversion of objects of the senses abide in the senses. To clear the path to Self-realization, these are the main obstacles to conquer.(03:34)

Apego e aversão aos objetos dos sentidos permanecem nos sentidos. Para limpar o caminho para a auto-realização, estes são os principais obstáculos a vencer. ( 03:34)



 The Secret of the Katha Upanishad by Swami Krishnananda
The Divine Life Society

Seleção de trechos do texto
Selecting parts of the text


Porque é que temos medo da morte e vida amorosa? Porque nós não conhecemos a vida nem a morte.
Why do we fear death and love life? Because we do not know life or death.

avidya, kama e karma

ignorância, desejo e ação
ignorance, desire and action
 Nossa vida é um esforço triplo de avidya, kama e karma , ignorância, desejo e ação. Esse é o tripura ou a fortaleza tríplice dos poderes demoníacos, o que o Senhor Siva rompeu com uma flecha. Estas são as três cidadelas feitas de prata, ouro e ferro, como dizem nos Puranas. Estes são os três nós ou granthis-Brahma-granthi, Vishnu-granthi e Rudra-granthi ,
Our life is a struggle triple avidya, kama and karma, ignorance, desire and action. This is the tripura or triple the strength of demonic powers, which Lord Siva broke with an arrow. These are the three towns made of silver, gold and iron, as they say in the Puranas. These are the three knots or granthis granthi-Brahma, granti-Vishnu and granti- Rudra.
Os sentidos criam um fosso entre o indivíduo e o mundo exterior.
The senses create a gap between the individual and the outside world.

De acordo com a ciência da psicanálise, não há tal coisa como a liberdade individual. É o desejo de toda compulsão, que é confundida com liberdade de escolha.
According to the science of psychoanalysis, there is no such thing as individual liberty. It is the wish of all compulsion, which is confused with freedom of choice.

A prática do Yoga implica no conhecimento do funcionamento da mente. Se você não sabe nada sobre a mente, a prática da yoga está longe de você. Não deverá haver qualquer tipo de predisposição, ou preconceito, tendo por mera suposição ou concedido, irracionalmente. Você deve ser um analista especializado da sua própria mente.
The practice of yoga involves the knowledge of the workings of the mind. If you know nothing about the mind, yoga practice is far from you. There should not be any kind of bias, prejudice, and granted by mere supposition or irrationally. You must be an expert analyst of his own mind.

É difícil de trilhar o caminho do yoga. Nada pode ser mais difícil do que essa luta árdua da alma.
It is difficult to tread the path of yoga. Nothing can be more difficult than the arduous struggle of the soul.
Quando você trilhar o caminho do yoga, a primeira coisa que você irá enfrentar ou  encontrar é uma tentação que você não pode resistir. Ninguém pode resistir a tentações, porque as tentações não vêm como tentações. O diabo não vem na forma de um demônio, senão você vai reconhecê-lo. O diabo vem como um santo, e você confunde o diabo para o santo. O impulso para a gratificação sensorial, o desejo de satisfazer o ego surge como uma necessidade da vida. "Oh, é uma necessidade", é o que você argumentar dentro de si. É uma necessidade. Não é uma tentação. É uma virtude.  Paixão e ambição vai ser confundida com as necessidades da vida. Egoísmo será confundido com a atividade altruísta. Uma coisa pode ser confundido com outra.  A dor pode ser confundida com prazer. A ilusão pode ser confundida com a realização. 
When you walk the path of yoga, the first thing you will face or encounter is a temptation you can not resist. Nobody can resist temptations, because the temptations do not come as temptations.The devil does not come in the form of a demon, but you'll recognize it. The devil comes as a saint, and you confuse the devil to the saint. The push for sense gratification, the desire to satisfy the ego is a necessity of life. "Oh, it's a necessity," is what you argue within themselves. It is a necessity. There is a temptation. It is a virtue. Passion and ambition will be confused with the necessities of life. Be confused with selfishness selfless activity. One thing can be mistaken for another. The pain can be confused with pleasure.The illusion can be confused with achievement.

Yajna, Dana e  Tapas

Yajna é o esforço supremo da alma para se unir Deus.
Yajna is the supreme effort of the soul to unite God.

 Dana é a disposição caridosa da alma para com os outros.
Dana is the charitable disposition of the soul to others.
Caridade não significa apenas doar com alguns centavos ou algumas rúpias ou dólares ou libras. A caridade é uma atitude da mente. Pode ser expressa sob a forma de ação física, ou não . Ela inclui sentimentos de caridade,  atitude de caridade , conduta e comportamento em relação aos outros. A capacidade de se colocar na situação do outro é caridade. Quando você estiver em uma posição de entrar  nos sentimentos e as condições reais e as circunstâncias de outras almas e outras pessoas e sentir como eles sentem e pensam como eles pensam e agem como eles agem, não com um esforço de transpiração, mas com uma expressão espontânea de sua natureza.
Charity is not only breaking a few cents or a few rupees or dollars or pounds. The charity is an attitude of mind. Can be expressed in the form of physical action, or not. It includes feelings of charity, charitable attitude, conduct and behavior toward others. The ability to put yourself in the situation of another is charity. When you are in a position to enter the feelings and the actual conditions and circumstances of other souls and other people feel and how they feel and think as they think and act how they act, not an effort to sweat, but with an expression spontaneous nature.
 Tapas é a disciplina pessoal, corporal, verbal, bem como mental.
Tapas is the personal discipline, corporal, verbal and mental.
domínio físico e domínio psicológico
physical domain and psychological domain
O jejum dos sentidos,  representa o primeiro nível  da disciplina  da personalidade humana, ele libera essa energia para dominar as forças físicas da natureza
the fast of the senses, represents the first level of discipline of the human personality, it releases its energy to dominate the physical forces of nature
Nossa mente controla todas as formas de manifestação da nossa existência. Aqueles que dão tudo, até a sua mente para Deus, está livre para viver em ligação directa com o plano espiritual, a alma se une ao Senhor do Universo, Paramatma. Com este homem de imersão pode participar efetivamente na dança cósmica que é único, puro e divino. Sua força e começa eletrizante suave dos laços de seres humanos, causada por impressões de vidas passadas e desta vida também são armazenados no Chitta (o primeiro nível da mente, mente, sensorial) e Ahmkara (ego) e que nos mantém escravos dos sentidos vida material e amarrado com os ciclos de nascimentos e mortes.
Our mind controls all forms of manifestation of our existence. Those who give everything, even your mind to God, are free to live in direct connection with the spiritual plane, his soul joins the Lord of the Universe, Paramatma. With this immersion humans can effectively participate in the cosmic dance that is unique, pure and divine. His strength and gentle electrifying start the bonds of human beings, caused by impressions of past lives and this life also stored in Chitta (the first level of the mind, mind, sensory) and Ahmkara (ego) and that keeps us slaves of the senses material life and tied to the cycles of births and deaths.
  

Ah esta dança cósmica é sem igual e ela vai tomando conta de cada um dos 5 órgãos do sentido (jnanendriyas) contagia Manas , abre os caminhos para Budhi neste ponto, o nosso falso Ego se desmancha como um castelo de areia frente à Verdade Absoluta Revelada !

Oh this cosmic dance is unique and she will take care of each of the five sense organs (Jñānendriya) infects Manas, Buddhi opens the path for this point, our false ego melts like a sand castle against the Absolute Truth Revealed !
Esse ritmo cósmico luminoso e sonoro vai tomando conta também dos nossos 5 órgão de ação ( Karmaendrias) cada vez mais, como uma grande onda de Amor Eterna e Infinita ! 

This cosmic rhythm light and sound will also take care of our 5 organs of action (Karmaendrias)
increasingly, as a large wave of Infinite and Eternal Love!




Nossa mente comanda todas as formas de manifestação  da nossa existência. Aqueles que entregam tudo, até mesmo a sua mente a Deus, ficam livres para viver em conexão direta com o plano espiritual , sua alma se une à Senhor do Universo , Paramatma .  Com esta  imersão o ser humano  pode participar  efetivamente da dança cósmica,  que é única, pura e divina. Sua força eletrizante e suave arranca as amarras  do ser humano, causadas por  impressões de vidas passadas e desta vida também,  armazenadas em chitta ( o primeiro nível da mente , a mente sensorial) e Ahmkara ( ego)  e que nos mantém  escravos dos sentidos da vida material e atados aos ciclos de nascimentos e mortes.

Our mind controls all forms of manifestation of our existence. Those who give everything, even your mind to God, are free to live in direct connection with the spiritual plane, his soul joins the Lord of the Universe, Paramatma. With this immersion humans can effectively participate in the cosmic dance that is unique, pure and divine. His strength and gentle electrifying start the bonds of human beings, caused by impressions of past lives and this life also stored in Chitta (the first level of the mind, mind, sensory) and Ahmkara (ego) and that keeps us slaves of the senses material life and tied to the cycles of births and deaths.




Quando a mente é disciplinada adequadamente, ela gradualmente  entra em sintonia com o cosmos.
When the mind is disciplined properly, it gradually gets in tune with the cosmos.



Você deve ser preenchido com a ambrosia do Eterno. Tudo será fornecido a você de forma adequada, no momento adequado, para a sua plena satisfação. Essas implicações e conseqüências, naturalmente, decorrem da prática deste yoga  majestosa.

You should be filled with the ambrosia of the eternal. Everything is provided to you in an appropriate manner at the appropriate time for their full satisfaction. These implications and consequences, of course, stems from the practice of yoga majestic.

pratyahara , dharana e  dhyana 
abstração, concentração,meditação
abstraction, concentration, meditation


ações virtuosas, boas ações, conduta moral é toda uma necessidade de introdução da prática da ioga superior. O elemento espiritual na prática aparece quando o intelecto, o buddhi ou o atman jnana-, está em sintonia com o Mahat-atman ou a Inteligência Universal.
virtuous deeds, good actions, moral conduct is any need for an introduction of yoga practice more. The spiritual element in practice appears when the intellect, buddhi or jnana, atman, is in line with the Mahat-Atman or the Universal Intelligence.



não são apenas métodos de desenvolvimento da personalidade, mas também  a melhoria  da qualidade de nosso conhecimento e poder.
are not just methods of personality development, but also improving the quality of our knowledge and power.


 Yoga nos muda completamente .Tornamo-nos diferentes na própria essência.
Yoga changes us completely. We become different in essence itself.


 Há uma transfiguração da personalidade. Nós crescemos em todos os sentidos do termo.
There is a transfiguration of the personality. We grow in all senses of the term.



Há dificuldades de vários tipos em uma tentativa de trilhar o caminho  Espíritual, mas essas dificuldades podem ser classificadas em dois grupos: as naturais e as sobrenaturais.
There are difficulties of various kinds in an attempt to the path of wisdom, but these difficulties can be classified into two groups: the natural and the supernatural.



para o nosso progresso no caminho do yoga, precisamos de muito esforço para desenvolver as atividades normais da vida, e esforço na disciplina espiritual , sem isso não há a menor chance de sucesso.
to our progress on the path of yoga, we need much effort in the normal activities of life, and effort in spiritual discipline, without it there is the slightest chance of success.



Onde Deus está esquecido, o sucesso está longe . Tudo é feito pelo Absoluto, Ishvara Universal, o próprio Deus. Todas as ações são suas ações. Ele ouve através dos ouvidos, vê através dos olhos, fala com as línguas de todos os seres
Where God is forgotten, success is far away. Everything is done by the Absolute, Universal Ishvara, God Himself. All actions are his actions. He hears through the ears, sees through the eyes, speak with the tongues of all beings.
Mahat , Shanta atman, Kevala astitva
Universalidade  ,êxtase de um comportamento supranormal, Existência Absoluta
Universality,ecstasy of a supernormal behavior, Absolute Existence


Mas se por um acaso, por um milagre, pela graça de Deus, se tentarmos superar os impulsos da nossa personalidade, embora seja difícil de superá-los, temos na região gravitacional Universal. Então você não é mais a si mesmo . Você não é um praticante, ou sadhaka, ou um buscador. Você parece ser nada, porque você está tentando tornar-se tudo. 
But by chance, by a miracle by the grace of God, if we try to overcome the urges of our personality, although hard to overcome them, we have the region's gravitational Universal. So you are no longer yourself. You're not a practitioner, or sadhaka, or a seeker.You seem to be anything because you're trying to become everything.



Mahat-atman leva você para o seu rebanho. Você se torna um um ser vivente de uma região completamente  diferente da realidade. Um comando de um outro tipo de existência irá protegê-lo e tomar conta de você. A Substância do Universo da -tattva Mahat vai reger o funcionamento e as necessidades do indivíduo que ganhou a entrada nesse reino. Tudo será feito por conta própria, e não há necessidade de fazer qualquer outra coisa lá. Todas as coisas acontecem lá espontaneamente.

The Mahat-Atman takes you to your flock. You become a citizen of a different region of reality altogether. A government of a different kind of existence will protect you and take care of you. The Constitution of the Universe of Mahat-tattva will govern the operations and needs of the individual who has gained entry into that realm. Everything will be done on their own, and there is no need to do anything else there. All things happen there spontaneously.

O poder do Eterno não é o poder do corpo, não o poder dos elementos, e não uma força que se move na direção de objetos, mas é um poder que se torna auto-consciente. É shakti , que é idêntico ao Shakta. Essa é a natureza de Mahat, e quando o vijnana-atman entra neste reino, ele vê uma luz totalmente nova
The power of the Eternal is not the power of the body, not the power of the elements, and not a force that moves in the direction of objects but is a power that becomes self-conscious. It is shakti, which is identical to Shakta. That is the nature of Mahat, and when the vijnana-atman enters this realm, he sees a whole new light

Shanta-atman é a paz que prevalece mesmo quando a Universalidade da Mahat se torna uma experiência incompreensível.
Shanta-Atman is the peace that prevails even when the Universality of Mahat becomes an incomprehensible experience.

Pode ser expresso apenas em um êxtase de um comportamento supernormal. O indivíduo é invadido pelo Absoluto.
Can be expressed only in an ecstasy of a supernormal behavior.The individual is invaded by the Absolute.

oga só pode ser praticado  pela alma,  não pelo corpo, mente ou intelecto. É alma contemplando-se como seu objetivo. 
Yoga can be practiced only by the soul, not the body, mind or intellect. It's soul-gazing as their goal.

Porque é que temos medo da morte e vida amorosa? Porque nós não conhecemos a vida nem a morte.
Why do we fear death and love life? Because we do not know life or death.



O renascimento é inevitável, mas não significa necessariamente que será um renascer só neste planeta físico. Experiências são infinitas. O universo não se esgota na experiência terrena sozinho. Dizem-nos que há lokas, planos de existência ou diversas possibilidades de permutação e combinação de tempo nexo-causal espaço. 
Rebirth is inevitable, but does not necessarily mean that this will be a revival only physical planet. Experiences are endless. The universe is not confined to earthly experience alone. They tell us that there lokas, or planes of existence different possibilities of permutation and combination of time-causal link space.

Felizmente para nós, tudo o que é corroborado pela física moderna teoria da relatividade, ea matemática dos tempos modernos fundiram-se na filosofia dos Upanishads. Isso é maravilhoso. Quando chegamos ao ápice do conhecimento, chegamos ao mesmo ponto. A relatividade da experiência é uma explicação sobre a ligação interna entre a vida ea morte, mas o significado final da morte, bem como da vida, que é o significado de todo o processo evolutivo, é a auto-realização do cosmos
Fortunately for us, all that is supported by modern physical theory of relativity and the mathematics of modern times, merged into the philosophy of the Upanishads. That's wonderful. When we reached the pinnacle of knowledge, arrived at the same point. The relativity of experience is an explanation of the internal connection between life and death, but the ultimate meaning of death and life, which is the meaning of the whole evolutionary process, is self-realization of the cosmos





Ah meu Gurudev como não cair aos seus pés de lotus? você me leva  até o portal do universo e me ampara nesta transcendental emanação do Amor Devocional!
Oh my Gurudev and not fall at your lotus feet? you take me to the portal of the universe and sustains me in this transcendental  outpouring of devotional love!

I bow to you !

segunda-feira, 18 de outubro de 2010

Bhagavad Gita 03:33 Karma Yoga, The Yoga of action , O Yoga da ação



sadrsam cestate svasyãh
prakriter jnãnavãn api
prakritim yãnti bhutãni
nigrahah kim karishyati

Wise people work according to their conscience, which is their highly envolved destiny ( their nature), ehereas in general, human beings follow their lower preordained qualities. What can self restraint do! (03:33)

As pessoas sábias trabalham de acordo com sua consciência,  são altamente  envolvidas no seu destino ( a  sua natureza), enquanto que, em geral, os seres humanos seguem suas predeterminadas qualidades inferiores .  Qualidades as quais  podem ser  auto-contidas ! ( 03;33)




Tantra Kularnava'''''is a treatise of 1150 a.c on the philosophy of shakta Tantric tradition, it was first published in 1875 with 2038 verses in inglês.O text deals with the relationship between master and disciple.
Verse 125: To transcend the mind and reach the goal, you will need the guidance of a Satguru, an enlightened master who followed the path to the end and can guide you to what is divine within us.
’’Kularnava Tantra’’’ é um tratado de 1150 d.C. sobre a filosofia shakta da tradição tântrica, ele foi publicado pela primeira vez em 1875 com 2038 versos em inglês.O texto trata da relação entre mestre e discípulo.

Verso 125: Para transcender a mente e atingir a meta, você necessitara do guia de um satguru, um mestre iluminado que seguiu o caminho até o final e pode guiar até o que é divino dentro nós.



Jagannatha Swami nayana pata gami bhavatu me!

“O Jagannatha, Lord of the Universe, please be visible before my eyes.”

"O Jagannatha, Senhor do Universo, seja visível aos meus olhos."


Sri Caitanya Mahaprabhu is radha-bhava-dyuti-suvalita, that is, Krsna Himself assuming the part of Srimati Radharani in order to understand Krsna. Lord Jagannatha-deva is Krsna, and Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu is Srimati Radharani. Caitanya Mahaprabhu’s leading Lord Jagannatha toward Gundica temple corresponded to Srimati Radharani’s leading Krsna toward Vrndavana. Sri Ksetra, Jagannatha Puri, was taken as the kingdom of Dvaraka, the place where Krsna enjoys supreme opulence

Sri Caitanya Mahaprabhu é radha-bhava-dyuti-suvalita, ou seja, o próprio Krsna assumindo a parte de Srimati Radharani, a fim de entender Krishna. Senhor Jagannatha-deva é Krsna, e Krsna Caitanya Mahaprabhu é Srimati Radharani. levando Caitanya Mahaprabhu templo do Senhor Jagannatha em direção Gundica correspondeu a Srimati Radharani líder Krsna para Vrndavana. Sri Ksetra, Jagannatha Puri, foi levado como o reino de Dvaraka, o local onde Krsna desfruta de opulência suprema


Shri Krishna is the potent factor, and Srimati Radharani is the internal potency. According to Vedanta, there is no difference between the powerful and power, and both are identical
Shri Krishna é o fator potente e Srimati Radharani é a potência interna. Segundo a filosofia Vedanta, não há diferença entre o poderoso e potência, e ambos são idênticos
Devotees thus seek the mercy of Srimati Radharani in order to be recognized as a servant of life of Shri Krishna. Radharani provides the necessary strength of the service of Shri Krishna
devotos procuram, portanto, a misericórdia de Srimati Radharani, a fim de serem reconhecidos como um servo na vida de Shri Krishna. Radharani fornece a força necessária do serviço de Shri Krishna
In Goutamiya-tantra, the student needs to cultivate the following qualities:
 No Goutamiya-tantra ,  o discípulo necessita cultivar as seguintes qualidades:


1- A good character , free from blemish as well as a guiltless nature
   Um caráter bom, livre da mácula, bem como uma natureza inocente


2-Inner purity in thoughts, words, and mind
Pureza interior em pensamentos, palavras e mente

3-A constant drive to reach the supreme goal of life-moksha or liberation
Uma direção constante para alcançar a meta suprema da vida moksha ou libertação

4-Well-versed in the scriptures
Ser bem versado nas escrituras

5-An intelligent attitude in order to understand the teachings of the guru, and hidden meaning of the scriptures
Uma atitude inteligente para compreender os ensinamentos do guru, e seu significado oculto das escrituras

6-A service full attitude towards one's parents
Uma atitude de serviço completo para os pais

7- An inner drive to remain righteous, obedient to moral and ethical principles
Uma unidade interna para permanecer íntegro, obediente a princípios morais e éticos

8-Devotion and service full attitude towards the guru
Devoção e a atitude de serviço completo  para com o guru

9-Good health
Boa saúde

10-A balanced mind
Uma mente equilibrada

11-Compassion for others
A compaixão pelos outros

12-A strong ability to sacrifice temporary pleasure
Uma forte capacidade de sacrificar o prazer temporário

13-An ardent and sincere desire for the spiritual path
Um desejo ardente e sincero para o caminho espiritual
14-An attitude of constant alertness in activity
Uma atitude de vigilância constante na atividade

15-Remaining free from delusion, attachment, and envy
  Livres dos resquícios da ilusão, apego e inveja


I bow to you, my beloved Gurudev!

domingo, 17 de outubro de 2010

Bhagavad Gita 03:32 Karma Yoga, The Yoga of action , O Yoga da ação



ye tv etad abhyasuyanto
nã 'nutishthanti me matam
sarvajnanavimudhãms tãn
viddhi nastãn acetasah

Those who find fault in others, who do not perform works according to My instructions, who are devoid of conscience (discrimination) , who are ignorant and have deviated from the truth, will be ruined! (32)

Aqueles que encontram defeitos nos outros, que não executam obras de acordo com minhas instruções, que são desprovidos de consciência (discriminação), que são ignorantes e se desviaram da verdade, serão arruinados! (32)


Ah como é difícil ter o discernimento , as ações são absolutamente necessárias, mesmo se não quisermos estaremos pensando, falando ou nos movendo. O silêncio da mente e a ação livre de erros é muito difícil.  Sem  silêncio  e sem concentração é impossível ouvir a voz dos Mestres e o som divino!
Oh how hard it is to have the insight, the actions are absolutely necessary, even if we do not want thinking, speaking or moving. The silence of the mind and action free of errors is very difficult. Without silence and concentration is not impossible to hear the voice of the Masters and sound divine!

Quantas vezes eu me arrependo das comparações e julgamentos que surgem na minha mente e são expressas nos gestos e atitudes, palavras ...espero aprender logo as lições de amor, solidariedade, respeito, humildade  e cooperação!Exemplos não faltam para mim , faltam disciplina e concentração !
How many times I regret the comparisons and judgments that arise in my mind and are expressed in gestures and attitudes, words ... I hope soon to learn the lessons of love, solidarity, respect, humility and cooperation! There are many examples for me, lacking discipline and concentration!

 A fragilidade da nossa compreensão nos deixa vulneráveis  ao erro. Ah meu Senhor suas instruções são tão claras mas as impressões do passado e o Ego  enrijecem nossa mente, nosso coração e corpo físico...assim não nos rendemos completamente aos seus desígnios, por isso nos desviamos da verdade  e somos derrotados.
The weakness of our understanding leaves us vulnerable to error.Oh my Lord, your instructions are so clear but the impressions of the past tense and the ego mind, our heart and physical body ... so we have not surrendered completely to their designs, so we deviate from the truth and are defeated.
Meditar regularmente, manter o corpo e a mente limpos, praticar o controle da respiração, ter um estilo de vida simples e saudável e no modo da bondade ( sattwa), fazer auto-análise, orar, estar em boa companhia, não pensar no usufruto das ações mas trabalhar com amor sem interesse, ler as escrituras, aplicar as orientações dos Mestres na vida cotidiana, ah estas  são coisas boas e simples , mas nossa mente perturbada e confusa nos deixa cegos  e imobilizados no estado da ignorância ( tamas) ou da paixão ( rajas).
Meditate regularly and with sincerity, keeping the body and mind clean, practice breath control, have a simple lifestyle and healthy mode of goodness (sattva), make self-analysis, pray, be in good company, do not think the enjoyment of the shares to work with love but without interest, read the scriptures, applying the guidelines of the Masters in everyday life, ah these things are good and simple, but our troubled and confused mind blinds us and detained in the state of ignorance (tamas) or passion (rajas).

Ah a cada dia podemos melhorar e aprender a fazer melhores escolhas , utilizando o  tempo que você nos doa para o aprendizado, o controle da respiração, dos orgãos dos sentidos e da mente.
Oh every day can improve and learn to make better choices, using the time you give to us learning, breath control, the sense organs and mind.


Quando me analiso vejo que sou responsável por minhas derrotas. Você é  puro Amor e Sabedoria quero aprender com você, Senhor o sentido desta vida neste corpo e neste espaço-tempo, sei que muitas lições de eternidade se abrigam nos seus desígnios , me ensine a identificá-las e a entregar mais e mais minha vida a Você até que meu eu seja reduzido a um fragmento de matéria e a  Tua presença em mim seja a razão da minha existência!
When I make self-analyze what I see I am responsible for my losses. You are pure love and wisdom I learn with you, Lord the meaning of life in this body and in this spacetime, I know that many lessons of eternity take shelter in Your counsel, teach me to identify them and to deliver more and more to my life you until my self is reduced to a piece of matter and Thy presence within me is the reason for my existence!


I bow to you my beloved Gurudev!


Eu me rendo a você pois nada pode ser mais real e verdadeiro !Me ensine a meditar e a viver no modo da bondade , como a flor de lótus acima das águas escuras pelo lodo!

I surrender to You because nothing could be more real and true! Teach me to meditate and live in goodness, like the lotus flower above the murky water by the slime!

sábado, 16 de outubro de 2010

Bhagavad Gita 03:31 Karma Yoga, The Yoga of action , O Yoga da ação




ye me matam idam nityam
anutishthanti mãnavãh
shraddhãvanto ’nasuyanto
mucyante te ’pi karmabhih

Any person who performs his duties acording to my instructions  with faith, without any malice or self-interest, will be free from all bondage and will find liberation!( 03:31)

Qualquer pessoa que exerce as suas funções de acordo com minhas instruções com fé, sem qualquer malícia ou interesse próprio, estará livre de toda escravidão e vai encontrar a libertação!(03:31)








Ao acordar eu agradeço o pelo novo dia , que é como uma nova vida. Eu fico feliz por me lembrar de  Você, meu Deus  e do Meu amado Gurudev e do quanto sou feliz por ter a oportunidade de aprender  aos poucos o significado das Suas  instruções!


When you wake up I thank the new day, which is like a new life. I'm glad you remember me, my God and my beloved Gurudev and how happy I am to have the opportunity to gradually learn the meaning of his instructions!

Quando me sento para meditar e sinto em cada chakra o pulsar divino sonoro e luminoso da sua Darshan ,  meu coração se enche de alegria e devoção e minha fé desabrocha como uma rosa em botão!

When I sit down to meditate on each chakra and feel the pulse of the divine sound and light his Darshan, my heart fills with joy and devotion, and my faith blossoms like a rose bud!


Meu amado Gurudev, como expressar   a gratidão  por seguir a sua Graça ? a bem aventurança da sabedoria e consciência divina? 
Eu me postro  frente a Sua Divindade eu o reverencio em todas as direções.

My beloved Gurudev, like expressing gratitude for Your  grace to follow? the bliss and wisdom
divine consciousness? I prostrate myself in front of Your  Divinity I honor you in all directions!





Meus amados Mestres da Kriya Yoga da Linhagem do Baba Hariharananda, como expressar   a gratidão  por Suas Bênçãos 

?   Eu me prostro diante da Sua Divindade eu os reverencio em todas as direções!



My beloved Masters of Kriya Yoga Lineage of Baba Hariharananda like to express gratitude for His blessings? I bow to You all  in all directions!

Eu reverencio todos os Santos de todos os tempos e todos os  seres vivos que estão sempre em evolução!

I bow to all saints of all times and all living things are always changing!

Eu referencio a todas as formas de Deus e Divindades , Sri Krishna Bhagavan e Deus Absoluto sem forma!
I bow to all forms of God and Deities, Sri Krishna Bhagavan and formless Absolute God!

I bow to your lotus feet!